第23頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “從小林那裡聽到,在上一次晚上的你們的聚會上,你們將一個個的字句橫過來,從最後的字句相反地排列了一下。是這樣的吧。”

  明智又在紙上寫給他們看:

  ゆなどきんがくのでるろもとだんきすのをどすおさくむくぐろべへれじしとよま

  “這下就有了相當多的意思。但第一個和第二個的字句怎麼也連接不起來,所以你們前些時候發覺可能還有另外一個黃金骷髏的字句,就是說,原來以為只有三個骷髏其實有四個。

  “可是,四十面相替我們找到了那第四個黃金骷髏。我們現在清楚地知道了那第四個骷髏的咒語,我把它寫在這裡吧。”

  でんゆんなるがさのざとりゆるのリんなさとでんがざ

  “上面是橫著讀的字句,下面是把它橫過來從最後排列的字句,和剛才的三個骷髏的字句是同一種方法。那我們就把下面的四行字句插進剛才的三個字句的第一和二個之間試試吧。”

  ゆなどきんがくのでるろもゆるのりんなさとでんがざとだんきすのをどすおさくむくぐろべへれじしとよま

  “這下好像順利地接了起來。我從右邊起豎著連接起來讀一下,好嗎?”

  明智一邊用鉛筆一個個地點著字母,一邊如下讀了下來:

  “きのもりとざきどくろじま、どくろのさがんをさぐれよ、ながるるなんだのおくへと、ゆんでゆんでとすすむべし”

  “挺順耳的吶,好像再也沒有遺漏的地方了,但破譯它的意思可有點兒難了,因為據說那是100年前寫的,古時候的文章嘛。不過,讀慣了古時候文章的人馬上就明白了。

  “行嗎?我先讀一下‘きのもりとざき’。這兒要停頓一下。這是地名。‘きの’用漢字寫就是‘紀の’,‘紀伊の國の’的意思。從前‘きいの國’也說成‘きの國’,即現在的和歌山縣。

  “於是我拿出和歌山縣的地圖看了看,只見新宮和串本間的海岸上有個叫森戶崎①的海角,相當於這句句子裡的‘もりとざき’。

  “這下‘きのもりとざき’就明白了。下面是‘どくろじま’,用漢字寫的話是‘骷髏島’吧。和歌山縣的森戶崎旁邊會不會有叫‘どくろじま’②的島呢?

  “我翻了翻朋友的名簿,找到了一個從串本來東京的人,並給他打了個電話,問了一下森戶崎旁邊有沒有一個叫‘骷髏島’的島嶼,結果真如我所想像的,我知道了在離森戶崎大約4公里的海面上有一個叫作‘骷髏島’的無人居住的小島。

  “據說那小島從森戶崎後面的山嶺上望去,形如骸骨的頭,所以自古以來被稱作“骷髏島”,是個直徑600米左右的由岩石形成的小島。它的四周有許多沒有露出在海面上的岩石,據說是個非常危險的地方,海水掀起白沫,打著旋渦,而且島的形狀令人毛骨悚然,所以漁民們也都很少靠近這個島嶼,要想藏什麼寶物,是一個再也理想不過的好地方了。”

  ① 骷髏島的意思。

  森戶崎在日語中讀作‘もりとざき’音。

  明智說到這兒稍稍停頓了片刻,看了看三個客人。黑井博士等眼見著黃金骷髏之謎馬上就要解開,所以已經全神貫注,凝視著明智的臉一動不動。

  “第二行在‘どくろのさがん’這地方停頓。所謂‘さがん’用漢字寫的話,我想大概是‘左眼’吧,即左邊的眼睛。骷髏島上會不會有看上去像是兩隻眼睛的岩洞呢?左眼也許是指它左方的岩洞。這句大概是要你尋找它左邊的岩洞吧①。

  “第三行的‘ながるるなんだ’是‘流るる’。古時候管眼淚叫作‘なんだ’,第三行的意思即:‘去流出的眼淚的深處。’“但這‘淚’究竟是什麼呢?岩石形成的島當然不會流淚,這‘淚’可能是像瀑布一樣流出來的水。從相當於左眼的岩洞中流出水來,所以把它比作‘淚’吧。第三句的意思是:去這水流出來的洞穴的深處。

  “第四行的‘ゆんでゆんで’,這也是古時候的話,漢字寫‘弓手弓手’,拿弓的手即左手的意思。所以這一行是叫你向左邊前進②。

  “我再把整個的意思連接起來說一下,那就是要你走進在和歌山縣森戶崎海面上的‘骷髏島’流出水來的岩洞裡,直向左邊走。那深處一定藏著大金塊。”

  明智的說明一結束,三個客人欽佩極了,有好一陣子一言不語,過了一會兒,黑井博士開口說:

  ○1○2此句末尾的“すすむべし”是“前進”的意思。

  日語中的“さぐれよ”是“探尋”的意思。

  “啊,太明快了!不愧是明智先生。這一下,百年間的秘密就全解開了,但還是有點兒令人擔心。四十面相應該都知道我們的三個骷髏和宮永的骷髏的字句,會不會那傢伙也破譯了暗語呢?”

  是的,這是此時最令人擔心的。松野和八木也擔心似地凝視著明智的臉。

  “大概那傢伙現在也破譯了暗語了吧。我和四十面相思考能力幾乎相同。我能破譯的暗語,那傢伙也能破譯。”

章節目錄