第37頁
克雷馬上領會了她的意思,心頭一熱給了她一個擁抱。她手上拿著的什麼東西戳了他一下。這時,克雷正看著機修工喬治跟在那女人後面,並沒有像殺死那個老頭一樣殺死她。這兩個人大腦一片空白,可似乎又遵守著某種心照不宣的協議向同一個方向走去。
“我不明白,”湯姆說。
“你肯定沒看過《帝企鵝日記》,”愛麗絲說。
“實際上我看過了,”湯姆說。“如果我想看誰穿著燕尾服大搖大擺,我就去法國餐廳。”
“可是難道你沒有注意鳥的習慣嗎,特別是春天和秋天?”克雷問他。“你肯定注意過。它們會成群結隊地嘩啦一下落在同一棵樹上或者同一根電話線上——”
“有時候鳥兒太多,電線都給壓彎了,”愛麗絲說。“然後它們又嘩啦一下飛走。我爸爸說它們中一定有一個是鳥王,可是地球科學課的沙利文老師——是中學的——告訴我們這叫做‘群聚’,就像螞蟻都一起住在山裡,蜜蜂一起住在蜂巢里。”
“那一大群鳥突然向左或向右飛去,而其中沒有一隻鳥兒會和另外一個同伴撞在一起,”克雷說。“有時候它們能遮天蔽日,那噪音簡直讓人瘋狂。”他頓了一下。“至少我曾經住過的鄉下就是這種情況。”他又頓了一下。“湯姆,你……你認識這裡面的人嗎?”
“認識幾個。那個是麵包房的波托瓦密先生,”他說,指著那個擺動自己下頦、磕巴自己牙齒的印度人。“那個漂亮的少婦……我想是銀行職員。你還記得我提到的斯科托尼嗎?就是住在我房子背後對過的那個?”
克雷點點頭。
湯姆臉色蒼白地指著一個明顯大肚子的孕婦,她穿了件滿是食物殘漬、只蓋住半截大腿的工作服。金髮垂在她長著小疙瘩的面孔上,一顆閃亮的鼻釘十分醒目。“那個就是斯科托尼的兒媳婦,”他說。“她叫茱迪,她總是不嫌麻煩地關心幫助我。”他的語調里多了些冷靜平和:“這一幕真讓我傷心。”
從市中心那邊傳來一記響亮的槍聲。愛麗絲大聲叫了起來,可是這次湯姆用不著去捂她的嘴巴,因為她已經自己捂住了。不管怎樣,街上的人裡面沒有一個朝這邊看。他們似乎也不為槍聲所動——克雷認為那是鳥槍的聲音。他們只是繼續走著,既沒有加快腳步也沒有放慢速度。克雷在期待第二記槍聲,可等來的卻是一聲極其短暫、似乎被掐斷的尖叫。
他們三個躲在門廊後面的暗處,繼續看著沒有說話。所有路過的人都在往東走,雖然確切地說他們並非列隊行進,但他們絕對在遵循某種秩序。對於克雷來說,這種秩序並沒有怎麼體現在他所見到的那些手機瘋子身上,他們或一瘸一拐或步履蹣跚或滿嘴胡言或舉動怪異,而是體現在這些沉默而守秩序的人群留在人行道上的影子裡。這些人讓克雷想起了他看過的二戰新聞紀錄片:一撥一撥的轟炸機在空中穿梭。他數到兩百五十就不得不放棄了。這群人里有男人、女人和少年,有好幾個孩子都和約翰尼差不多大。青少年的人數比老年人多得多,但他只看到幾個十歲以下的小孩子。他實在不願意想像那些幾歲的小男孩和小女孩在脈衝發生之後無人看管到底命運如何。
或者說那些在用手機的人看護下的小男孩和小女孩他們的遭遇會怎樣。
他看到那些眼神空洞的孩子,就禁不住想他們當中有多少是去年纏著父母哭著喊著要買一部能發出特殊鈴聲的手機的呢,就像約翰尼一樣。
“千人同心,”湯姆開口了。“你真的相信嗎?”
“我有點相信,”愛麗絲回答。“因為……比如說……他們自己又有什麼頭腦呢?”
“她說得對,”克雷說。
1即三人成一直線,後面的人雙手搭在前面人的雙肩上。
那群如鳥群般“遷徙”的人(只要你看過一眼,你就很難把他們和別的什麼聯繫起來)慢慢鬆散開來但並未停止腳步,已經過去半小時了;三個男人並肩路過湯姆的房子——一個穿了件翻領短袖T恤,一個的西裝已經破破爛爛,還有一個的下半張臉被已經風乾的血塊差不多都蓋住了——接著兩個男人和一個女人排成臨時湊合的康茄舞(Conga)陣形1前進著;還有一個中年婦女,看上去像圖書管理員(如果不看她那裸露在風中搖晃的一隻乳房,肯定沒錯)和一個未發育成熟且遲鈍的女孩一前一後地走著,後者看上去像圖書管理員助理。接著他們暫停了一下,然後又有幾十個人加入進來,好像他們要排出一個空曠的正方形,就像拿破崙時代的戰鬥兵團一樣。克雷能聽到從遠處傳過來戰爭一樣的聲音——那是零星的來復槍或者是手槍開火的咔嗒聲,還有一記長長的大口逕自動武器那撕心裂肺的怒吼(這聲音比較近,可能是從旁邊的梅得弗德傳來的或者就來自馬爾頓本地)。然後尖叫的聲音也多起來,距離都比較遠,可克雷十分肯定那就是恐懼的驚叫。
------------
馬爾頓市(22)
------------
這附近還有很多正常人,許許多多。有些人還有槍,他們很有可能開槍打死那些手機瘋子。但另外一些人就沒那麼幸運了,天亮的時候瘋子們橫行而他們又沒有及時躲在室內。他想到機修工喬治用那金黃色的手抓住那老頭的腦袋,然後一扭,劈啪一聲,那副小眼鏡飛進了甜菜地里,在那裡安息,安息,安息。
“我不明白,”湯姆說。
“你肯定沒看過《帝企鵝日記》,”愛麗絲說。
“實際上我看過了,”湯姆說。“如果我想看誰穿著燕尾服大搖大擺,我就去法國餐廳。”
“可是難道你沒有注意鳥的習慣嗎,特別是春天和秋天?”克雷問他。“你肯定注意過。它們會成群結隊地嘩啦一下落在同一棵樹上或者同一根電話線上——”
“有時候鳥兒太多,電線都給壓彎了,”愛麗絲說。“然後它們又嘩啦一下飛走。我爸爸說它們中一定有一個是鳥王,可是地球科學課的沙利文老師——是中學的——告訴我們這叫做‘群聚’,就像螞蟻都一起住在山裡,蜜蜂一起住在蜂巢里。”
“那一大群鳥突然向左或向右飛去,而其中沒有一隻鳥兒會和另外一個同伴撞在一起,”克雷說。“有時候它們能遮天蔽日,那噪音簡直讓人瘋狂。”他頓了一下。“至少我曾經住過的鄉下就是這種情況。”他又頓了一下。“湯姆,你……你認識這裡面的人嗎?”
“認識幾個。那個是麵包房的波托瓦密先生,”他說,指著那個擺動自己下頦、磕巴自己牙齒的印度人。“那個漂亮的少婦……我想是銀行職員。你還記得我提到的斯科托尼嗎?就是住在我房子背後對過的那個?”
克雷點點頭。
湯姆臉色蒼白地指著一個明顯大肚子的孕婦,她穿了件滿是食物殘漬、只蓋住半截大腿的工作服。金髮垂在她長著小疙瘩的面孔上,一顆閃亮的鼻釘十分醒目。“那個就是斯科托尼的兒媳婦,”他說。“她叫茱迪,她總是不嫌麻煩地關心幫助我。”他的語調里多了些冷靜平和:“這一幕真讓我傷心。”
從市中心那邊傳來一記響亮的槍聲。愛麗絲大聲叫了起來,可是這次湯姆用不著去捂她的嘴巴,因為她已經自己捂住了。不管怎樣,街上的人裡面沒有一個朝這邊看。他們似乎也不為槍聲所動——克雷認為那是鳥槍的聲音。他們只是繼續走著,既沒有加快腳步也沒有放慢速度。克雷在期待第二記槍聲,可等來的卻是一聲極其短暫、似乎被掐斷的尖叫。
他們三個躲在門廊後面的暗處,繼續看著沒有說話。所有路過的人都在往東走,雖然確切地說他們並非列隊行進,但他們絕對在遵循某種秩序。對於克雷來說,這種秩序並沒有怎麼體現在他所見到的那些手機瘋子身上,他們或一瘸一拐或步履蹣跚或滿嘴胡言或舉動怪異,而是體現在這些沉默而守秩序的人群留在人行道上的影子裡。這些人讓克雷想起了他看過的二戰新聞紀錄片:一撥一撥的轟炸機在空中穿梭。他數到兩百五十就不得不放棄了。這群人里有男人、女人和少年,有好幾個孩子都和約翰尼差不多大。青少年的人數比老年人多得多,但他只看到幾個十歲以下的小孩子。他實在不願意想像那些幾歲的小男孩和小女孩在脈衝發生之後無人看管到底命運如何。
或者說那些在用手機的人看護下的小男孩和小女孩他們的遭遇會怎樣。
他看到那些眼神空洞的孩子,就禁不住想他們當中有多少是去年纏著父母哭著喊著要買一部能發出特殊鈴聲的手機的呢,就像約翰尼一樣。
“千人同心,”湯姆開口了。“你真的相信嗎?”
“我有點相信,”愛麗絲回答。“因為……比如說……他們自己又有什麼頭腦呢?”
“她說得對,”克雷說。
1即三人成一直線,後面的人雙手搭在前面人的雙肩上。
那群如鳥群般“遷徙”的人(只要你看過一眼,你就很難把他們和別的什麼聯繫起來)慢慢鬆散開來但並未停止腳步,已經過去半小時了;三個男人並肩路過湯姆的房子——一個穿了件翻領短袖T恤,一個的西裝已經破破爛爛,還有一個的下半張臉被已經風乾的血塊差不多都蓋住了——接著兩個男人和一個女人排成臨時湊合的康茄舞(Conga)陣形1前進著;還有一個中年婦女,看上去像圖書管理員(如果不看她那裸露在風中搖晃的一隻乳房,肯定沒錯)和一個未發育成熟且遲鈍的女孩一前一後地走著,後者看上去像圖書管理員助理。接著他們暫停了一下,然後又有幾十個人加入進來,好像他們要排出一個空曠的正方形,就像拿破崙時代的戰鬥兵團一樣。克雷能聽到從遠處傳過來戰爭一樣的聲音——那是零星的來復槍或者是手槍開火的咔嗒聲,還有一記長長的大口逕自動武器那撕心裂肺的怒吼(這聲音比較近,可能是從旁邊的梅得弗德傳來的或者就來自馬爾頓本地)。然後尖叫的聲音也多起來,距離都比較遠,可克雷十分肯定那就是恐懼的驚叫。
------------
馬爾頓市(22)
------------
這附近還有很多正常人,許許多多。有些人還有槍,他們很有可能開槍打死那些手機瘋子。但另外一些人就沒那麼幸運了,天亮的時候瘋子們橫行而他們又沒有及時躲在室內。他想到機修工喬治用那金黃色的手抓住那老頭的腦袋,然後一扭,劈啪一聲,那副小眼鏡飛進了甜菜地里,在那裡安息,安息,安息。