第76頁
“他最好在那兒。”我憤憤地低聲嘟囔著。
我把貝蒂·弗雷利留在了車裡,拿走了車鑰匙。
我走了下去,路漸漸變窄,成為凹凸不平的黏土路,路的兩邊是被腐蝕的、深深的溝渠。第一座建築前面的木製平台,已經扭曲了,我能夠感受到腳下,從裂縫裡生長出來的一叢一叢的野草。屋檐下的窗戶很高,裡面一片漆黑。
我用手電筒照著中間兩扇,一模一樣的門,一扇門上印著“男士”,另一扇門上印著“女士”。右邊的那扇印著“男士”的房門半開著。我推開門,不抱太多希望。
房間裡面看起來空曠、沉寂。除了無休止的水聲,這裡沒有生命的跡象。
房間裡不見拉爾夫·辛普森的蹤影,也看不到阿爾伯特·格雷夫斯。
我低頭看了看表,已經差一刻七點鐘了,距離我給格雷夫斯打電話,已經過去一個多小時了。從卡布里羅峽谷到這兒,有四十五英里,他有足夠的時間開過來。我擔心他和警長,是不是出了什麼事。
我用手電筒照亮地板,上面覆蓋著棕色的沙子和陳年的碎石。我的對面是一排膠合板做的、緊閉的門。正當我向門前邁出一步時,身後有人飛快的移動,我來不及轉身。
“不好,我遭埋伏了!……”這是我失去意識以前,最後閃過的念頭。
“他媽的,老子被騙了。”是我恢復清醒後的第一反應。
一盞電燈慘白的光芒,從上方照射著我,我的第一衝動是站起來打一架。阿爾伯特·格雷夫斯低沉的聲音阻止了我。
“你怎麼了?”阿爾伯特·格雷夫斯放低電燈,在我的身旁蹲下來。
“你能夠站起來嗎,盧?”
“可以。”我說,但是,我仍然呆在地上不動。
“你來晚了。”我頹然地冷笑著說。
“在夜裡找這個地方,我遇到了一點兒麻煩。”阿爾伯特·格雷夫斯說。
“斯潘納警長在哪兒?你也沒有能夠找到他嗎?”
“斯潘納警長出去辦案了,把一個偏執狂送到縣醫院。”阿爾伯特·格雷夫斯對我說,“我給他留了言,讓他跟著來這裡,並帶一個醫生過來。我不願意浪費時間。”
“但是,我感覺,你已經浪費了很多時間。”
“我以為我認得這個地方,但是,我一定是開過了。”阿爾伯特·格雷夫斯無奈地說,“快到納維斯塔時,我才意識到。當我往回開的時候,我又不認識路了。”
“你難道沒有看到我的車嗎?”
“在哪裡?”阿爾伯特·格雷夫斯回頭瞟了一眼。
我坐起身來。我的腦袋一陣一陣地眩暈,像掛墜在前後擺動。
“就在上面的角落。”我說。
“我的車就停在那裡。”阿爾伯特·格雷夫斯搖頭笑著說,“我沒有看見你的車。”
我伸手摸車鑰匙,它們還在我的口袋裡。
“你肯定嗎?他們沒有拿走車鑰匙。”
“你的車不在那兒,盧。他們是誰?”
“貝蒂·弗雷利,還有那個把我打暈了的人。一定還有第四個人,在看守著辛普森。”
我告訴阿爾伯特·格雷夫斯,我是怎麼來到這裡的。
“你不應該把貝蒂·弗雷利,一個人留在車裡。”阿爾伯特·格雷夫斯說。
“兩天裡三次挨打,我的頭腦已經遲鈍了。”
我站起身來,兩腿發軟。阿爾伯特·格雷夫斯讓我靠著他的肩膀,但是我選擇倚在牆上。
阿爾伯特·格雷夫斯舉起電燈,對我說:“讓我看看你的腦袋。”
阿爾伯特·格雷夫斯的神色憂慮,閃爍的燈光下,格雷夫斯寬闊的臉上滿是皺紋。他看起來沉重而蒼老。
“以後再看吧。”我推辭著說。我撿起手電筒,向那排門走去。
在第二扇門後面,我發現了拉爾夫·辛普森。他肥胖的身體,倒在了緊靠小隔間後牆的長凳上。辛普森的腦袋直立地倚在角落裡,張開的眼睛裡布滿了血絲。
阿爾伯特·格雷夫斯從我身後擠了過來。
“老天啊!……”
我把手電筒交給了阿爾伯特·格雷夫斯,然後俯下身子,查看拉爾夫·辛普森。
拉爾夫·辛普森的手腳,被四分之一英寸的繩子,緊緊地綁在了一起。繩子的一頭被釘在牆上,另一頭繞過辛普森的脖子,在他的左耳朵下面,打了一個死結。我將手伸到拉爾夫·辛普森的背後,摸他被捆起的手腕。
拉爾夫·辛普森的手還不冷,但是,已經沒有了脈搏。他布滿血絲的眼睛裡,是兩個不對稱的瞳仁,肥胖、僵直的腳腕上,穿著黃、紅、綠三色鮮艷的格子襪,這幅情景令人哀傷。
阿爾伯特·格雷夫斯呼出了一口氣問:“拉爾夫·辛普森死了嗎?”
“是的!……”我感到極度地失望,然後是疲憊,“我到這兒的時候,他一定還活著。我到底昏迷了多久?”
“現在是七點一刻了。”
我把貝蒂·弗雷利留在了車裡,拿走了車鑰匙。
我走了下去,路漸漸變窄,成為凹凸不平的黏土路,路的兩邊是被腐蝕的、深深的溝渠。第一座建築前面的木製平台,已經扭曲了,我能夠感受到腳下,從裂縫裡生長出來的一叢一叢的野草。屋檐下的窗戶很高,裡面一片漆黑。
我用手電筒照著中間兩扇,一模一樣的門,一扇門上印著“男士”,另一扇門上印著“女士”。右邊的那扇印著“男士”的房門半開著。我推開門,不抱太多希望。
房間裡面看起來空曠、沉寂。除了無休止的水聲,這裡沒有生命的跡象。
房間裡不見拉爾夫·辛普森的蹤影,也看不到阿爾伯特·格雷夫斯。
我低頭看了看表,已經差一刻七點鐘了,距離我給格雷夫斯打電話,已經過去一個多小時了。從卡布里羅峽谷到這兒,有四十五英里,他有足夠的時間開過來。我擔心他和警長,是不是出了什麼事。
我用手電筒照亮地板,上面覆蓋著棕色的沙子和陳年的碎石。我的對面是一排膠合板做的、緊閉的門。正當我向門前邁出一步時,身後有人飛快的移動,我來不及轉身。
“不好,我遭埋伏了!……”這是我失去意識以前,最後閃過的念頭。
“他媽的,老子被騙了。”是我恢復清醒後的第一反應。
一盞電燈慘白的光芒,從上方照射著我,我的第一衝動是站起來打一架。阿爾伯特·格雷夫斯低沉的聲音阻止了我。
“你怎麼了?”阿爾伯特·格雷夫斯放低電燈,在我的身旁蹲下來。
“你能夠站起來嗎,盧?”
“可以。”我說,但是,我仍然呆在地上不動。
“你來晚了。”我頹然地冷笑著說。
“在夜裡找這個地方,我遇到了一點兒麻煩。”阿爾伯特·格雷夫斯說。
“斯潘納警長在哪兒?你也沒有能夠找到他嗎?”
“斯潘納警長出去辦案了,把一個偏執狂送到縣醫院。”阿爾伯特·格雷夫斯對我說,“我給他留了言,讓他跟著來這裡,並帶一個醫生過來。我不願意浪費時間。”
“但是,我感覺,你已經浪費了很多時間。”
“我以為我認得這個地方,但是,我一定是開過了。”阿爾伯特·格雷夫斯無奈地說,“快到納維斯塔時,我才意識到。當我往回開的時候,我又不認識路了。”
“你難道沒有看到我的車嗎?”
“在哪裡?”阿爾伯特·格雷夫斯回頭瞟了一眼。
我坐起身來。我的腦袋一陣一陣地眩暈,像掛墜在前後擺動。
“就在上面的角落。”我說。
“我的車就停在那裡。”阿爾伯特·格雷夫斯搖頭笑著說,“我沒有看見你的車。”
我伸手摸車鑰匙,它們還在我的口袋裡。
“你肯定嗎?他們沒有拿走車鑰匙。”
“你的車不在那兒,盧。他們是誰?”
“貝蒂·弗雷利,還有那個把我打暈了的人。一定還有第四個人,在看守著辛普森。”
我告訴阿爾伯特·格雷夫斯,我是怎麼來到這裡的。
“你不應該把貝蒂·弗雷利,一個人留在車裡。”阿爾伯特·格雷夫斯說。
“兩天裡三次挨打,我的頭腦已經遲鈍了。”
我站起身來,兩腿發軟。阿爾伯特·格雷夫斯讓我靠著他的肩膀,但是我選擇倚在牆上。
阿爾伯特·格雷夫斯舉起電燈,對我說:“讓我看看你的腦袋。”
阿爾伯特·格雷夫斯的神色憂慮,閃爍的燈光下,格雷夫斯寬闊的臉上滿是皺紋。他看起來沉重而蒼老。
“以後再看吧。”我推辭著說。我撿起手電筒,向那排門走去。
在第二扇門後面,我發現了拉爾夫·辛普森。他肥胖的身體,倒在了緊靠小隔間後牆的長凳上。辛普森的腦袋直立地倚在角落裡,張開的眼睛裡布滿了血絲。
阿爾伯特·格雷夫斯從我身後擠了過來。
“老天啊!……”
我把手電筒交給了阿爾伯特·格雷夫斯,然後俯下身子,查看拉爾夫·辛普森。
拉爾夫·辛普森的手腳,被四分之一英寸的繩子,緊緊地綁在了一起。繩子的一頭被釘在牆上,另一頭繞過辛普森的脖子,在他的左耳朵下面,打了一個死結。我將手伸到拉爾夫·辛普森的背後,摸他被捆起的手腕。
拉爾夫·辛普森的手還不冷,但是,已經沒有了脈搏。他布滿血絲的眼睛裡,是兩個不對稱的瞳仁,肥胖、僵直的腳腕上,穿著黃、紅、綠三色鮮艷的格子襪,這幅情景令人哀傷。
阿爾伯特·格雷夫斯呼出了一口氣問:“拉爾夫·辛普森死了嗎?”
“是的!……”我感到極度地失望,然後是疲憊,“我到這兒的時候,他一定還活著。我到底昏迷了多久?”
“現在是七點一刻了。”