第147頁
“我不能再信任他了。他很害怕。由於在福薩諾伐時,他設法將一具屍體運下螺旋形的樓梯,他變得很有名了,不當的榮耀。現在他因為無法爬自己的階梯而死。”
“你使用那條通路有四十年了。當你明白你的眼睛就要瞎了,無法再控制圖書室時,你心裡便有了盤算。你讓一個你所信任的人被選為院長;然後你先讓他任命博比歐的羅伯特為圖書管理員,因為羅伯特可以任你指使。接著是需要你的幫助,凡事皆和你商量的馬拉其。四十年來,你一直是這所修道院幕後的主人。這便是義大利集團所意識到的,也是阿利納多不斷重複的。只是沒有人肯聽他的話了,因為他們都以為他已神智不清了。我說得對吧?可是你仍在等我,而且你無法堵住鏡子的入口,由於機關安在牆內,你為什麼還等著我呢?你怎麼能確定我會到達呢?”威廉雖提出問題,但由他的聲調聽來,他顯然已經知道答案,期盼那是他推理的報償。
“從第一天起,我就知道你終究會明白的。由你的聲音,由你技巧地引我為一個我不想提及的主題爭辯。你比其他人都要厲害,最後你必定會求得解答的。你知道如何推敲別人的思緒。然後我又聽到你向其他的僧侶們發問,那些問題全都是對的。可是你從未問到關於圖書室的事,好像你已經知道了它的每一個秘密。有一晚我到招待所去敲你的房門,你卻不在房間裡。你一定是到這裡來了。我聽一個僕人說,廚房的燈丟了兩盞。最後,那天在走廊里,當塞維里努斯去找你談論一本書時,我便確信了你遲早會查出來的。”
“但是你又設法拿走了那本書。你去找對當時的情況一無所知的馬拉其。那個傻子滿心嫉妒,仍然想著阿德爾莫偷去了他所愛的貝倫加。馬拉其不明白維南蒂烏斯和這件事有什麼牽扯,而你又讓他的想法更加混亂。你可能告訴他說,貝倫加和塞維里努斯很要好,所以貝倫加便把一本由‘非洲之末’里拿出的書給了他,作為報償。我不知道究竟你是怎麼跟他說的。馬拉其在嫉妒心的作祟下,便去找塞維里努斯,把他殺了。然後管理員突然到了,以致他沒有時間去找尋你對他描述過的那本書。是不是這樣?”
“差不多。” ※棒槌學堂の精校E書※
“可是你並不希望馬拉其死。他可能從未看過‘非洲之末’里的書,因為他信任你,尊重你的禁令。他又聽你的指示,在夜晚時燃燒藥草,好嚇走任何擅自闖入圖書室的人。塞維里努斯供應那些藥草,所以那天他才會讓馬拉其進入療養所。馬拉其只是尊照院長的命令,照例去那裡拿他每天準備的新鮮藥草而已。我猜得對嗎?”
“你猜對了。我並不希望馬拉其死。我叫他再去找出那本書,不管用什麼方法,並且把它帶回這裡來給我,但絕不可翻閱。我告訴他說那本書有一千隻蠍子的力量。誰曉得那個瘋子竟第一次選擇了自發的行動。我並不想要他死,他是個忠心的手下。但不用對我重複你所知道的,我曉得你都知道了。我不想助長你的驕傲,你已經查明了一切。今天早上在寫字間裡,我聽到你問本諾關於《淫蕩的西伯利安》,你那時便已十分接近真相了。我不知道你是怎麼發現鏡子的秘密的,可是當院長告訴我你提到了‘非洲之末”我就肯定不久之後你一定會來的。所以我在這裡等著你。現在,你還想要什麼?”
“我想看看那本手稿。”威廉說,“包含了一卷阿拉伯文,一卷敘利亞文和一卷《淫蕩的西伯利安》譯本。我想看看希臘文的那一卷,也許是個阿拉伯人,或一個敘利亞人所制的。當你還身為里密尼的保羅的助手時,你發現了這本書,便安排將它寄回國,並在里昂和卡斯蒂利亞搜集了《啟示錄》的最佳手抄本,這項戰利品使你在這所修道院裡得到了讚譽和尊敬,也使你奪得了圖書管理員的職位,而這職位本來理當由長你十歲的阿利納多接任的。我想看看那本寫在亞麻紙上的希臘文抄本。那種紙當時十分罕有,在你的家鄉布爾戈斯附近的希洛斯,便以產亞麻紙而聞名。你偷了這本書,在看它之後,為避免讓別人看,便把它藏在這裡,保護著它,卻不毀了它,因為一個像你這樣的人是不會把書毀掉的,只會保護它,不讓別人去碰它。我想看看亞里斯多德《詩論》的下冊,每個人都相信那本書已經丟了,或者根本就不存在。你所收藏的這一本可能是惟一的一本了。”
“你可以當一個很了不得的圖書管理員,威廉。”佐治以敬佩而又遺憾的口氣說,“看來你真的什麼都知道了。來,我相信在你那邊的桌子旁有一張凳子吧?坐。這是你的獎品。”
威廉坐下來,把我遞給他的燈放到桌上。燈光由下方照亮了那個瞎眼老人的臉。老人拿起放在他面前的一本書,傳給威廉。
我認得那本書的裝訂,那就是我在療養所曾經翻開過,以為那是本阿拉伯文手稿的書。
“你看吧,威廉,翻閱它。”佐治說,“你贏了。”
威廉看看那本書,卻沒有碰它。他由僧衣里取出一雙手套,不是他平常所戴的,露出指尖的那一副,而是塞維里努斯臨死時戴在手上的那雙手套。他小心翼翼地翻開腐朽脆弱的裝訂。我向前傾身,越過他的肩際向下看。聽覺敏銳的佐治,聽到了我所發出的聲音。
“你使用那條通路有四十年了。當你明白你的眼睛就要瞎了,無法再控制圖書室時,你心裡便有了盤算。你讓一個你所信任的人被選為院長;然後你先讓他任命博比歐的羅伯特為圖書管理員,因為羅伯特可以任你指使。接著是需要你的幫助,凡事皆和你商量的馬拉其。四十年來,你一直是這所修道院幕後的主人。這便是義大利集團所意識到的,也是阿利納多不斷重複的。只是沒有人肯聽他的話了,因為他們都以為他已神智不清了。我說得對吧?可是你仍在等我,而且你無法堵住鏡子的入口,由於機關安在牆內,你為什麼還等著我呢?你怎麼能確定我會到達呢?”威廉雖提出問題,但由他的聲調聽來,他顯然已經知道答案,期盼那是他推理的報償。
“從第一天起,我就知道你終究會明白的。由你的聲音,由你技巧地引我為一個我不想提及的主題爭辯。你比其他人都要厲害,最後你必定會求得解答的。你知道如何推敲別人的思緒。然後我又聽到你向其他的僧侶們發問,那些問題全都是對的。可是你從未問到關於圖書室的事,好像你已經知道了它的每一個秘密。有一晚我到招待所去敲你的房門,你卻不在房間裡。你一定是到這裡來了。我聽一個僕人說,廚房的燈丟了兩盞。最後,那天在走廊里,當塞維里努斯去找你談論一本書時,我便確信了你遲早會查出來的。”
“但是你又設法拿走了那本書。你去找對當時的情況一無所知的馬拉其。那個傻子滿心嫉妒,仍然想著阿德爾莫偷去了他所愛的貝倫加。馬拉其不明白維南蒂烏斯和這件事有什麼牽扯,而你又讓他的想法更加混亂。你可能告訴他說,貝倫加和塞維里努斯很要好,所以貝倫加便把一本由‘非洲之末’里拿出的書給了他,作為報償。我不知道究竟你是怎麼跟他說的。馬拉其在嫉妒心的作祟下,便去找塞維里努斯,把他殺了。然後管理員突然到了,以致他沒有時間去找尋你對他描述過的那本書。是不是這樣?”
“差不多。” ※棒槌學堂の精校E書※
“可是你並不希望馬拉其死。他可能從未看過‘非洲之末’里的書,因為他信任你,尊重你的禁令。他又聽你的指示,在夜晚時燃燒藥草,好嚇走任何擅自闖入圖書室的人。塞維里努斯供應那些藥草,所以那天他才會讓馬拉其進入療養所。馬拉其只是尊照院長的命令,照例去那裡拿他每天準備的新鮮藥草而已。我猜得對嗎?”
“你猜對了。我並不希望馬拉其死。我叫他再去找出那本書,不管用什麼方法,並且把它帶回這裡來給我,但絕不可翻閱。我告訴他說那本書有一千隻蠍子的力量。誰曉得那個瘋子竟第一次選擇了自發的行動。我並不想要他死,他是個忠心的手下。但不用對我重複你所知道的,我曉得你都知道了。我不想助長你的驕傲,你已經查明了一切。今天早上在寫字間裡,我聽到你問本諾關於《淫蕩的西伯利安》,你那時便已十分接近真相了。我不知道你是怎麼發現鏡子的秘密的,可是當院長告訴我你提到了‘非洲之末”我就肯定不久之後你一定會來的。所以我在這裡等著你。現在,你還想要什麼?”
“我想看看那本手稿。”威廉說,“包含了一卷阿拉伯文,一卷敘利亞文和一卷《淫蕩的西伯利安》譯本。我想看看希臘文的那一卷,也許是個阿拉伯人,或一個敘利亞人所制的。當你還身為里密尼的保羅的助手時,你發現了這本書,便安排將它寄回國,並在里昂和卡斯蒂利亞搜集了《啟示錄》的最佳手抄本,這項戰利品使你在這所修道院裡得到了讚譽和尊敬,也使你奪得了圖書管理員的職位,而這職位本來理當由長你十歲的阿利納多接任的。我想看看那本寫在亞麻紙上的希臘文抄本。那種紙當時十分罕有,在你的家鄉布爾戈斯附近的希洛斯,便以產亞麻紙而聞名。你偷了這本書,在看它之後,為避免讓別人看,便把它藏在這裡,保護著它,卻不毀了它,因為一個像你這樣的人是不會把書毀掉的,只會保護它,不讓別人去碰它。我想看看亞里斯多德《詩論》的下冊,每個人都相信那本書已經丟了,或者根本就不存在。你所收藏的這一本可能是惟一的一本了。”
“你可以當一個很了不得的圖書管理員,威廉。”佐治以敬佩而又遺憾的口氣說,“看來你真的什麼都知道了。來,我相信在你那邊的桌子旁有一張凳子吧?坐。這是你的獎品。”
威廉坐下來,把我遞給他的燈放到桌上。燈光由下方照亮了那個瞎眼老人的臉。老人拿起放在他面前的一本書,傳給威廉。
我認得那本書的裝訂,那就是我在療養所曾經翻開過,以為那是本阿拉伯文手稿的書。
“你看吧,威廉,翻閱它。”佐治說,“你贏了。”
威廉看看那本書,卻沒有碰它。他由僧衣里取出一雙手套,不是他平常所戴的,露出指尖的那一副,而是塞維里努斯臨死時戴在手上的那雙手套。他小心翼翼地翻開腐朽脆弱的裝訂。我向前傾身,越過他的肩際向下看。聽覺敏銳的佐治,聽到了我所發出的聲音。