第69頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  【① 此處有歧義,文中未做說明。可能指火星殖民者由於大氣環境惡劣而猝死。】

  當佛雷跑上通向火星聖麥可教堂的石子路中心時,他記起了這一點。他是直接從西瑞提斯機場思動到聖麥可教堂站點的,這個站點位於一條橫貫綠地四分之一英里長、通向火星聖麥可教堂的綠野的石子路上。剩下的距離必須靠步行完成。與它的原型:法國海濱的蒙特·聖麥可教堂①一樣,火星聖麥可教堂是一個宏偉莊嚴的大教堂,尖頂和拱壁突兀地矗立在一座山丘上,渴慕地朝向天空。地球上的蒙特·聖麥可教堂被海潮環抱,而火星上的聖麥可教堂被綠草的浪潮包圍。兩家教堂都是堡壘。在有組織的宗教信仰被取締之前,蒙特·聖麥可教堂一直是一個信仰的堡壘。而火星聖麥可教堂是傳心術的堡壘。這裡住著火星上惟一的雙向心靈感應者,西格德·馬格斯曼。

  【① 該教堂位於法國西北部、諾曼第一布列塔尼地區的一個島嶼上,該群落的宗教建築始於公元708年建造的禮拜堂,而後修道院等建築紛紛在此建成,在漫長的歷史長河中曾多次被毀,多次重建,是法國重要的旅遊名勝和宗教聖地。】

  “這些都是保護西格德·馬格斯曼的防禦設施,”佛雷半似歇斯底里,半似唱祈禱詩一般叨叨,“第一,太陽系;第二,軍事戰爭法;第三,達根漢姆和普瑞斯特恩的公司;第四,要塞本身;第五,穿制服的守衛、侍從、僕人、還有那個我們熟知的鬍鬚男西格德·馬格斯曼的崇拜者們,用嚇人的價錢出賣他令人敬畏的能力……”

  佛雷肆無忌憚地哈哈大笑:“但是我還知道第六條:西格德·馬格斯曼的阿基里斯腳踵①……因為我付了一百萬給西格德三代……或者他是第四代?”

  【① 典出於希臘神話,也見於《荷馬史詩》。阿基里斯是著名勇士,傳說他出生後被其母倒提著在冥河水中浸過,除未浸到水的腳踵外,渾身刀槍不入;特洛伊戰爭中他被射中腳踵而死。後用此比喻惟一致命的弱點。】

  他用偽造的身份資格穿過了火星聖麥可教堂的外部迷宮。他倒是很想虛張聲勢地玩一玩,直接以那個偉大男人本人的身份下達命令給一個接收者,但是時間緊迫,他的敵人正在逼近,他沒有時間去滿足自己的好奇心了。於是他加速了,閃爍著,找到圍牆包圍的花園中一間粗陋的小屋。它那黃褐色的窗戶和茅草覆蓋的屋頂,可能會被錯當成一間馬棚。佛雷滑了進去。小屋是一間託兒所。三個可親的保姆一動不動地坐在石頭椅子中,用她們冰凍的雙手編織著什麼。那個佛雷加速後的模糊身影從她們身後貼近,悄悄地用針管扎了她們一下。然後他減速了。他瞧著這古老的孩子——這乾枯的、皺成一團的男孩,他正坐在地板上玩電動火車。

  “你好,西格德。”佛雷說。

  那孩子開始哭。

  “好哭鬼!你在害怕什麼?我不會傷害你的。”

  “你是個一臉惡相的壞人。”

  “我是你的朋友,西格德。”

  “不,你不是。你想要我做壞——壞事。”

  “我是你的朋友。看,所有那些假裝是你的大個子長毛男人,他們的底細我全知道,但是我不會講出來的。讀讀我的想法就知道了。”

  “你想傷害他,而且你想讓我告訴他。”

  “誰?”

  “那個船長。那斯考——斯考突——”那孩子結巴著說不清這個詞,哭得更響亮了。“滾。你壞。壞水在你的腦袋裡和燃燒的男人們和——”

  “到這兒來,西格德。”

  “不。奶媽!奶——媽——媽!”

  “住嘴吧,你這小惡棍!”

  佛雷把這七十歲的孩子抓起來,搖晃他。“這對你來說將是一次全新的體驗,西格德。你有生以來將第一次摧毀一樣東西。明白嗎?”

  這老孩兒讀懂了他的心思後啼哭起來。

  “住嘴!我們要去殖民地走一趟。如果你乖乖地聽話,照我說的去做,我會安全地把你帶回來,給你一塊硬糖或者無論什麼他們拿來賄賂你的鬼玩意。如果你不聽話,我會打得你沒有活氣。”

  “不,你不會的……你不會的。我是西格德·馬格斯曼。我是傳心術大師西格德。你不敢的。”

  “寶寶,我是格列佛·佛雷,太陽系頭號敵人。我距離長達整年的追捕活動尾聲只有一步之遙……我拿我自己的腦袋冒險就是因為我需要你清算一個婊子養的,那個一一寶寶,我是格列佛·佛雷。沒有什麼是我不敢的。”

  那傳心術士開始以極端的劇烈的騷動把自己的驚駭廣播出去,警報響徹了整個火星聖麥可教堂。佛雷堅定地抓牢那老孩兒,加速,把他帶出了堡壘。然後他思動了。

  十萬火急:西格德·馬格斯曼被一個假定為格列佛·佛雷的男人綁架,也稱西瑞斯家族的佛麥雷,太陽系頭號敵人。目的地暫時不確定。突擊軍團警報。匯報中央情報局。特急!特急!特急!

  古代的白俄羅斯斯考布思教派相信性是萬惡之源,採用殘酷的閹割術徹底拔除罪惡的根源。現代的斯考布思教相信感覺是萬惡之源,實行一種甚至更野蠻殘忍的風俗。進入斯考布思殖民地,為特權支付費用。新加入的人快樂地服從於一種手術,切除感官神經系統,在他們的餘生里沒有視覺,沒有聽覺,沒有語言,沒有嗅覺,沒有味覺和觸覺地生活。

章節目錄