第65頁
來一杯珀瑪力,然後告訴帕克總巡官我有高興的事情告訴他。然後把阿巴斯諾特先生的記錄給我拿來。還有,哦,邦特!“
“什麼,大人?”
“給克羅夫茲打個電話告訴他我的成功,說我已經找到了罪犯和犯罪的動機。如果他可以確保案子可以被推後一個星期左右的話,我希望他可以找到犯罪的證據。”
“很好,大人。”
“還有一樣,邦特,我真的不知道這一切是怎麼完成的。”
“這是遺囑自己的指引,大人。”
“哦,沒錯。”溫姆西輕鬆地笑著說,“當然,當然,我從來不為這樣的小事擔心。”
書香門第
最後登陸:2008-12-04
--------------------------------------------------------------------------------
劇毒 正文 第25章
“喂,喂!”龐德先生彈著舌頭。
默奇森小姐從打字機上把頭抬了起來。
“有什麼事,龐德先生?”
“不,沒事,”這位首席職員試探著說,“一封來自你愚蠢的同性別的人的愚蠢的信,默奇森小姐。”
“沒什麼新鮮的。”
龐德先生認為下屬的語氣不恰當,皺著眉頭,拿起信封和裡面裝的東西走進了裡面的辦公室。
默奇森小姐飛快地走到他的辦公桌前,瞥了一眼放在桌上的、打開的掛號信登記簿,郵寄地是“溫德爾”。
“很幸運,”默奇森小姐對自己說,“龐德先生是比我更好的見證人。很高興他能夠打開了信。”
她回到了自己的坐位上,幾分鐘後龐德先生從裡面走了出來,淡淡地微笑著。
五分鐘後,默奇森小姐對著自己的速記本皺著眉頭,站起身來,朝他走了過去。
“你懂得速記嗎,龐德先生?”
“不懂,”他說,“在我們那時候沒人覺得需要這東西。”
“我沒辦法寫提綱,”默奇森小姐說,“看起來像‘同意’,但又好像只能是‘考慮一下’——這不一樣,不是嗎?”
“當然不一樣。”龐德先生說。
“或許我最好不要冒險,”默奇森小姐說,“這個明天早上要寄出去,我還是去問問他比較好。”
龐德先生對著這位粗心的女打字員工哼了一聲——這不是第一次。
默奇森小姐迅速地穿過房間,沒有敲門就打開了裡面的門——這一不禮貌的舉動又讓龐德先生抱怨了。
厄克特先生背對著門站著,在壁爐架上做著什麼。他不滿地驚叫著猛地轉過身來。
“默奇森小姐,以前我告訴過你,希望你進來之前敲門。”
“對不起,我忘了。”
“不要再有下一次。什麼事?”
他沒有回到辦公桌前,而是靠著壁爐架,站在那裡。
他油亮的腦袋和黃褐色護壁板反差很大,他好像——默奇森小姐覺得——試圖戒備或者拒絕什麼人。
“我沒有把你給圖克和皮博迪的信速記清楚,”默奇森小姐說,“所以我覺得最好來問問您。”
“我希望,”厄克特先生用嚴厲的目光盯著她,“下一次,你可以把你的記錄做得清楚點。如果我說的太快,你應該告訴我。最終可以避免麻煩,不是嗎?”
默奇森小姐想起了彼得·溫姆西勳爵的有些教誨——一半開玩笑一半真誠的——為“養貓場”準備的指導。第七條很特別,是這樣說的:“不要相信那些用眼睛直盯著你的人,他們是想阻止你們發現什麼,追查下去。”
她抬起眼神,避開了自己僱主的目光。
“對不起,厄克特先生,不會有下一次了。”她嘟噥著。在律師腦袋後面的嵌板上有一條很可疑的黑線,好像那板子和框不太般配。這個她以前沒有發現過。
“好了,現在還有什麼困難?”
默奇森小姐問了問題,得到了答案就退身出來。在她出來的時候,她瞥了一眼辦公桌。遺囑沒放在上面。
她回到辦公桌前打完了信。當她拿著信進去簽署的時候,抓緊機會又看了一次那塊護牆板,黑線沒有了。
書香門第
最後登陸:2008-12-04
--------------------------------------------------------------------------------
劇毒 正文 第26章
默奇森小姐四點半準時離開了辦公室,因為她有種感覺此刻在那裡逗留是不明智的。她輕快地走過了漢德大樓,右轉沿著赫爾邦大街行進,然後再次右轉穿過費澤斯通大樓,繞道紅獅大街,走回了紅獅廣場。五分鐘裡她沿著紅獅廣場漫步,然後來到了普林斯頓大街。立刻,在一段安全的距離內,她看到有點消瘦、僵硬還有點佝僂的龐德先生走了出來,沿著拜德佛大街朝大法官巷地鐵站走去。不久,厄克特先生跟了出來,他在門口停了一下,左右看了看,然後穿過大街朝她走來。這時她覺得他已經看見了她,於是她很快地走到了街邊的一個帳篷後面。借著這個掩護,她退到了街的拐角,那裡有個肉鋪,她在那裡看著櫥窗里的紐西蘭羔羊肉和凍牛肉。厄克特先生走近了,他的腳步聲變得越來越大——然後他停了下來。默奇森小姐還是瞧著櫥窗里的肉,一個聲音響了起來:“晚上好,默奇森小姐。在選擇你晚餐的肉排?”
“什麼,大人?”
“給克羅夫茲打個電話告訴他我的成功,說我已經找到了罪犯和犯罪的動機。如果他可以確保案子可以被推後一個星期左右的話,我希望他可以找到犯罪的證據。”
“很好,大人。”
“還有一樣,邦特,我真的不知道這一切是怎麼完成的。”
“這是遺囑自己的指引,大人。”
“哦,沒錯。”溫姆西輕鬆地笑著說,“當然,當然,我從來不為這樣的小事擔心。”
書香門第
最後登陸:2008-12-04
--------------------------------------------------------------------------------
劇毒 正文 第25章
“喂,喂!”龐德先生彈著舌頭。
默奇森小姐從打字機上把頭抬了起來。
“有什麼事,龐德先生?”
“不,沒事,”這位首席職員試探著說,“一封來自你愚蠢的同性別的人的愚蠢的信,默奇森小姐。”
“沒什麼新鮮的。”
龐德先生認為下屬的語氣不恰當,皺著眉頭,拿起信封和裡面裝的東西走進了裡面的辦公室。
默奇森小姐飛快地走到他的辦公桌前,瞥了一眼放在桌上的、打開的掛號信登記簿,郵寄地是“溫德爾”。
“很幸運,”默奇森小姐對自己說,“龐德先生是比我更好的見證人。很高興他能夠打開了信。”
她回到了自己的坐位上,幾分鐘後龐德先生從裡面走了出來,淡淡地微笑著。
五分鐘後,默奇森小姐對著自己的速記本皺著眉頭,站起身來,朝他走了過去。
“你懂得速記嗎,龐德先生?”
“不懂,”他說,“在我們那時候沒人覺得需要這東西。”
“我沒辦法寫提綱,”默奇森小姐說,“看起來像‘同意’,但又好像只能是‘考慮一下’——這不一樣,不是嗎?”
“當然不一樣。”龐德先生說。
“或許我最好不要冒險,”默奇森小姐說,“這個明天早上要寄出去,我還是去問問他比較好。”
龐德先生對著這位粗心的女打字員工哼了一聲——這不是第一次。
默奇森小姐迅速地穿過房間,沒有敲門就打開了裡面的門——這一不禮貌的舉動又讓龐德先生抱怨了。
厄克特先生背對著門站著,在壁爐架上做著什麼。他不滿地驚叫著猛地轉過身來。
“默奇森小姐,以前我告訴過你,希望你進來之前敲門。”
“對不起,我忘了。”
“不要再有下一次。什麼事?”
他沒有回到辦公桌前,而是靠著壁爐架,站在那裡。
他油亮的腦袋和黃褐色護壁板反差很大,他好像——默奇森小姐覺得——試圖戒備或者拒絕什麼人。
“我沒有把你給圖克和皮博迪的信速記清楚,”默奇森小姐說,“所以我覺得最好來問問您。”
“我希望,”厄克特先生用嚴厲的目光盯著她,“下一次,你可以把你的記錄做得清楚點。如果我說的太快,你應該告訴我。最終可以避免麻煩,不是嗎?”
默奇森小姐想起了彼得·溫姆西勳爵的有些教誨——一半開玩笑一半真誠的——為“養貓場”準備的指導。第七條很特別,是這樣說的:“不要相信那些用眼睛直盯著你的人,他們是想阻止你們發現什麼,追查下去。”
她抬起眼神,避開了自己僱主的目光。
“對不起,厄克特先生,不會有下一次了。”她嘟噥著。在律師腦袋後面的嵌板上有一條很可疑的黑線,好像那板子和框不太般配。這個她以前沒有發現過。
“好了,現在還有什麼困難?”
默奇森小姐問了問題,得到了答案就退身出來。在她出來的時候,她瞥了一眼辦公桌。遺囑沒放在上面。
她回到辦公桌前打完了信。當她拿著信進去簽署的時候,抓緊機會又看了一次那塊護牆板,黑線沒有了。
書香門第
最後登陸:2008-12-04
--------------------------------------------------------------------------------
劇毒 正文 第26章
默奇森小姐四點半準時離開了辦公室,因為她有種感覺此刻在那裡逗留是不明智的。她輕快地走過了漢德大樓,右轉沿著赫爾邦大街行進,然後再次右轉穿過費澤斯通大樓,繞道紅獅大街,走回了紅獅廣場。五分鐘裡她沿著紅獅廣場漫步,然後來到了普林斯頓大街。立刻,在一段安全的距離內,她看到有點消瘦、僵硬還有點佝僂的龐德先生走了出來,沿著拜德佛大街朝大法官巷地鐵站走去。不久,厄克特先生跟了出來,他在門口停了一下,左右看了看,然後穿過大街朝她走來。這時她覺得他已經看見了她,於是她很快地走到了街邊的一個帳篷後面。借著這個掩護,她退到了街的拐角,那裡有個肉鋪,她在那裡看著櫥窗里的紐西蘭羔羊肉和凍牛肉。厄克特先生走近了,他的腳步聲變得越來越大——然後他停了下來。默奇森小姐還是瞧著櫥窗里的肉,一個聲音響了起來:“晚上好,默奇森小姐。在選擇你晚餐的肉排?”