第31頁
《好逑傳》十八回,一名《俠義風月傳》,題雲“名教中人編次”。其立意亦略如前二書,惟文辭較佳,人物之性格亦稍異,所謂“既美且才,美而又俠”者也。書言有秀才鐵中玉者,北直隸大名府人,……生得丰姿俊秀,就象一個美人,因此里中起個諢名,叫做“鐵美人”。若論他人品秀美,性格就該溫存。
不料他人雖生得秀美,性子就似生鐵一般,十分執拗;又有幾分膂力,動不動就要使氣動粗;等閒也不輕易見他言笑。……更有一段好處,人若緩急求他,……慨然周濟;若是諛言諂媚,指望邀惠,他卻只當不曾聽見:所以人都感激他,又都不敢無故親近他。……(第一回)
其父鐵英為御史,中玉慮以骾直得禍,入都諫之。會大夬侯沙利奪韓願妻〔6〕,即施智計奪以還願,大得義俠之稱。然中玉亦懼禍,不敢留都,乃至山東遊學。歷城退職兵部侍郎水居一有一女曰冰心,甚美,而才識勝男子。同縣有過其祖者,大學士之子,強來求婚,水居一不敢拒,然以侄女易冰心嫁之,婚後始覺,其祖大恨,計陷居一,復百方圖女,而冰心皆以智免。過其祖又托縣令假傳朝旨逼冰心,而中玉適在歷城,遇之,斥其偽,計又敗。冰心因此甚服鐵中玉,當中玉暴病,乃邀寓其家護視,歷五日始去。此後過其祖仍再三圖娶冰心,皆不得。而中玉卒與冰心成婚,然不合卺,已而過學士托御史萬諤奏二氏婚媾,先以“孤男寡女,共處一室,不無曖昧之情,今父母循私,招搖道路而縱成之,實有傷於名教”。有旨查復。後皇帝知二人雖成禮而未同居,乃召冰心令皇后驗試,果為貞女,於是誣衊者皆被詰責,而譽水鐵為“真好逑中出類拔萃者”,令重結花燭,以光名教,且雲“汝歸宜益懋後德以彰風化”也。
又有《鐵花仙史》二十六回。題“雲封山人編次”。言錢唐蔡其志與好友王悅共游於祖遺之埋劍園,賞芙蓉,至花落方別。後入都又相遇,已各有兒女在襁褓,乃約為婚姻,往來愈密。王悅子曰儒珍,七歲能詩,與同窗陳秋麟皆十三四入泮,嘗借寓埋劍園,邀友賞花賦詩。秋麟夜遇女子,自稱符劍花,後屢至,一夕暴風雨拔去玉芙蓉,乃絕。後王氏衰落,儒珍又不第,蔡嫌其窮困,欲以女改適夏元虛,時秋麟已中解元,急謀於密友蘇紫宸,托媒得之,擬臨時歸儒珍,而蔡女若蘭竟逸去,為紫宸之叔誠齋所收養。夏元虛為世家子而無行,怒其妹瑤枝時加譏訕,因薦之應點選;瑤枝被征入都,中途舟破,亦為誠齋所救。誠齋又招儒珍為西賓,而蔡其志晚年孤寂,亦屢來迎王,養以為子,亦發解,娶誠齋之女馨如。秋麟求婚夏瑤枝,誠齋未許,一夕女自來,乃偕遁。
時紫宸已平海寇,成神仙,忽遺王陳二人書,言真瑤枝故在蘇氏,偕遁者實花妖,教二人以五雷法治之,妖即逸去,誠齋亦終以真瑤枝許之。一日儒珍至蘇氏,忽睹若蘭舊婢,甚驚;誠齋乃確知所收蔡女,故為儒珍聘婦,亦以歸儒珍。後來兩家夫婦皆年逾八十,以服紫宸所贈金丹,一夕無疾而終,世以為屍解雲。
《鐵花仙史》較後出,似欲脫舊來窠臼,故設事力求其奇。
作者亦頗自負,序言有雲,“傳奇家摹繪才子佳人之悲歡離合,以供人娛目悅心者也。然其成書而命之名也,往往略不加意。
如《平山冷燕》則皆才子佳人之姓為顏,而《玉嬌梨》者又至各摘其人名之一字以傳之,糙率若此,非真有心唐突才子佳人,實圖便於隨意扭捏成書而無所難耳。此書則有特異焉者,……令人以為鐵為花為仙者讀之,而才子佳人之事掩映乎其間。”然文筆拙澀,事狀紛繁,又混入戰爭及神仙妖異事,已軼出於人情小說範圍之外矣。
※※※
〔1〕《金瓶梅》這個書名系摘取小說中人物潘金蓮、李瓶兒、春梅三人名字中各一字組成。蹈襲這種做法的,如《玉嬌梨》,系取白紅玉的“玉”,吳旡嬌(白紅玉的化名)的“嬌”和盧夢梨的“梨”三字組成;《平山冷燕》系取平如衡、山黛、冷絳雪、燕白頷四人之姓組成。
〔2〕《玉嬌梨》、《平山冷燕》法譯本《玉嬌梨》法譯本《ju-kiao-li》,最早為法人銳摩沙(abrémusat)所譯,又名《兩個表姐妹》(《lesdeuxcousines》),一八二六年巴黎出版。後又有裘利恩(sbjulien)的譯本,亦名《兩個表姐妹》,一八六四年巴黎出版。《平山冷燕》法譯本《ping-插n-ling-yen》,也是裘利恩所譯,又名《兩個有才學的年青姑娘》(《lesdeuxjeunesfilleslettrées》),一八六○年巴黎出版。
〔3〕《好逑傳》法德譯本法譯本有《hao-khieou-tschouan》,為阿賽(gbd’arcy)所譯,又名《完美的姑娘》(《lafemmeaccomp-lie》),一八四二年巴黎出版。德譯本較早的是《haohkjo’htschwen》,為摩爾(cbgbvonmurr)從英文轉譯,又名《好逑快樂的故事》(《dieangenehmegeschichtedeshaohkjodh》),誤以好逑為人名,一七六六年萊比錫出版。直接從中文翻譯的名《冰心與鐵中玉》(《ei射rzundedeljaspis),為法朗茲·孔(fbkuhn)所譯,又名《一個幸福的結合的故事》(《diegeschichteeinerglücklichengatetenwahl》),一九二六年萊比錫出版。
〔4〕《玉嬌梨》清張勻撰。題“荑荻山人編次”。(“荑荻山人”一作“荻岸散人”)。
〔5〕盛百二(1720—?)字秦川,清秀水(今浙江嘉興)人。曾任淄川知縣。所撰《柚堂續筆談》,三卷,內容多記文壇軼事和掌故。
張博山,名劭,清秀水人。撰有《木威詩鈔》,《兩浙輶軒錄》收有其詩。
〔6)據《好逑傳》,“韓願妻”應作“韓願女”。
第二十一篇 明之擬宋市人小說及後來選本
第二十一篇明之擬宋市人小說及後來選本
宋人說話之影響於後來者,最大莫如講史,著作迭出,如第十四十五篇所言。明之說話人亦大率以講史事得名,間亦說經諢經,而講小說者殊希有。惟至明末,則宋市人小說之流復起,或存舊文,或出新制,頓又廣行世間,但舊名湮昧,不復稱市人小說也。
此等書之繁富者,最先有《全像古今小說》〔1〕十卷,書肆天許齋告白雲,“本齋購得古今名人演義一百二十種,先以三之一為初刻”,綠天館主人序則謂“茂苑野史家藏古今通俗小說甚富,因賈人之請,抽其可以嘉惠里耳者,凡四十種,俾為一刻”,而續刻無聞。已而有“三言”,“三言”雲者,一曰《喻世明言》,二曰《警世通言》,今皆未見,僅知其序目。
《明言》二十四卷,其二十一篇出《古今小說》,三篇亦見於《通言》及《醒世恆言》中,〔2〕似即取《古今小說》殘本作之。
《通言》則四十卷,有天啟甲子(一六二四)豫章無礙居士序,內收《京本通俗小說》七篇(見鹽谷溫《關於明的小說“三言”》及《宋明通俗小說流傳表》),因知此等匯刻,蓋亦兼采故書,不盡為擬作。三即《醒世恆言》,亦四十卷,天啟丁卯(一六二七)隴西可一居士序雲,“六經國史而外,凡著述,旨小說也,而尚理或病於艱深,修詞或傷於藻繪,則不足以觸里耳而振恆心,此《醒世恆言》所以繼《明言》《通言》而作也。”是知《恆言》之出,在“三言”中為最後,中有《十五貫戲言成巧禍》一事,即《京本通俗小說》卷十五之《錯斬崔寧》,則此亦兼存舊作,為例蓋同於《通言》矣。
松禪老人序《今古奇觀》雲,“墨憨齋增補《平妖》。窮工極變,不失本來。……至所纂《喻世》《醒世》《警世》‘三言’,極摹世態人情之岐,備寫悲歡離合之致。”《平妖傳》有張無咎序,雲“蓋吾友龍子猶所補也”,首葉有題名,則曰“馮猶龍先生增定”,因知“三言”亦馮猶龍〔3〕作,其曰龍子猶者,即錯綜“猶龍”字作之。猶龍名夢龍,長洲人(《曲品》作吳縣人,《頑潭詩話》作常熟人),故綠天館主人稱之曰茂苑野史,崇禎中,由貢生選授壽寧知縣,於詩有《七樂齋稿》,而“善為啟顏之辭,間入打油之調,不得為詩家”(朱彝尊《明詩綜》七十一雲)。然擅詞曲,有《雙雄記傳奇》〔4〕,又刻《墨憨齋傳奇定本十種》〔5〕,頗為當時所稱,其中之《萬事足》《風流夢》《新灌園》皆己作;亦嗜小說,既補《平妖傳》,復纂“三言”,又嘗勸沈德符以《金瓶梅》鈔付書坊板行,然不果(《野獲編》二十五)。
《京本通俗小說》所錄七篇,其五為高宗時事,最遠者神宗時,耳目甚近,故鋪敘易於逼真。《醒世恆言》乃變其例,雜以漢事二,隋唐事十一,多取材晉唐小說(《續齊諧記》《博異志》《酉陽雜俎》《隋遺錄》等),而古今風俗,遷變已多,演以虛詞,轉失生氣。宋事十一篇頗生動,疑《錯斬崔寧》而外,或尚有采自宋人話本者,然未詳。明事十五篇則所寫皆近聞,世態物情,不待虛構,故較高談漢唐之作為佳。
第九卷《陳多壽生死夫妻》一篇,敘朱陳二人以棋友成兒女親家,陳氏子後病癩,朱欲悔婚,女不允,終歸陳氏侍疾,閱三年,夫婦皆仰藥卒。其述二人訂婚及女母抱怨諸節,皆不務裝點,而情態反如畫:
……王三老和朱世遠見那小學生行步舒徐,語音清亮,且作揖次第甚有禮數,口中誇獎不絕。王三老便問,“令郎幾歲了?”陳青答應道,“是九歲。”王三老道,“想著昔年湯餅會時,宛如昨日,倏忽之間,已是九年,真箇光陰似箭,爭教我們不老?”又問朱世遠道,“老漢記得宅上令愛也是這年生的。”朱世遠道,“果然,小女多福,如今也是九歲了。”王三老道,“莫怪老漢多口,你二人做了一世的棋友,何不扳做兒女親家。古時有個朱陳村,一村中只有二姓,世為婚姻,如今你二人之姓適然相符,應是天緣。況且好男好女,你知我見,有何不美?”朱世遠已自看上了小學生,不等陳青開口,先答應道,“此事最好,只怕陳兄不願,若肯俯就,小子再無別言。”陳青道,“既蒙朱兄不棄寒微,小子是男家,有何推託?就請三老作伐。”王三老道,“明日是重陽日,陽九不利;後日大好個日子,老夫便當登門。今日一言為定,出自二位本心;老漢只圖吃幾杯見成喜酒,不用謝媒。”陳青道,“我說個笑話你聽:玉皇大帝要與人皇對親,商量道,‘兩親家都是皇帝,也須得個皇帝為媒才好。’乃請灶君皇帝往下界去說親。人皇見了灶君,大驚道,‘那個做媒的怎的這般樣黑?’灶君道,‘從來媒人,那有白做的?’”王三老同朱世遠都笑起來。朱陳二人又下棋至晚方散。
不料他人雖生得秀美,性子就似生鐵一般,十分執拗;又有幾分膂力,動不動就要使氣動粗;等閒也不輕易見他言笑。……更有一段好處,人若緩急求他,……慨然周濟;若是諛言諂媚,指望邀惠,他卻只當不曾聽見:所以人都感激他,又都不敢無故親近他。……(第一回)
其父鐵英為御史,中玉慮以骾直得禍,入都諫之。會大夬侯沙利奪韓願妻〔6〕,即施智計奪以還願,大得義俠之稱。然中玉亦懼禍,不敢留都,乃至山東遊學。歷城退職兵部侍郎水居一有一女曰冰心,甚美,而才識勝男子。同縣有過其祖者,大學士之子,強來求婚,水居一不敢拒,然以侄女易冰心嫁之,婚後始覺,其祖大恨,計陷居一,復百方圖女,而冰心皆以智免。過其祖又托縣令假傳朝旨逼冰心,而中玉適在歷城,遇之,斥其偽,計又敗。冰心因此甚服鐵中玉,當中玉暴病,乃邀寓其家護視,歷五日始去。此後過其祖仍再三圖娶冰心,皆不得。而中玉卒與冰心成婚,然不合卺,已而過學士托御史萬諤奏二氏婚媾,先以“孤男寡女,共處一室,不無曖昧之情,今父母循私,招搖道路而縱成之,實有傷於名教”。有旨查復。後皇帝知二人雖成禮而未同居,乃召冰心令皇后驗試,果為貞女,於是誣衊者皆被詰責,而譽水鐵為“真好逑中出類拔萃者”,令重結花燭,以光名教,且雲“汝歸宜益懋後德以彰風化”也。
又有《鐵花仙史》二十六回。題“雲封山人編次”。言錢唐蔡其志與好友王悅共游於祖遺之埋劍園,賞芙蓉,至花落方別。後入都又相遇,已各有兒女在襁褓,乃約為婚姻,往來愈密。王悅子曰儒珍,七歲能詩,與同窗陳秋麟皆十三四入泮,嘗借寓埋劍園,邀友賞花賦詩。秋麟夜遇女子,自稱符劍花,後屢至,一夕暴風雨拔去玉芙蓉,乃絕。後王氏衰落,儒珍又不第,蔡嫌其窮困,欲以女改適夏元虛,時秋麟已中解元,急謀於密友蘇紫宸,托媒得之,擬臨時歸儒珍,而蔡女若蘭竟逸去,為紫宸之叔誠齋所收養。夏元虛為世家子而無行,怒其妹瑤枝時加譏訕,因薦之應點選;瑤枝被征入都,中途舟破,亦為誠齋所救。誠齋又招儒珍為西賓,而蔡其志晚年孤寂,亦屢來迎王,養以為子,亦發解,娶誠齋之女馨如。秋麟求婚夏瑤枝,誠齋未許,一夕女自來,乃偕遁。
時紫宸已平海寇,成神仙,忽遺王陳二人書,言真瑤枝故在蘇氏,偕遁者實花妖,教二人以五雷法治之,妖即逸去,誠齋亦終以真瑤枝許之。一日儒珍至蘇氏,忽睹若蘭舊婢,甚驚;誠齋乃確知所收蔡女,故為儒珍聘婦,亦以歸儒珍。後來兩家夫婦皆年逾八十,以服紫宸所贈金丹,一夕無疾而終,世以為屍解雲。
《鐵花仙史》較後出,似欲脫舊來窠臼,故設事力求其奇。
作者亦頗自負,序言有雲,“傳奇家摹繪才子佳人之悲歡離合,以供人娛目悅心者也。然其成書而命之名也,往往略不加意。
如《平山冷燕》則皆才子佳人之姓為顏,而《玉嬌梨》者又至各摘其人名之一字以傳之,糙率若此,非真有心唐突才子佳人,實圖便於隨意扭捏成書而無所難耳。此書則有特異焉者,……令人以為鐵為花為仙者讀之,而才子佳人之事掩映乎其間。”然文筆拙澀,事狀紛繁,又混入戰爭及神仙妖異事,已軼出於人情小說範圍之外矣。
※※※
〔1〕《金瓶梅》這個書名系摘取小說中人物潘金蓮、李瓶兒、春梅三人名字中各一字組成。蹈襲這種做法的,如《玉嬌梨》,系取白紅玉的“玉”,吳旡嬌(白紅玉的化名)的“嬌”和盧夢梨的“梨”三字組成;《平山冷燕》系取平如衡、山黛、冷絳雪、燕白頷四人之姓組成。
〔2〕《玉嬌梨》、《平山冷燕》法譯本《玉嬌梨》法譯本《ju-kiao-li》,最早為法人銳摩沙(abrémusat)所譯,又名《兩個表姐妹》(《lesdeuxcousines》),一八二六年巴黎出版。後又有裘利恩(sbjulien)的譯本,亦名《兩個表姐妹》,一八六四年巴黎出版。《平山冷燕》法譯本《ping-插n-ling-yen》,也是裘利恩所譯,又名《兩個有才學的年青姑娘》(《lesdeuxjeunesfilleslettrées》),一八六○年巴黎出版。
〔3〕《好逑傳》法德譯本法譯本有《hao-khieou-tschouan》,為阿賽(gbd’arcy)所譯,又名《完美的姑娘》(《lafemmeaccomp-lie》),一八四二年巴黎出版。德譯本較早的是《haohkjo’htschwen》,為摩爾(cbgbvonmurr)從英文轉譯,又名《好逑快樂的故事》(《dieangenehmegeschichtedeshaohkjodh》),誤以好逑為人名,一七六六年萊比錫出版。直接從中文翻譯的名《冰心與鐵中玉》(《ei射rzundedeljaspis),為法朗茲·孔(fbkuhn)所譯,又名《一個幸福的結合的故事》(《diegeschichteeinerglücklichengatetenwahl》),一九二六年萊比錫出版。
〔4〕《玉嬌梨》清張勻撰。題“荑荻山人編次”。(“荑荻山人”一作“荻岸散人”)。
〔5〕盛百二(1720—?)字秦川,清秀水(今浙江嘉興)人。曾任淄川知縣。所撰《柚堂續筆談》,三卷,內容多記文壇軼事和掌故。
張博山,名劭,清秀水人。撰有《木威詩鈔》,《兩浙輶軒錄》收有其詩。
〔6)據《好逑傳》,“韓願妻”應作“韓願女”。
第二十一篇 明之擬宋市人小說及後來選本
第二十一篇明之擬宋市人小說及後來選本
宋人說話之影響於後來者,最大莫如講史,著作迭出,如第十四十五篇所言。明之說話人亦大率以講史事得名,間亦說經諢經,而講小說者殊希有。惟至明末,則宋市人小說之流復起,或存舊文,或出新制,頓又廣行世間,但舊名湮昧,不復稱市人小說也。
此等書之繁富者,最先有《全像古今小說》〔1〕十卷,書肆天許齋告白雲,“本齋購得古今名人演義一百二十種,先以三之一為初刻”,綠天館主人序則謂“茂苑野史家藏古今通俗小說甚富,因賈人之請,抽其可以嘉惠里耳者,凡四十種,俾為一刻”,而續刻無聞。已而有“三言”,“三言”雲者,一曰《喻世明言》,二曰《警世通言》,今皆未見,僅知其序目。
《明言》二十四卷,其二十一篇出《古今小說》,三篇亦見於《通言》及《醒世恆言》中,〔2〕似即取《古今小說》殘本作之。
《通言》則四十卷,有天啟甲子(一六二四)豫章無礙居士序,內收《京本通俗小說》七篇(見鹽谷溫《關於明的小說“三言”》及《宋明通俗小說流傳表》),因知此等匯刻,蓋亦兼采故書,不盡為擬作。三即《醒世恆言》,亦四十卷,天啟丁卯(一六二七)隴西可一居士序雲,“六經國史而外,凡著述,旨小說也,而尚理或病於艱深,修詞或傷於藻繪,則不足以觸里耳而振恆心,此《醒世恆言》所以繼《明言》《通言》而作也。”是知《恆言》之出,在“三言”中為最後,中有《十五貫戲言成巧禍》一事,即《京本通俗小說》卷十五之《錯斬崔寧》,則此亦兼存舊作,為例蓋同於《通言》矣。
松禪老人序《今古奇觀》雲,“墨憨齋增補《平妖》。窮工極變,不失本來。……至所纂《喻世》《醒世》《警世》‘三言’,極摹世態人情之岐,備寫悲歡離合之致。”《平妖傳》有張無咎序,雲“蓋吾友龍子猶所補也”,首葉有題名,則曰“馮猶龍先生增定”,因知“三言”亦馮猶龍〔3〕作,其曰龍子猶者,即錯綜“猶龍”字作之。猶龍名夢龍,長洲人(《曲品》作吳縣人,《頑潭詩話》作常熟人),故綠天館主人稱之曰茂苑野史,崇禎中,由貢生選授壽寧知縣,於詩有《七樂齋稿》,而“善為啟顏之辭,間入打油之調,不得為詩家”(朱彝尊《明詩綜》七十一雲)。然擅詞曲,有《雙雄記傳奇》〔4〕,又刻《墨憨齋傳奇定本十種》〔5〕,頗為當時所稱,其中之《萬事足》《風流夢》《新灌園》皆己作;亦嗜小說,既補《平妖傳》,復纂“三言”,又嘗勸沈德符以《金瓶梅》鈔付書坊板行,然不果(《野獲編》二十五)。
《京本通俗小說》所錄七篇,其五為高宗時事,最遠者神宗時,耳目甚近,故鋪敘易於逼真。《醒世恆言》乃變其例,雜以漢事二,隋唐事十一,多取材晉唐小說(《續齊諧記》《博異志》《酉陽雜俎》《隋遺錄》等),而古今風俗,遷變已多,演以虛詞,轉失生氣。宋事十一篇頗生動,疑《錯斬崔寧》而外,或尚有采自宋人話本者,然未詳。明事十五篇則所寫皆近聞,世態物情,不待虛構,故較高談漢唐之作為佳。
第九卷《陳多壽生死夫妻》一篇,敘朱陳二人以棋友成兒女親家,陳氏子後病癩,朱欲悔婚,女不允,終歸陳氏侍疾,閱三年,夫婦皆仰藥卒。其述二人訂婚及女母抱怨諸節,皆不務裝點,而情態反如畫:
……王三老和朱世遠見那小學生行步舒徐,語音清亮,且作揖次第甚有禮數,口中誇獎不絕。王三老便問,“令郎幾歲了?”陳青答應道,“是九歲。”王三老道,“想著昔年湯餅會時,宛如昨日,倏忽之間,已是九年,真箇光陰似箭,爭教我們不老?”又問朱世遠道,“老漢記得宅上令愛也是這年生的。”朱世遠道,“果然,小女多福,如今也是九歲了。”王三老道,“莫怪老漢多口,你二人做了一世的棋友,何不扳做兒女親家。古時有個朱陳村,一村中只有二姓,世為婚姻,如今你二人之姓適然相符,應是天緣。況且好男好女,你知我見,有何不美?”朱世遠已自看上了小學生,不等陳青開口,先答應道,“此事最好,只怕陳兄不願,若肯俯就,小子再無別言。”陳青道,“既蒙朱兄不棄寒微,小子是男家,有何推託?就請三老作伐。”王三老道,“明日是重陽日,陽九不利;後日大好個日子,老夫便當登門。今日一言為定,出自二位本心;老漢只圖吃幾杯見成喜酒,不用謝媒。”陳青道,“我說個笑話你聽:玉皇大帝要與人皇對親,商量道,‘兩親家都是皇帝,也須得個皇帝為媒才好。’乃請灶君皇帝往下界去說親。人皇見了灶君,大驚道,‘那個做媒的怎的這般樣黑?’灶君道,‘從來媒人,那有白做的?’”王三老同朱世遠都笑起來。朱陳二人又下棋至晚方散。