第47頁
“他當然是趁著第一個中場休息時間離開戲院的,而且利用那十分鐘儘快地去投遞包裹。我昨晚去看了那出可怕的戲,目的就是要弄清楚中場休息的時間。
“第一個休息時段剛好符合。因為時間很短,我本來以為他會搭一趟計程車,但如果他真的這樣做的話,為何當晚在該時段該區域載過客的司機,竟然沒有一個能指認出他來?還是說,那位載過他的司機沒被找到罷了?我還到蘇格蘭警場親自去查證此事,結果這傢伙的表現更是老奸巨猾,他可能是利用巴士或地下鐵來回。他應該知道,計程車是可以被追蹤到的。然而,若真是如此,那他還跑得真快,如果當時他回到包廂座位時已遲了幾分鐘的話,我也不會驚訝的。這件事警方應該可以查證。”
“在我看來,”布雷迪評論道,“當初我們拒絕他的入會,顯然是錯誤的決定嘍?我們認為他的犯罪學認知還不夠標準,不是嗎?哎呀,好極了。”
“但我們很難預料到,他雖不是犯罪學研究者,卻會是個犯罪實行者呀,”羅傑笑了笑,“不管怎麼說,這是個錯誤。如果能在我們的會員中,招攬到一位犯罪實現者,這應該是美事一樁。”
“我必須坦承,我曾一度認為我們當中就有一位,”費爾德-傅立敏夫人平靜地說道,“查爾斯爵士,”她畫蛇添足地補充,“我衷心向你道歉。”
查爾斯爵士親切地頷首致意:“別這麼說,夫人。不管怎麼樣,這種經驗對我來說,還真是新鮮呢!”
“我可能是被我引用的舊案例給誤導了,”費爾德-傅立敏夫人若有所思地說道,“但那相似之處可真是多的不可思議。”
“那也是第一個讓我聯想到的案例,”羅傑附和著,“我相當仔細地讀了莫里涅斯案,希望能從中找到頭緒。但是現在,如果你要我提出一個類似的案例,我會舉出卡萊爾·哈利斯一案。你們記得的,某年輕的醫學院學生寄了一顆含有嗎啡的藥丸給名叫海倫·波特的女孩,後來才知道他們倆已秘密結婚了一年。他也是個年輕粗暴的浪蕩子。你們知道,有一本傑出的小說就是根據此案寫成的,所以它何嘗不是傑出的犯罪呢?”
“既然如此,薛靈漢先生,”丹蒙小姐詢問道,“你認為班迪克斯先生在有機會的情況下,為什麼不動手銷毀那封偽造信和包裝紙呢?”
“他刻意不這麼做的,”羅傑馬上回答,“因為那封偽造信及包裝紙,不僅可排除他自己被懷疑的可能性,而且可將嫌疑指向其他人——例如說梅森氏的員工,或是一個不知名的瘋子。這正是它們的功用所在。”
“將有毒的巧克力寄給尤斯特爵士,這樣做不是很冒險嗎?”區特威克先生膽怯地問,“我的意思是說,尤斯特爵士那天早上有可能生病而沒去俱樂部,或是巧克力根本沒交到他手上。假設他把巧克力送給別人,而不是拿給班迪克斯呢?”
為了替區特威克先生的羞怯解圍,羅傑繼續說了下去。這會兒他不禁為班迪克斯感到驕傲,而且也為他這麼一個大人物被看扁而覺得難過。
“哈,真是的!這你就非得給我這位兇手一些掌聲了。你知道的,他可不是個笨蛋。就算尤斯特爵士當天早上生了病,或者自己吃掉了巧克力,或是在寄送途中被郵差心愛的女兒給偷了,或是發生了其他意外,這些都不會產生什麼嚴重後果的。拜託,區特威克先生,你不會真的以為他把毒巧克力寄出去了吧?當然不會!他寄的是無傷害性的巧克力,然後在回家途中調包。他媽的,他才不會鋌而走險呢。”
“哦!我懂了,”區特威克先生相當折服地低語。
“我們對付的是一個非常偉大的罪犯,”羅傑的口氣稍稍放鬆了些,“每一個細節都可以證明這件事。就拿抵達俱樂部的時間來說好了——他到得比平常還要早(如果他是無辜的話,為什麼要比平常早到?)。你們知道,他不是先在外面等待,直到那不自覺的共犯來了才尾隨進去。根本無須如此。選上尤斯特爵士的原因,是因為大家都知道他會在十點半準時抵達俱樂部:他為此習慣引以為傲,並且吹噓一番,自認是維護了優良傳統。所以班迪克斯在十點三十五分抵達時,一切都已經就緒了。順帶一提,其實一開始我很傷腦筋,想不透為什麼巧克力不是寄到尤斯特爵士的府邸,而是寄到俱樂部來。現在看起來就很清楚了。”
“好吧,我所列出的條件也不至於全然離譜,”布雷迪先生自我調侃,“但兇手不是公立學校畢業的這一項,為什麼你不同意,薛靈漢?只是因為班迪克斯讀過賽徹斯特學院和牛津嗎?”
“不是的,這裡頭有一個更為精妙的理由:公立學校的精神準則,也許會影響兇手謀殺另一名男子的方式,但當受害者是女人時則無此效力。如果班迪克斯想要幹掉尤斯特爵士的話,我同意他可能會用直接大膽而且有風度的方式下手,但要對付女人,一般人是不會用直接大膽有風度的方式!尤其是當他自身深受威脅的時候。我可以想像的到,下毒是非常合理的方法,況且多劑量的硝化苯所產生的痛苦極微淺,一下子就會不省人事了。”
“第一個休息時段剛好符合。因為時間很短,我本來以為他會搭一趟計程車,但如果他真的這樣做的話,為何當晚在該時段該區域載過客的司機,竟然沒有一個能指認出他來?還是說,那位載過他的司機沒被找到罷了?我還到蘇格蘭警場親自去查證此事,結果這傢伙的表現更是老奸巨猾,他可能是利用巴士或地下鐵來回。他應該知道,計程車是可以被追蹤到的。然而,若真是如此,那他還跑得真快,如果當時他回到包廂座位時已遲了幾分鐘的話,我也不會驚訝的。這件事警方應該可以查證。”
“在我看來,”布雷迪評論道,“當初我們拒絕他的入會,顯然是錯誤的決定嘍?我們認為他的犯罪學認知還不夠標準,不是嗎?哎呀,好極了。”
“但我們很難預料到,他雖不是犯罪學研究者,卻會是個犯罪實行者呀,”羅傑笑了笑,“不管怎麼說,這是個錯誤。如果能在我們的會員中,招攬到一位犯罪實現者,這應該是美事一樁。”
“我必須坦承,我曾一度認為我們當中就有一位,”費爾德-傅立敏夫人平靜地說道,“查爾斯爵士,”她畫蛇添足地補充,“我衷心向你道歉。”
查爾斯爵士親切地頷首致意:“別這麼說,夫人。不管怎麼樣,這種經驗對我來說,還真是新鮮呢!”
“我可能是被我引用的舊案例給誤導了,”費爾德-傅立敏夫人若有所思地說道,“但那相似之處可真是多的不可思議。”
“那也是第一個讓我聯想到的案例,”羅傑附和著,“我相當仔細地讀了莫里涅斯案,希望能從中找到頭緒。但是現在,如果你要我提出一個類似的案例,我會舉出卡萊爾·哈利斯一案。你們記得的,某年輕的醫學院學生寄了一顆含有嗎啡的藥丸給名叫海倫·波特的女孩,後來才知道他們倆已秘密結婚了一年。他也是個年輕粗暴的浪蕩子。你們知道,有一本傑出的小說就是根據此案寫成的,所以它何嘗不是傑出的犯罪呢?”
“既然如此,薛靈漢先生,”丹蒙小姐詢問道,“你認為班迪克斯先生在有機會的情況下,為什麼不動手銷毀那封偽造信和包裝紙呢?”
“他刻意不這麼做的,”羅傑馬上回答,“因為那封偽造信及包裝紙,不僅可排除他自己被懷疑的可能性,而且可將嫌疑指向其他人——例如說梅森氏的員工,或是一個不知名的瘋子。這正是它們的功用所在。”
“將有毒的巧克力寄給尤斯特爵士,這樣做不是很冒險嗎?”區特威克先生膽怯地問,“我的意思是說,尤斯特爵士那天早上有可能生病而沒去俱樂部,或是巧克力根本沒交到他手上。假設他把巧克力送給別人,而不是拿給班迪克斯呢?”
為了替區特威克先生的羞怯解圍,羅傑繼續說了下去。這會兒他不禁為班迪克斯感到驕傲,而且也為他這麼一個大人物被看扁而覺得難過。
“哈,真是的!這你就非得給我這位兇手一些掌聲了。你知道的,他可不是個笨蛋。就算尤斯特爵士當天早上生了病,或者自己吃掉了巧克力,或是在寄送途中被郵差心愛的女兒給偷了,或是發生了其他意外,這些都不會產生什麼嚴重後果的。拜託,區特威克先生,你不會真的以為他把毒巧克力寄出去了吧?當然不會!他寄的是無傷害性的巧克力,然後在回家途中調包。他媽的,他才不會鋌而走險呢。”
“哦!我懂了,”區特威克先生相當折服地低語。
“我們對付的是一個非常偉大的罪犯,”羅傑的口氣稍稍放鬆了些,“每一個細節都可以證明這件事。就拿抵達俱樂部的時間來說好了——他到得比平常還要早(如果他是無辜的話,為什麼要比平常早到?)。你們知道,他不是先在外面等待,直到那不自覺的共犯來了才尾隨進去。根本無須如此。選上尤斯特爵士的原因,是因為大家都知道他會在十點半準時抵達俱樂部:他為此習慣引以為傲,並且吹噓一番,自認是維護了優良傳統。所以班迪克斯在十點三十五分抵達時,一切都已經就緒了。順帶一提,其實一開始我很傷腦筋,想不透為什麼巧克力不是寄到尤斯特爵士的府邸,而是寄到俱樂部來。現在看起來就很清楚了。”
“好吧,我所列出的條件也不至於全然離譜,”布雷迪先生自我調侃,“但兇手不是公立學校畢業的這一項,為什麼你不同意,薛靈漢?只是因為班迪克斯讀過賽徹斯特學院和牛津嗎?”
“不是的,這裡頭有一個更為精妙的理由:公立學校的精神準則,也許會影響兇手謀殺另一名男子的方式,但當受害者是女人時則無此效力。如果班迪克斯想要幹掉尤斯特爵士的話,我同意他可能會用直接大膽而且有風度的方式下手,但要對付女人,一般人是不會用直接大膽有風度的方式!尤其是當他自身深受威脅的時候。我可以想像的到,下毒是非常合理的方法,況且多劑量的硝化苯所產生的痛苦極微淺,一下子就會不省人事了。”