第62頁
這是一問富麗堂皇的大房子,有三個窗戶,頂棚上有花環的圖案,吊著大的蠟燭台。
但是房子的整體被醜陋的玫瑰花格子圖案的牆紙和就像維多利亞時代的戲院可升降的帷幕一樣厚重的猩紅色帶著金色的邊緣和飾穗的長絨窗簾給破壞了。房子的每一個角落都擺滿了家具——布爾工藝製作的柜子不協調地和紅木的五斗櫥擠在一起,漆器的屏風、謝拉頓式樣的櫥子、中國的花瓶、細紋大理石的檯燈、椅子、各種時期式樣和顏色的墊腳凳,像熱帶叢林中的植物一樣互相交織在一起。這是一個沒有品位也不現代的女人的房間,這個女人接受任何東西但是又不對任何東西著迷,對她來說擁有這些東西已經變成了在這個失去和改變的世界上的一種不變的現實。
“可能在這裡或者是在臥室里。”布斯小姐說,“我去拿鑰匙。”
她打開了右邊的一扇門,克林普森小姐帶著無限的疑問躡手躡腳跟在她後面。
臥室比起居室更加可怕。一張巨大的鍍金床邊,一盞小的讀書燈昏黃的亮著;一個金色的胖胖的丘比特的塑像將床的幔帳支撐了起來,玫瑰花錦緞的幔帳像瀑布一樣從頂端垂了下來。在狹小的光圈以外,森然地矗立著一個巨大的衣櫃和其他的柜子、帶抽屜的櫥子以及一張帶荷葉邊的、有著三面鏡子的梳妝檯。屋子的中間一面巨大的穿衣鏡幽暗地反射著家具灰暗的輪廓。
隨著吱嘎一聲,衣櫃往後搖了一下,布斯小姐打開了大衣櫃中間的門,一串很大的雞蛋花露了出來。但是很明顯屋子的主人已經被癱瘓徹底地擊垮了,她沒有發現任何的情況。
克林普森小姐輕輕地走到了床邊。儘管這不會讓屋子的主人感覺到任何的驚嚇,但是她還是本能地走得像貓一樣輕巧。
一張蒼老的臉孔,幾綹從睡帽里漏出的白髮,在寬大的床單和枕頭的對比下,她顯得像一個木偶,雙眼一眨不眨,好像看不見任何東西。她的臉上滿是好像剛在肥皂水裡浸泡過的手一樣的皺紋,歲月在她臉上刻下的深深的印痕,已經由於肌肉的鬆弛和無力顯得有些平緩了。老人一呼一吸地喘著氣,這讓克里普森小姐想起了童年的時候漏了氣的粉紅色的氣球。呼吸從老人乾癟的唇問吐了出來,發出微微的鼾聲,這越發讓克林普森小姐覺得更像了。
“真是有意思,不是嗎?”布斯小姐說,“想想她這樣子躺在這裡,她的靈魂卻可以和我們交流。”
克林普森小姐被籠罩在了一種褻瀆神靈的感覺中,她花了很大的氣力才阻止了自己講出事情的真相。為了不暴露,她把吊襪帶和香皂盒拉到了膝蓋以上,吊襪帶把她大腿上的肌肉勒得生疼——這是一種對她邪惡的行為的提醒。
但是這時候,布斯小姐已經把臉轉了過去,拉開了柜子的抽屜。
兩個小時過去了,她們還在尋找。字母B為她們展開了一片相當寬闊的尋找空間。克林普森小姐選擇這個字母就是出於這種考慮,現在她的預見收到了回報。這是一個小小的神機妙算,因為屋子裡所有可能藏東西的地方實際上都可能和字母B聯繫上。除了櫥子、床、袋子、盒子、籃子和放小古玩的陳列架,還可能是大的、黑色的、褐色的、用布爾工藝製造的東西,必要時還可以是臥室里或者是零碎的家具。由於每一個架子上、抽屜里甚至是物品的空隙里裝滿了剪報、書信還有分類的紀念品,所以她們兩個很快就全身由於疲倦而疼痛了。
“我一點主意也沒有,”布斯小姐說,“因為有太多可能的地方了。”
克林普森小姐坐在地板上,披散著黑髮,原本整齊的短裙現在挽到了差不多香皂盒的地方,疲憊地答應著。
“這是很累人,不是嗎?”布斯小姐說,“我們先不找了吧?明天我自己找,這樣讓你勞累真是不好意思。”
克林普森小姐回過神來。如果遺囑在她不在的時候被找到了然後寄給了諾曼·厄克特,默奇森小姐能不能在它被藏起來或者毀掉之前拿到它?她思考著。
被藏起來或者是被毀掉,如果布斯小姐把遺囑寄給了他。如果有別人在場,律師就不能把它給藏起來,但是他可能會有足夠的時間把它藏起來——所以時間是冒險行動的關鍵。
“哦,我一點兒也不累。”她愉快地說著站了起來,整了整自己的髮型,讓自己看起來和平時一樣的整齊。她手裡拿著一本從一個日本樣式的柜子抽屜里取出來的黑色的筆記本,機械地翻著。一行數字映入了她的眼帘:12、18、4、O、9、3、15,她模糊地想著這些數字到底意味著什麼。
“我們已經找過所有的地方了,”布斯小姐說,“我相信我們沒漏掉什麼——當然,除非在什麼地方有秘密的抽屜。”
“你想,會不會在一本書里?”
“書?為什麼?當然可能了。我們多笨,沒有想到書!在偵探小說里,遺囑總是藏在書裡面!”
“現實生活里更是這樣。”克林普森小姐想,於是她拍著身上的灰塵愉快地說:
“是那樣。這所房子裡有沒有很多書?”
“成千上萬本,”布斯小姐說,“樓下的書房裡。”
“不知道為什麼,我從來不覺得雷伯恩太太喜歡讀書。”
“哦,我想她也不喜歡。厄克特先生告訴我,這些書是和房子一起買的。你知道,那是一些非常老的書——書很大,包著皮製的封面,非常的枯燥。我從來沒有在那裡找過一本書看。但是這正是藏遺囑的那種書。”
但是房子的整體被醜陋的玫瑰花格子圖案的牆紙和就像維多利亞時代的戲院可升降的帷幕一樣厚重的猩紅色帶著金色的邊緣和飾穗的長絨窗簾給破壞了。房子的每一個角落都擺滿了家具——布爾工藝製作的柜子不協調地和紅木的五斗櫥擠在一起,漆器的屏風、謝拉頓式樣的櫥子、中國的花瓶、細紋大理石的檯燈、椅子、各種時期式樣和顏色的墊腳凳,像熱帶叢林中的植物一樣互相交織在一起。這是一個沒有品位也不現代的女人的房間,這個女人接受任何東西但是又不對任何東西著迷,對她來說擁有這些東西已經變成了在這個失去和改變的世界上的一種不變的現實。
“可能在這裡或者是在臥室里。”布斯小姐說,“我去拿鑰匙。”
她打開了右邊的一扇門,克林普森小姐帶著無限的疑問躡手躡腳跟在她後面。
臥室比起居室更加可怕。一張巨大的鍍金床邊,一盞小的讀書燈昏黃的亮著;一個金色的胖胖的丘比特的塑像將床的幔帳支撐了起來,玫瑰花錦緞的幔帳像瀑布一樣從頂端垂了下來。在狹小的光圈以外,森然地矗立著一個巨大的衣櫃和其他的柜子、帶抽屜的櫥子以及一張帶荷葉邊的、有著三面鏡子的梳妝檯。屋子的中間一面巨大的穿衣鏡幽暗地反射著家具灰暗的輪廓。
隨著吱嘎一聲,衣櫃往後搖了一下,布斯小姐打開了大衣櫃中間的門,一串很大的雞蛋花露了出來。但是很明顯屋子的主人已經被癱瘓徹底地擊垮了,她沒有發現任何的情況。
克林普森小姐輕輕地走到了床邊。儘管這不會讓屋子的主人感覺到任何的驚嚇,但是她還是本能地走得像貓一樣輕巧。
一張蒼老的臉孔,幾綹從睡帽里漏出的白髮,在寬大的床單和枕頭的對比下,她顯得像一個木偶,雙眼一眨不眨,好像看不見任何東西。她的臉上滿是好像剛在肥皂水裡浸泡過的手一樣的皺紋,歲月在她臉上刻下的深深的印痕,已經由於肌肉的鬆弛和無力顯得有些平緩了。老人一呼一吸地喘著氣,這讓克里普森小姐想起了童年的時候漏了氣的粉紅色的氣球。呼吸從老人乾癟的唇問吐了出來,發出微微的鼾聲,這越發讓克林普森小姐覺得更像了。
“真是有意思,不是嗎?”布斯小姐說,“想想她這樣子躺在這裡,她的靈魂卻可以和我們交流。”
克林普森小姐被籠罩在了一種褻瀆神靈的感覺中,她花了很大的氣力才阻止了自己講出事情的真相。為了不暴露,她把吊襪帶和香皂盒拉到了膝蓋以上,吊襪帶把她大腿上的肌肉勒得生疼——這是一種對她邪惡的行為的提醒。
但是這時候,布斯小姐已經把臉轉了過去,拉開了柜子的抽屜。
兩個小時過去了,她們還在尋找。字母B為她們展開了一片相當寬闊的尋找空間。克林普森小姐選擇這個字母就是出於這種考慮,現在她的預見收到了回報。這是一個小小的神機妙算,因為屋子裡所有可能藏東西的地方實際上都可能和字母B聯繫上。除了櫥子、床、袋子、盒子、籃子和放小古玩的陳列架,還可能是大的、黑色的、褐色的、用布爾工藝製造的東西,必要時還可以是臥室里或者是零碎的家具。由於每一個架子上、抽屜里甚至是物品的空隙里裝滿了剪報、書信還有分類的紀念品,所以她們兩個很快就全身由於疲倦而疼痛了。
“我一點主意也沒有,”布斯小姐說,“因為有太多可能的地方了。”
克林普森小姐坐在地板上,披散著黑髮,原本整齊的短裙現在挽到了差不多香皂盒的地方,疲憊地答應著。
“這是很累人,不是嗎?”布斯小姐說,“我們先不找了吧?明天我自己找,這樣讓你勞累真是不好意思。”
克林普森小姐回過神來。如果遺囑在她不在的時候被找到了然後寄給了諾曼·厄克特,默奇森小姐能不能在它被藏起來或者毀掉之前拿到它?她思考著。
被藏起來或者是被毀掉,如果布斯小姐把遺囑寄給了他。如果有別人在場,律師就不能把它給藏起來,但是他可能會有足夠的時間把它藏起來——所以時間是冒險行動的關鍵。
“哦,我一點兒也不累。”她愉快地說著站了起來,整了整自己的髮型,讓自己看起來和平時一樣的整齊。她手裡拿著一本從一個日本樣式的柜子抽屜里取出來的黑色的筆記本,機械地翻著。一行數字映入了她的眼帘:12、18、4、O、9、3、15,她模糊地想著這些數字到底意味著什麼。
“我們已經找過所有的地方了,”布斯小姐說,“我相信我們沒漏掉什麼——當然,除非在什麼地方有秘密的抽屜。”
“你想,會不會在一本書里?”
“書?為什麼?當然可能了。我們多笨,沒有想到書!在偵探小說里,遺囑總是藏在書裡面!”
“現實生活里更是這樣。”克林普森小姐想,於是她拍著身上的灰塵愉快地說:
“是那樣。這所房子裡有沒有很多書?”
“成千上萬本,”布斯小姐說,“樓下的書房裡。”
“不知道為什麼,我從來不覺得雷伯恩太太喜歡讀書。”
“哦,我想她也不喜歡。厄克特先生告訴我,這些書是和房子一起買的。你知道,那是一些非常老的書——書很大,包著皮製的封面,非常的枯燥。我從來沒有在那裡找過一本書看。但是這正是藏遺囑的那種書。”