第124頁
“也許你的主人在英吉利海峽彼岸。況且,就是他在你匆匆前往的桑菲爾德府,除了他還有誰也在那裡呢?還有他發了瘋的妻子,而你與他毫不相干。你不敢同他說話,或者前去找他。你勞而無功——你還是別再往前走吧,”冥冥中的監視者敦促道。“從旅店裡的人那裡探聽一下消息吧,他們會提供你尋覓的一切情況,立刻解開你的疑團,走到那個人跟前去,問問羅切斯特先生在不在家。”
這個建議很明智,但我無法迫使自己去實施。我害怕得到一個讓我絕望的回答。延長疑慮就是延長希望。我也許能再見一見星光照耀下的府第。我面前還是那道踏階——還是那片田野,那天早晨我逃離桑菲爾德,急急忙忙穿過這片田野,不顧一切,漫無目的,心煩意亂,被一種復仇的憤怒跟蹤著,痛苦地折磨著。呵,我還沒決定走哪條路,就己置身於這片田野之中了。我走得好快呀!有時候我那麼奔跑著!我多麼希望一眼就看到熟悉的林子呵,我是帶著怎樣的感情來歡迎我所熟悉的一棵棵樹木,以及樹與樹之間的糙地和小山呵!
樹林終於出現在眼前,白嘴鴉黑壓壓一片,呱呱的響亮叫聲打破了清晨的寂靜。一種奇怪的喜悅激勵著我,使我急煎煎往前趕路,穿過另一片田野——走過一條小徑——看到了院牆——但後屋的下房、府摟本身、以及白嘴鴉的巢穴,依然隱而不見。“我第一眼看到的應是府第的正面,”我心裡很有把握,“那裡雄偉醒目的城垛會立刻撲入眼帘;那裡我能認出我主人的那扇窗子,也許他會佇立窗前——他起得很早。也許他這會兒正漫步在果園裡,或音前面鋪築過的路上。要是我能見見他該多好!褪且換岫埠茫〉比灰悄茄易懿桓梅⒖竦較蛩背騫グ桑課宜擋簧俠礎也桓銥隙āR俏頁逕先チ恕怯衷趺囪可系圩8K∧怯衷趺囪咳夢一匚兌幌濾哪抗饉櫛業納只嶸撕α慫兀?
——我在囈語。也許此刻他在庇里牛斯山或者南部風平浪的的海面上規賞著日出呢。”
我信步朝果園的矮牆走去,在拐角處轉了彎,這裡有一扇門,開向糙地,門兩邊有兩根石柱,頂上有兩個石球。從一根石柱後面我可以悄然四顧,看到府宅的全部正面。我小心地探出頭去,很希望看個明白,是不是有的窗簾已經捲起。從這個隱蔽的地方望去,城垛、窗子和府樓長長的正面,盡收眼底。
我這麼觀察著的時候,在頭頂滑翔的烏鴉們也許正俯視著我。我不知道它們在想什麼,它們一定以為起初我十分小心和膽怯,但漸漸地我變得大膽而魯莽了。我先是窺視一下,隨後久久盯著,再後是離開我躲藏的角落,不經意走進了糙地,突然在府宅正面停下腳步,久久地死盯著它。“起初為什麼裝模做樣羞羞答答?”烏鴉們也許會問,“而這會兒又為什麼傻裡傻氣,不顧一切了?”
讀者呀,且聽我解釋。
一位情人發現他的愛人睡在長滿青苔的河岸上,他希望看一眼她漂亮的面孔而不驚醒她。他悄悄地踏上糙地,注意不發出一點聲響,他停下腳步——想像她翻了個身。他往後退去,千方百計要不讓她看到。四周萬籟俱寂。他再次往前走去,向她低下頭去。她的臉上蓋著一塊輕紗。他揭開面紗,身子彎得更低了。這會兒他的眼睛期待著看到這個美人兒——安睡中顯得熱情、年青和可愛。他的第一眼多麼急不可耐!但他兩眼發呆了:他多麼吃驚!他又何等突然,何等激烈地緊緊抱住不久之前連碰都不敢碰的這個軀體,用手指去碰它!他大聲呼叫著一個名字,放下了抱著的身軀,狂亂地直愣愣瞧著它。他於是緊抱著,呼叫著,凝視著,因為他不再擔心他發出的任何聲音,所做的任何動作會把她驚醒。他以為他的愛人睡得很甜。但此發現她早己死去了。
我帶著怯生生的喜悅朝堂皇的府第看去,我看到了一片焦黑的廢墟。
沒有必要躲在門柱後面畏縮不前了,真的!揮斜匾低檔靨魍考淶母褡喲埃P拇昂笠延卸玻∶揮斜匾閭蚩棵諾納簟揮斜匾胂篤討穆泛蛻笆【渡系慕挪繳耍蕕兀ピ閡煙さ孟±茫黃奈摺H肟詰拿趴照拋擰8詰惱畔笪乙淮蚊沃興哪茄O鋁吮純撬頻囊歡慮劍吒咚柿ⅲ瘁пЭ晌#悸嗣揮脅AУ拇翱住C揮形荻ィ揮諧嵌猓揮醒檀選嫉顧恕?
這裡籠罩著死一般的沉寂和曠野的淒涼。怪不得給這兒的人寫信,仿佛是送信給教堂過道上的墓穴,從來得不到答覆。黑森森的石頭訴說著府宅遭了什麼厄運,一火災。但又是怎麼燒起來的呢?這場災難的經過加何?除了灰漿、大理石和木製品,還有什麼其他損失呢,生命是不是象財產一樣遭到了毀滅?如果是,誰喪失了生命?這個可怕的問題,眼前沒有誰來回答——甚至連默默的跡象、無言的標記都無法回答。
我徘徊在斷垣頹壁之間,穿行於殘破的府宅內層之中,獲得了跡象,表明這場災難不是最近發生的。我想,冬雪曾經飄入空空的拱門,冬雨打在沒有玻璃的窗戶上。在一堆堆濕透了的垃圾中,春意催發了糙木,亂石堆中和斷梁之間,處處長出了野糙。呵!這片廢墟的主人又在哪裡?他在哪個國度?在誰的保護之下?我的目光不由自主地飄向了大門邊灰色的教堂塔樓,我問道,“難道他已隨戴默爾·德·羅切斯特而去,共住在狹窄的大理石房子裡?”
這些問題都得找到答案。而除了旅店,別處是找不到的。於是不久我便返回那裡。老闆親自把早餐端到客廳里來,我請他關了門,坐下來。我有些問題要問他,但待他答應之後,我卻不知道從何開始了。我對可能得到的回答懷著一種恐俱感,然而剛才看到的那番荒涼景象,為一個悲慘的故事作好了一定的準備。老闆看上去是位體面的中年人。
“你當然知道桑菲爾德府了?”我終於啟齒了。
“是的,小姐,我以前在那裡住過。”
“是嗎?”不是我在的時候,我想。我覺得他很陌生。
“我是已故的羅切斯特先生的管家,”他補充道。
已故的!我覺得我避之不迭的打擊重重地落到我頭上了。
“已故的!”我透不過氣來了。“他死了?”
“我說的是現在的老爺,愛德華先生的父親,”他解釋說。我又喘過氣來了,我的血液也繼續流動。他的這番話使我確信,愛德華先生——我的羅切斯特先生(無論他在何方,願上帝祝福他!)至少還活著,總之還是“現在的老爺”,(多讓人高興的話!)我似乎覺得,不管他會透露什麼消息,我會比較平靜地去傾聽。我想,就是知道他在紐西蘭和澳大利亞,我都能忍受。
“羅切斯特先生如今還住在桑菲爾德府嗎?”我問,當然知道他會怎樣回答,但並不想馬上就直截了當地問起他的確實住處。
這個建議很明智,但我無法迫使自己去實施。我害怕得到一個讓我絕望的回答。延長疑慮就是延長希望。我也許能再見一見星光照耀下的府第。我面前還是那道踏階——還是那片田野,那天早晨我逃離桑菲爾德,急急忙忙穿過這片田野,不顧一切,漫無目的,心煩意亂,被一種復仇的憤怒跟蹤著,痛苦地折磨著。呵,我還沒決定走哪條路,就己置身於這片田野之中了。我走得好快呀!有時候我那麼奔跑著!我多麼希望一眼就看到熟悉的林子呵,我是帶著怎樣的感情來歡迎我所熟悉的一棵棵樹木,以及樹與樹之間的糙地和小山呵!
樹林終於出現在眼前,白嘴鴉黑壓壓一片,呱呱的響亮叫聲打破了清晨的寂靜。一種奇怪的喜悅激勵著我,使我急煎煎往前趕路,穿過另一片田野——走過一條小徑——看到了院牆——但後屋的下房、府摟本身、以及白嘴鴉的巢穴,依然隱而不見。“我第一眼看到的應是府第的正面,”我心裡很有把握,“那裡雄偉醒目的城垛會立刻撲入眼帘;那裡我能認出我主人的那扇窗子,也許他會佇立窗前——他起得很早。也許他這會兒正漫步在果園裡,或音前面鋪築過的路上。要是我能見見他該多好!褪且換岫埠茫〉比灰悄茄易懿桓梅⒖竦較蛩背騫グ桑課宜擋簧俠礎也桓銥隙āR俏頁逕先チ恕怯衷趺囪可系圩8K∧怯衷趺囪咳夢一匚兌幌濾哪抗饉櫛業納只嶸撕α慫兀?
——我在囈語。也許此刻他在庇里牛斯山或者南部風平浪的的海面上規賞著日出呢。”
我信步朝果園的矮牆走去,在拐角處轉了彎,這裡有一扇門,開向糙地,門兩邊有兩根石柱,頂上有兩個石球。從一根石柱後面我可以悄然四顧,看到府宅的全部正面。我小心地探出頭去,很希望看個明白,是不是有的窗簾已經捲起。從這個隱蔽的地方望去,城垛、窗子和府樓長長的正面,盡收眼底。
我這麼觀察著的時候,在頭頂滑翔的烏鴉們也許正俯視著我。我不知道它們在想什麼,它們一定以為起初我十分小心和膽怯,但漸漸地我變得大膽而魯莽了。我先是窺視一下,隨後久久盯著,再後是離開我躲藏的角落,不經意走進了糙地,突然在府宅正面停下腳步,久久地死盯著它。“起初為什麼裝模做樣羞羞答答?”烏鴉們也許會問,“而這會兒又為什麼傻裡傻氣,不顧一切了?”
讀者呀,且聽我解釋。
一位情人發現他的愛人睡在長滿青苔的河岸上,他希望看一眼她漂亮的面孔而不驚醒她。他悄悄地踏上糙地,注意不發出一點聲響,他停下腳步——想像她翻了個身。他往後退去,千方百計要不讓她看到。四周萬籟俱寂。他再次往前走去,向她低下頭去。她的臉上蓋著一塊輕紗。他揭開面紗,身子彎得更低了。這會兒他的眼睛期待著看到這個美人兒——安睡中顯得熱情、年青和可愛。他的第一眼多麼急不可耐!但他兩眼發呆了:他多麼吃驚!他又何等突然,何等激烈地緊緊抱住不久之前連碰都不敢碰的這個軀體,用手指去碰它!他大聲呼叫著一個名字,放下了抱著的身軀,狂亂地直愣愣瞧著它。他於是緊抱著,呼叫著,凝視著,因為他不再擔心他發出的任何聲音,所做的任何動作會把她驚醒。他以為他的愛人睡得很甜。但此發現她早己死去了。
我帶著怯生生的喜悅朝堂皇的府第看去,我看到了一片焦黑的廢墟。
沒有必要躲在門柱後面畏縮不前了,真的!揮斜匾低檔靨魍考淶母褡喲埃P拇昂笠延卸玻∶揮斜匾閭蚩棵諾納簟揮斜匾胂篤討穆泛蛻笆【渡系慕挪繳耍蕕兀ピ閡煙さ孟±茫黃奈摺H肟詰拿趴照拋擰8詰惱畔笪乙淮蚊沃興哪茄O鋁吮純撬頻囊歡慮劍吒咚柿ⅲ瘁пЭ晌#悸嗣揮脅AУ拇翱住C揮形荻ィ揮諧嵌猓揮醒檀選嫉顧恕?
這裡籠罩著死一般的沉寂和曠野的淒涼。怪不得給這兒的人寫信,仿佛是送信給教堂過道上的墓穴,從來得不到答覆。黑森森的石頭訴說著府宅遭了什麼厄運,一火災。但又是怎麼燒起來的呢?這場災難的經過加何?除了灰漿、大理石和木製品,還有什麼其他損失呢,生命是不是象財產一樣遭到了毀滅?如果是,誰喪失了生命?這個可怕的問題,眼前沒有誰來回答——甚至連默默的跡象、無言的標記都無法回答。
我徘徊在斷垣頹壁之間,穿行於殘破的府宅內層之中,獲得了跡象,表明這場災難不是最近發生的。我想,冬雪曾經飄入空空的拱門,冬雨打在沒有玻璃的窗戶上。在一堆堆濕透了的垃圾中,春意催發了糙木,亂石堆中和斷梁之間,處處長出了野糙。呵!這片廢墟的主人又在哪裡?他在哪個國度?在誰的保護之下?我的目光不由自主地飄向了大門邊灰色的教堂塔樓,我問道,“難道他已隨戴默爾·德·羅切斯特而去,共住在狹窄的大理石房子裡?”
這些問題都得找到答案。而除了旅店,別處是找不到的。於是不久我便返回那裡。老闆親自把早餐端到客廳里來,我請他關了門,坐下來。我有些問題要問他,但待他答應之後,我卻不知道從何開始了。我對可能得到的回答懷著一種恐俱感,然而剛才看到的那番荒涼景象,為一個悲慘的故事作好了一定的準備。老闆看上去是位體面的中年人。
“你當然知道桑菲爾德府了?”我終於啟齒了。
“是的,小姐,我以前在那裡住過。”
“是嗎?”不是我在的時候,我想。我覺得他很陌生。
“我是已故的羅切斯特先生的管家,”他補充道。
已故的!我覺得我避之不迭的打擊重重地落到我頭上了。
“已故的!”我透不過氣來了。“他死了?”
“我說的是現在的老爺,愛德華先生的父親,”他解釋說。我又喘過氣來了,我的血液也繼續流動。他的這番話使我確信,愛德華先生——我的羅切斯特先生(無論他在何方,願上帝祝福他!)至少還活著,總之還是“現在的老爺”,(多讓人高興的話!)我似乎覺得,不管他會透露什麼消息,我會比較平靜地去傾聽。我想,就是知道他在紐西蘭和澳大利亞,我都能忍受。
“羅切斯特先生如今還住在桑菲爾德府嗎?”我問,當然知道他會怎樣回答,但並不想馬上就直截了當地問起他的確實住處。