第102頁
夏洛克·福爾摩斯坐在那裡,他的嘴唇分開來了,卻沒發出聲音。
「謝謝你們。」他最後設法說出來。
雷斯垂德堅定地點頭。「這是我們的榮幸,福爾摩斯先生。嗯,我已經說完我要說的話了。恐怕我必須走了。」
探長很有決心地大步走向門口,但在到達門口時卻停住了。「如果有任何不尋常的事情發生了,我希望我還可以來拜訪你?」他問道。
「我最近還不是很想接案,」我的朋友猶豫地回答,「不過,你知道要是你需要任何幫助,我很歡迎你來諮詢我。」
雷斯垂德微笑了。「你確實偶爾會歪打正著,我一向都承認你有這樣的優點。嗯,既然時候不早了,我就不占用你時間。」
他才踏出門外,我朋友就喊道:「雷斯垂德!」
探長的頭又冒出來。「是,福爾摩斯先生?」
「漢斯洛的那樁入屋行竊案——根本沒有什麼入屋行竊。你必須找那個外甥算帳。」
雷斯垂德咧嘴對我露出大大的笑容。
「我會把話交代下去。多謝你的情報。晚安,福爾摩斯先生。」
我的朋友從他的椅子上起身,然後把窗簾從凸窗上撥開。風才剛剛止息,外面的空氣爽利清淨。福爾摩斯回頭看我一眼。
「你覺得漫遊倫敦一趟怎麼樣?」
我謹慎地微笑。「你是指沉默的長途跋涉,還是解析我們剛好過上的每個路人?」
「看你羅。」
我考慮了一下這個問題。「你的演繹方法總是讓我覺得非常有意思。」
「既然這樣,我別無選擇,只能多多磨練我的技巧了。」他聳聳肩回答道。
「會順便來點晚餐嗎?請注意,是我們兩個人都要吃。」我補上這句話做為強調。
「這完全有可能,」他同意,「如果我們達成共識了,咱們就出發吧。『下面全是屬於魔鬼的;那是地獄,那是黑暗,那是火坑……』(譯註:這一段話引自莎劇《李爾王》第四幕第六場,這些是李爾王的瘋話,本來他在胡亂抱怨女人的「下半身全都屬於魔鬼」。)」
「我親愛的夥伴,我不認為莎士比亞本來打算用那段話形容我們窗下的景色。畢竟他從來沒見識過。」
「他沒有嗎?」福爾摩斯微微一笑。「那麼我想你必須替代他,你對戲劇性的文字也有強烈興趣。等你設法寫出更好的東西以後,就讓我知道。來吧,我親愛的同伴。」他消失在樓梯下。
致謝
首先我要感謝我的父母,John與Vicki Faber,他們對文學,特別是夏洛克·福爾摩斯系列推理小說的興趣,直接引致我厚著臉皮寫下這本書。我能夠厚著臉皮,認定我只要下定決心就能做到任何事,也應該歸功於他們,他們實在是慈愛得不尋常。也要給我已故的舅舅Mi插el Dobbins記上一筆關鍵性的大功,他曾經把他的精裝紅色麂皮版《福爾摩斯冒險記》與《福爾摩斯歸來記》拿給一個十歲大的女孩。我想念他,而且會一直懷念他。
感謝戰鬥場面設計者兼「為了對所有正派事物的愛,請堅守劇情主線」部門的總裁,Johnny Faber,我的兄弟,我的第一個編輯,也是我的第一個合作者。我會給他一筆報酬,但我可能負擔不起。
對於我真正的編輯Kerri Kolen,還有Simon&Schuster的整體團隊,包括Victoria Meyer跟一群英才,你們把我的書變成現在這副模樣,我打從心底感謝你們。我對於「編輯」這個字眼的模糊概念,被Kerri轟成一塊塊小碎片;她在批評的同時,有著無盡的仁慈。我不可能找得到比她更敏銳、更直率的總指揮了。
就我所知,Dan Lazar的奉獻精神是所有文學經紀人中的最高標準。他可能會睡覺,但我沒見識過,不然也可能是他的睡眠時間跟福爾摩斯差不多。同樣來自Writers House的Josh Getzler,他是第一個看到我的書以後覺得想為它做點什麼的人。他們兩個對我都好得不可思議,而且Dan應該得到一枚獎章才對。
我對福爾摩斯相關產品的愛根基深厚,不過我必須特別舉出幾位學者。在多到讓我無法列舉的福爾摩斯學者菁英之中,William S.Baring-Gould的註解本合集是無價的必備寶典。Leslie Klinger的New Annotated 射rlock Holmes,也同樣提供了各式各樣的答案,我很感激他的研究工作,還有許多他在作品中引用過的作者。
我要對柯南·道爾遺產管理有限公司的珍貴協助與支持,致上深切的謝意,而且要特別感謝其代表Jon Lellenberg。身為夏洛克·福爾摩斯世界的終生仰慕者,我能獲得他們的祝福是一項驚人的榮譽。我對亞瑟·柯南·道爾爵士筆下的人物有著最高的崇敬與愛,柯南·道爾遺產管理有限公司鼓勵我撰寫本書,對我來說,意義之大遠超過我的表達能力範圍。除此之外,我還受惠於熱心福迷寬廣的跨國網絡,他們的慷慨與真誠的熱情讓我深感訝異。他們與我分享他們的生活,為這位大偵探寫下新故事的重點就在於此。就像約翰·勒卡雷說過的一樣,沒有人寫到夏洛克·福爾摩斯的時候不是滿懷愛意。
為了這本書,我挖出一大堆開膛手的研究資料,而這些研究者應該得到的遠遠不只是我個人的謝意。不過該具體說明的時候還是要具體。Stewart Evans是讓這本書稍微能免於錯誤的唯一理由,而任何還剩下來的錯誤都要怪我。Donald Rumbelow、Martin Fido、Paul Begg、Keith Skinner、Philip Sugden、Stephen Knight、Philip Rawlings、Peter Underwood、Peter Vronsky、Scott Palmer、Roger Wilkes、Patricia Cornwell、James Morton、Harold Schechter、Jan Bondeson、Colin Wilson、Andrew Maunder、Brian Marriner、Paul H.Feldman、Melvin Harris、Paul West、Peter Costello、Nathan Braund、Maxim Jakubowski、Eduardo Zinna,還有www.casebook.org詳盡的媒體報導資料庫給我極大的幫助,讓我能掌握這樁依舊令人心驚的罪案中種種關鍵細節。
「謝謝你們。」他最後設法說出來。
雷斯垂德堅定地點頭。「這是我們的榮幸,福爾摩斯先生。嗯,我已經說完我要說的話了。恐怕我必須走了。」
探長很有決心地大步走向門口,但在到達門口時卻停住了。「如果有任何不尋常的事情發生了,我希望我還可以來拜訪你?」他問道。
「我最近還不是很想接案,」我的朋友猶豫地回答,「不過,你知道要是你需要任何幫助,我很歡迎你來諮詢我。」
雷斯垂德微笑了。「你確實偶爾會歪打正著,我一向都承認你有這樣的優點。嗯,既然時候不早了,我就不占用你時間。」
他才踏出門外,我朋友就喊道:「雷斯垂德!」
探長的頭又冒出來。「是,福爾摩斯先生?」
「漢斯洛的那樁入屋行竊案——根本沒有什麼入屋行竊。你必須找那個外甥算帳。」
雷斯垂德咧嘴對我露出大大的笑容。
「我會把話交代下去。多謝你的情報。晚安,福爾摩斯先生。」
我的朋友從他的椅子上起身,然後把窗簾從凸窗上撥開。風才剛剛止息,外面的空氣爽利清淨。福爾摩斯回頭看我一眼。
「你覺得漫遊倫敦一趟怎麼樣?」
我謹慎地微笑。「你是指沉默的長途跋涉,還是解析我們剛好過上的每個路人?」
「看你羅。」
我考慮了一下這個問題。「你的演繹方法總是讓我覺得非常有意思。」
「既然這樣,我別無選擇,只能多多磨練我的技巧了。」他聳聳肩回答道。
「會順便來點晚餐嗎?請注意,是我們兩個人都要吃。」我補上這句話做為強調。
「這完全有可能,」他同意,「如果我們達成共識了,咱們就出發吧。『下面全是屬於魔鬼的;那是地獄,那是黑暗,那是火坑……』(譯註:這一段話引自莎劇《李爾王》第四幕第六場,這些是李爾王的瘋話,本來他在胡亂抱怨女人的「下半身全都屬於魔鬼」。)」
「我親愛的夥伴,我不認為莎士比亞本來打算用那段話形容我們窗下的景色。畢竟他從來沒見識過。」
「他沒有嗎?」福爾摩斯微微一笑。「那麼我想你必須替代他,你對戲劇性的文字也有強烈興趣。等你設法寫出更好的東西以後,就讓我知道。來吧,我親愛的同伴。」他消失在樓梯下。
致謝
首先我要感謝我的父母,John與Vicki Faber,他們對文學,特別是夏洛克·福爾摩斯系列推理小說的興趣,直接引致我厚著臉皮寫下這本書。我能夠厚著臉皮,認定我只要下定決心就能做到任何事,也應該歸功於他們,他們實在是慈愛得不尋常。也要給我已故的舅舅Mi插el Dobbins記上一筆關鍵性的大功,他曾經把他的精裝紅色麂皮版《福爾摩斯冒險記》與《福爾摩斯歸來記》拿給一個十歲大的女孩。我想念他,而且會一直懷念他。
感謝戰鬥場面設計者兼「為了對所有正派事物的愛,請堅守劇情主線」部門的總裁,Johnny Faber,我的兄弟,我的第一個編輯,也是我的第一個合作者。我會給他一筆報酬,但我可能負擔不起。
對於我真正的編輯Kerri Kolen,還有Simon&Schuster的整體團隊,包括Victoria Meyer跟一群英才,你們把我的書變成現在這副模樣,我打從心底感謝你們。我對於「編輯」這個字眼的模糊概念,被Kerri轟成一塊塊小碎片;她在批評的同時,有著無盡的仁慈。我不可能找得到比她更敏銳、更直率的總指揮了。
就我所知,Dan Lazar的奉獻精神是所有文學經紀人中的最高標準。他可能會睡覺,但我沒見識過,不然也可能是他的睡眠時間跟福爾摩斯差不多。同樣來自Writers House的Josh Getzler,他是第一個看到我的書以後覺得想為它做點什麼的人。他們兩個對我都好得不可思議,而且Dan應該得到一枚獎章才對。
我對福爾摩斯相關產品的愛根基深厚,不過我必須特別舉出幾位學者。在多到讓我無法列舉的福爾摩斯學者菁英之中,William S.Baring-Gould的註解本合集是無價的必備寶典。Leslie Klinger的New Annotated 射rlock Holmes,也同樣提供了各式各樣的答案,我很感激他的研究工作,還有許多他在作品中引用過的作者。
我要對柯南·道爾遺產管理有限公司的珍貴協助與支持,致上深切的謝意,而且要特別感謝其代表Jon Lellenberg。身為夏洛克·福爾摩斯世界的終生仰慕者,我能獲得他們的祝福是一項驚人的榮譽。我對亞瑟·柯南·道爾爵士筆下的人物有著最高的崇敬與愛,柯南·道爾遺產管理有限公司鼓勵我撰寫本書,對我來說,意義之大遠超過我的表達能力範圍。除此之外,我還受惠於熱心福迷寬廣的跨國網絡,他們的慷慨與真誠的熱情讓我深感訝異。他們與我分享他們的生活,為這位大偵探寫下新故事的重點就在於此。就像約翰·勒卡雷說過的一樣,沒有人寫到夏洛克·福爾摩斯的時候不是滿懷愛意。
為了這本書,我挖出一大堆開膛手的研究資料,而這些研究者應該得到的遠遠不只是我個人的謝意。不過該具體說明的時候還是要具體。Stewart Evans是讓這本書稍微能免於錯誤的唯一理由,而任何還剩下來的錯誤都要怪我。Donald Rumbelow、Martin Fido、Paul Begg、Keith Skinner、Philip Sugden、Stephen Knight、Philip Rawlings、Peter Underwood、Peter Vronsky、Scott Palmer、Roger Wilkes、Patricia Cornwell、James Morton、Harold Schechter、Jan Bondeson、Colin Wilson、Andrew Maunder、Brian Marriner、Paul H.Feldman、Melvin Harris、Paul West、Peter Costello、Nathan Braund、Maxim Jakubowski、Eduardo Zinna,還有www.casebook.org詳盡的媒體報導資料庫給我極大的幫助,讓我能掌握這樁依舊令人心驚的罪案中種種關鍵細節。