第56頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  在德爾斐無法請示神於喻(上面這麼寫著),但是你可以向帕克·派恩先生諮詢。

  紙箋下方別著一張報紙上剪下的GG,紙箋最下端附著一張護照上的照片。照片上是早上她那位禿頂的朋友。

  彼得斯太太看了兩遍這張剪報。

  你快樂嗎?如果不,請諮詢帕克·派恩先生。

  快樂?快樂?還有人比我更不快樂嗎?這簡直就像給祈禱者的福音。

  她從手袋裡掏出一張紙,匆匆寫下:

  請幫助我。十分鐘之後在旅店門外見面可以嗎?

  她把紙條塞進一隻信封,讓侍者交給坐在窗口的那位先生。十分鐘後彼得斯太太穿著件毛皮外套——夜裡有些涼——走出了旅店,沿著街道緩緩向廢墟走去。帕克·派恩先生正在那裡等著。

  “是上天的仁慈讓你出現在這裡。”彼得斯太太幾乎喘不過氣來,“可是你怎麼猜到我碰上了可怕的麻煩?”

  “你的臉色,我親愛的女士。”帕克·派恩先生平靜地說,“我馬上知道出了事,但我還是要等著你來告訴我。”

  她一口氣說了出來。她把信遞給他。他在手電筒的照明下看了信。

  “嗯,”他說,“一份有意思的文件,極有意思的文件。它說明了——”

  但彼得斯太太沒有心情去聽他對這封信做更詳細的分析。她能為威拉德做什麼?她惟一的、纖弱的威拉德。

  帕克·派恩先生在安慰她。他描繪了一幅動人的希臘綁匪的生活畫面。他們對人質尤為關心,因為人質就是一座潛在的金礦。他使她逐漸平靜下來。

  “可是我該怎麼辦?”彼得斯太太哭泣著問。

  “等到明天,”帕克·派恩先生說,“除非你想直接去找警察。”

  彼得斯太太用一聲恐懼的尖叫打斷了他。她親愛的威拉德會被殺死的!

  “你認為我能把威拉德毫髮不傷地救回來嗎?”

  “毫無疑問。”帕克·派恩先生安慰她說,“惟一的問題是,你是否能夠不付一萬英鎊就把他救回來。”

  “我只想要我的兒子。”

  “是的,是的。”帕克·派恩先生寬慰她,“順便問一句,是誰把信帶來的?”

  “一個旅店老闆不認識的男人,一個陌生人。”

  “啊,這就有了可能。可以跟蹤明天捎信來的人。你是怎麼對旅店裡的人解釋你兒子不在的原因的?”

  “我還沒想過。”

  “我想,現在,”帕克·派恩先生回答,“我想你可以很自然地發出警報,對他的失蹤表示擔憂,這樣就可以派出一支搜索隊。”

  “你不認為那些惡魔會——?”她哽咽著問。

  “不,不,只要沒人提到綁架或贖金,他們就不會翻臉。但無論如何,他們不可能指望你對兒子的失蹤不小題大做。”

  “能完全由你來處理嗎?”

  “這本來就是我的事。”帕克·派恩先生說。

  他們走回旅店,可是差一點撞上了一個魁梧的身影。

  “那是誰?”帕克·派恩先生警覺地問。

  “我覺得那是湯姆森先生。”

  “喔!”帕克·派恩先生沉思著說。

  “湯姆森,是他嗎?湯姆森,嗯。”

  彼得斯太太上床睡覺時感到帕克·派恩先生的主意的確不錯。無論捎信來的是誰,一定和綁匪有聯繫。她鬆了一口氣,居然很快就睡著了。

  次日早晨,她起床穿衣的時候,突然看見有東西在窗子旁的地板上。她撿了起來,她的心臟幾乎要停止跳動了。同樣骯髒的廉價信封,同樣令人痛恨的筆跡。她撕開信封。

  早上好,女士,你做出決定了嗎?你的兒子很好,沒有受到傷害——到現在為止。但是我們必須拿到錢。對你來說搞到這個數目可能不太容易,不過我們得知你戴著一條鑽石項鍊。多麼漂亮的鑽石,或許我們會對它滿意的。聽著,這是你必須要做的。你,或是你挑選送贖金的任何人必須把項鍊帶到競技場。從那兒向上走到旁邊有一塊大石頭的一棵樹那裡。

  我們會監視著,看到底是不是一個人,然後用項鍊交換你的兒子。時間是明天早晨日出之後六點鐘。如果你事後報警來抓我們,那麼在你的車開往火車站的路上,你的兒子就會被我們打死。這是最後通諜,女士。要是明早項鍊沒有送來,你兒子的耳朵會給割下來送給你。第二天他就會死了。

  致敬,女士

  迪米特里厄斯

  彼得斯太太急忙來找帕克·派恩先生。他仔細地看了信。

  “這是真的嗎?”他問,“關於鑽石項鍊?”

  “千真萬確。我丈夫買下它時花了十萬美元。”

  “消息靈通的強盜。”帕克·派恩先生自言自語。

  “你說什麼?”

  “我只是在考慮這件事的某些方面。”

  “我說,派恩先生,我們沒有時間考慮什麼方面了。我一定要贖回我的兒子。”

  “但你是一位勇敢的女士,彼得斯太太。你可以容忍被人敲詐勒索十萬美元?你可以容忍把你的鑽石輕而易舉送給一幫惡棍?”

章節目錄