第30頁
“傑姆—”H.M.不經意地對著夜幕問道,“我們短短一番話讓問題更加雲山霧罩了。但無論有多複雜,我想你總不會否認有人殺害了基廷吧。你有什麼想法嗎?”
“是的。我建議你關注其中的聯繫。”
“聯繫?”
“不錯。達特利和基廷這兩起案件的唯一共同點。”德溫特頗具耐心地說,“老兄,恐怕基廷之死帶來的震動令你將達特利完全忘到腦後了吧。顯而易見的共同點在哪裡?達特利一案中出現了老班傑明·索亞的名字,後來他去世了。基廷一案,昨晚在我家參加愚蠢的殺人遊戲的六人名單中—”
“是的,我聽出你的意思了。”
“—出現了小班傑明·索亞的名字。他在父親去世後接手生意,頗有乃父之風。”
“我可不敢肯定只有這一個共同點。不是還有你們夫妻嗎?只是取決於看問題的角度罷了。你在聯想什麼,孩子?琳琅滿目的袖珍古董?我說,你從沒感覺這些地方有些陰森森嗎?不少作家的靈感由此而生。想像一下馬克西姆手持匕首站在一堆老爺鐘之間的情形,還有戈蒂埃那間出售木乃伊之足的小店,以及—”
“荒唐,”德溫特打斷他,銳利地掃了他一眼,“年輕的索亞先生很有商業頭腦,做起生意幹勁十足。我根本沒有一丁點暗示他會謀殺達特利或可憐的基廷這種意思。而且昨晚他來我家參加殺人遊戲也並非巧合。我和他很熟,自從我們在達特利一案中被湊到一起之後就認識了。這些—啊—都是尋常因素而已。”
“那麼巧合在哪裡呢?”
“聽我說,”德溫特的話音中出現了一絲新的緊張。波拉德感到他似乎正試圖掩飾這種緊張,而他的指甲正輕輕刮著桌面,“你可能還記得,據說達特利被殺之前的那個下午,他從老班傑明·索亞那裡買了一套畫著孔雀羽毛圖案的義大利琺瑯茶杯?”
“沒錯。”
“而他買茶杯的舉動是完全保密的,堪稱密不透風?”
“沒錯。”
“那麼你也許有興趣了解,昨天下午,基廷被殺之前,從索亞公司購買了某件東西。這筆買賣也是絕密的。他實際上沒有去商店,而我們知道,達特利也沒有直接去店裡買茶杯。基廷買的是一塊產自米蘭的布料或是圍巾,美不勝收,而且顯然是一件古物,上面用金線繡著孔雀羽毛圖案—如果那就是你在案發現場找到的桌布,我可一點都不意外。”
他靠回椅背上,頭一次露出了和平常人一般的開懷笑容。但假若他本想用一個新的謎團製造轟動效應或是打擊H.M.的神志,則不免要失望了。H.M.只是搖了搖頭。
“不瞞你說,我早有這種預感。可能這很重要,但是,說到底我對你們那場殺人遊戲的興趣要濃厚得多。基廷買圍巾一事,你還掌握了其他細節嗎?”
“很不幸,沒有。只是知道有這麼回事而已。”
“到底你是從哪裡聽說的?”
“在你說的那次倒霉的殺人遊戲時,索亞先生碰巧順口對我提起的。”德溫特又恢復了冷靜,話音也波瀾不興。他十指指尖相抵:“梅利維爾,本來我不該承認—太幼稚了,但不得不坦承,這種想法深深吸引了我。你也聽說了,基廷昨晚沒有出現。我們不禁要問為什麼,而索亞先生—”
“啊,現在到重點了!”H.M.沉聲道,頭一次來了精神。他猛地一轉身:“所以基廷沒有現身赴會,令你很驚訝,是嗎?”
“我們都很吃驚。基廷對這種遊戲特別熱衷,我記得這點子還是他自己提出來的。他迫不及待想過把當偵探的癮。但我想問問你怎會對這一點如此感興趣?”
“別急,孩子。你們難道沒有追究他沒到場的原因?”
德溫特皺著眉頭:“哦,喂喂,梅利維爾!我本以為他會陪同蓋爾小姐前來。但她獨自抵達,有些緊張不安,而且顯然不願談論此事。我還猜測他們小吵了一架呢。在那種情形之下我不想逼問她。”
“這是自然。但你可曾聽說基廷和一個姓加德納的傢伙起了爭執,原因可能是為了蓋爾小姐?”
“不,沒聽說。”
“你好像很意外啊。這也難怪。騎士精神那老一套就先忽略好了。麻煩好像源起於你那場聚會之前一晚,也就是星期一晚上。加德納威脅要殺了基廷。”
德溫特回憶著:“我是頭一次聽說。只能告訴你,我覺得幾乎不可能。天啊,老兄!羅恩·加德納!對了,我星期二早上還見過基廷。我去威斯敏斯特辦事,由於有—某些生意上的問題要和基廷本人討論,我去了他的公寓。他根本沒說起有什麼麻煩。正相反,他似乎精神煥發,十分期待當晚在我家舉辦的遊戲。”
“星期二早上他還很期待參加你的遊戲,嘿?”H.M.全神貫注,“所以在星期二早上到星期二下午之間發生了某些事,然後他改變了主意,告訴弗蘭西絲·蓋爾他去不成了。噢,我的天,我告訴過馬斯特斯,這也許是此案中最大的謎團。”他思索了一會兒,“我們回到馬斯特斯心目中的最大疑團上來。傑里米·德溫特,珍妮特·德溫特,菲利普·基廷,羅納德·加德納,弗蘭西絲·蓋爾,班傑明·索亞—傑姆,這其中哪一個從你這兒拿走了那支手槍?”
“是的。我建議你關注其中的聯繫。”
“聯繫?”
“不錯。達特利和基廷這兩起案件的唯一共同點。”德溫特頗具耐心地說,“老兄,恐怕基廷之死帶來的震動令你將達特利完全忘到腦後了吧。顯而易見的共同點在哪裡?達特利一案中出現了老班傑明·索亞的名字,後來他去世了。基廷一案,昨晚在我家參加愚蠢的殺人遊戲的六人名單中—”
“是的,我聽出你的意思了。”
“—出現了小班傑明·索亞的名字。他在父親去世後接手生意,頗有乃父之風。”
“我可不敢肯定只有這一個共同點。不是還有你們夫妻嗎?只是取決於看問題的角度罷了。你在聯想什麼,孩子?琳琅滿目的袖珍古董?我說,你從沒感覺這些地方有些陰森森嗎?不少作家的靈感由此而生。想像一下馬克西姆手持匕首站在一堆老爺鐘之間的情形,還有戈蒂埃那間出售木乃伊之足的小店,以及—”
“荒唐,”德溫特打斷他,銳利地掃了他一眼,“年輕的索亞先生很有商業頭腦,做起生意幹勁十足。我根本沒有一丁點暗示他會謀殺達特利或可憐的基廷這種意思。而且昨晚他來我家參加殺人遊戲也並非巧合。我和他很熟,自從我們在達特利一案中被湊到一起之後就認識了。這些—啊—都是尋常因素而已。”
“那麼巧合在哪裡呢?”
“聽我說,”德溫特的話音中出現了一絲新的緊張。波拉德感到他似乎正試圖掩飾這種緊張,而他的指甲正輕輕刮著桌面,“你可能還記得,據說達特利被殺之前的那個下午,他從老班傑明·索亞那裡買了一套畫著孔雀羽毛圖案的義大利琺瑯茶杯?”
“沒錯。”
“而他買茶杯的舉動是完全保密的,堪稱密不透風?”
“沒錯。”
“那麼你也許有興趣了解,昨天下午,基廷被殺之前,從索亞公司購買了某件東西。這筆買賣也是絕密的。他實際上沒有去商店,而我們知道,達特利也沒有直接去店裡買茶杯。基廷買的是一塊產自米蘭的布料或是圍巾,美不勝收,而且顯然是一件古物,上面用金線繡著孔雀羽毛圖案—如果那就是你在案發現場找到的桌布,我可一點都不意外。”
他靠回椅背上,頭一次露出了和平常人一般的開懷笑容。但假若他本想用一個新的謎團製造轟動效應或是打擊H.M.的神志,則不免要失望了。H.M.只是搖了搖頭。
“不瞞你說,我早有這種預感。可能這很重要,但是,說到底我對你們那場殺人遊戲的興趣要濃厚得多。基廷買圍巾一事,你還掌握了其他細節嗎?”
“很不幸,沒有。只是知道有這麼回事而已。”
“到底你是從哪裡聽說的?”
“在你說的那次倒霉的殺人遊戲時,索亞先生碰巧順口對我提起的。”德溫特又恢復了冷靜,話音也波瀾不興。他十指指尖相抵:“梅利維爾,本來我不該承認—太幼稚了,但不得不坦承,這種想法深深吸引了我。你也聽說了,基廷昨晚沒有出現。我們不禁要問為什麼,而索亞先生—”
“啊,現在到重點了!”H.M.沉聲道,頭一次來了精神。他猛地一轉身:“所以基廷沒有現身赴會,令你很驚訝,是嗎?”
“我們都很吃驚。基廷對這種遊戲特別熱衷,我記得這點子還是他自己提出來的。他迫不及待想過把當偵探的癮。但我想問問你怎會對這一點如此感興趣?”
“別急,孩子。你們難道沒有追究他沒到場的原因?”
德溫特皺著眉頭:“哦,喂喂,梅利維爾!我本以為他會陪同蓋爾小姐前來。但她獨自抵達,有些緊張不安,而且顯然不願談論此事。我還猜測他們小吵了一架呢。在那種情形之下我不想逼問她。”
“這是自然。但你可曾聽說基廷和一個姓加德納的傢伙起了爭執,原因可能是為了蓋爾小姐?”
“不,沒聽說。”
“你好像很意外啊。這也難怪。騎士精神那老一套就先忽略好了。麻煩好像源起於你那場聚會之前一晚,也就是星期一晚上。加德納威脅要殺了基廷。”
德溫特回憶著:“我是頭一次聽說。只能告訴你,我覺得幾乎不可能。天啊,老兄!羅恩·加德納!對了,我星期二早上還見過基廷。我去威斯敏斯特辦事,由於有—某些生意上的問題要和基廷本人討論,我去了他的公寓。他根本沒說起有什麼麻煩。正相反,他似乎精神煥發,十分期待當晚在我家舉辦的遊戲。”
“星期二早上他還很期待參加你的遊戲,嘿?”H.M.全神貫注,“所以在星期二早上到星期二下午之間發生了某些事,然後他改變了主意,告訴弗蘭西絲·蓋爾他去不成了。噢,我的天,我告訴過馬斯特斯,這也許是此案中最大的謎團。”他思索了一會兒,“我們回到馬斯特斯心目中的最大疑團上來。傑里米·德溫特,珍妮特·德溫特,菲利普·基廷,羅納德·加德納,弗蘭西絲·蓋爾,班傑明·索亞—傑姆,這其中哪一個從你這兒拿走了那支手槍?”