第36頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  一如通向秘密隧道的大門

  朝向世界的芬芳!

  侵占我用你的熱唇;審問我

  用你的夜眼,如果你願意就讓我

  駕船一樣駛過你的名字;讓我在那兒休息。

  這一首詩,你寫在一張活頁紙上,用你一貫喜歡的綠色墨水。是你喜歡的忍冬花的香。你讓一個郵差匆匆地送給我。我知道,你就在不遠的地方,和你的夫人黛麗婭一起。

  這一世,換我等候你了。

  聶魯達,我的船長。

  我們都是外省人,你長我8歲。

  20歲的時候,你就以一部詩集《二十首情詩和一支絕望的歌》名滿天下了。

  那時候,你是黑髮,消瘦,憂鬱,被情慾和青春折磨的少年。

  你在詩里寫道:

  "愛那麼短,遺忘那麼長。"

  12歲的我想:

  遺忘一個人,遺忘一段愛情需要很長的時間麼?值得一個人寫一首詩來喟嘆怎麼也忘不掉它嗎?不明白,我還是去森林找我的金龜子好了。我邊跑邊喊著你的詩,念得像童謠:

  你的一切是海難,你的一切是海難。在森林裡,靜默的時候,我會害怕,於是輕輕地念你的詩:

  你沉默的時候叫我喜歡,因為你好像不在我身邊,

  你從遠方聽見我在喊,可是我的聲音沒有打動你。

  那麼順口,似乎在哪裡聽過,而且還不止一次地聽過。是在有風有楊柳的春日嗎?空氣中還隱約有薰衣草的味道。可是我還是沒想起你是誰。我只管去森林裡玩耍。

  聶魯達,我的船長。

  你恐怕是少有的憑一部詩集就得到外交部職位的人。23歲,第一次擔任領事,派駐仰光,你去了遙遠的東方。1930年,在爪哇,同荷蘭女子瑪麗婭·安東涅塔·哈格納爾結婚。她是你在陌生孤獨的東方世界裡的一根救命稻草,於是你同她結婚了,她是你的妻,可是你並不愛她。

  她攜帶著一股北歐的冷氣而來,高大,漠然,疏離。而拉丁美洲的男子天生就是熱情洋溢的情人,是幻想家,是愛情的冒險家。

  你們回到智利之後,變得更加疏遠了。

  她成了神殿裡的一張蜘蛛網,不擋住你的去路,你是不會注意到她的。

  聶魯達,我的船長。

  你又愛上了別人。

  可是我們的交集在哪裡呢?

  1934年,你去了西班牙,在那裡認識了大你20歲的奧麗婭。她是畢卡索、阿拉貢的朋友。你一下子就被她迷住了。她大氣、富有智慧、優雅,她是典型的Party

  Queen,她的家門永遠為朋友敞開,永遠高朋滿座。

  你說你們在一起更像是母子的關係,她嚴肅地閱讀你的詩歌,提出修改意見,糾正你的生活習慣,讓你看起來更像是一個上等人。你還說過一個小故事:

  "你知道的,我一向有收藏癖,喜歡海螺,喜歡貝殼,喜歡木雕,喜歡蝴蝶……有一次,我在一家商店櫥窗里看到一艘快帆船玩具,我央求她買給我。可是她不答應,說:

  那是小孩子才玩兒的東西!她用法語罵我笨蛋,我假裝不懂,她又用西班牙語罵一遍,我還是假裝不懂。最後她還是偷偷地買來給我了。"

  聽到你說起這個故事,已經是很多年後,我們都老了。

  可是我還是心酸,因為你生下才一個月就沒有了母親,幸好你的繼母對你很好,所以你人生的第一首詩歌是獻給她的。你是幸運的,一生碰到很多好女人。

  聶魯達,我的船長。

  你可曾記得我們第一次相遇的情形?

  我們是不幸的一代人,經歷了戰爭、政變。

  這一年,一艘名叫"溫尼伯號"(Winnipeg)的船從歐洲回來,載回來成千的戰爭難民。他們說著一個人的名字,竟然是你,聶魯達。你在西班牙任領事,違抗總統的命令,在開火的那一天把幾千人運回了智利,使他們免受二戰炮火的摧殘。

  你在戰火中寫下了著名的詩篇《西班牙在我心中》:

  你們會問我: 你的詩篇

  虹橋書吧BOOK.HQDOOR.COM

  第45節:聶魯達:永遠為你而遷徙(3)

  為什麼不訴說夢想、樹葉

  和你祖國的大火山?

  你們來看街上的鮮血吧。

  你們來看

  街上的鮮血。

  來看鮮血

  在街上流淌!

  你不再只是一個歌唱愛情的詩人,你成了一個成熟的男人。

  聶魯達,我的船長。

  你在我心中是一個英雄。

  1949年,我們又見面了。其實早在三年前,我們就已經認識,在一次音樂會上。一個男人的成熟需要歲月和經歷,需要經歷過愛,經歷過痛快,經歷過失去,經歷過迷惘,經歷過革命的洗禮,經歷過等待,這個女人才會出現。就像你一直嚮往用一塊海上漂來的甲板做書桌,等了很多年,終於有一天,有一塊甲板來了,你用它做了書桌,放在黑島的家裡。

  以前我們就已經認識,可是我們並沒有相愛。那時候的你僅僅是一個詩人,一個貪歡的男人,一個不知道饜足的欲望索求者。

  我突然想起了那些美妙的情歌。我要的是一個頂天立地的英雄。

章節目錄