第62頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  很堅定,但杜戈還是能感到他心裡也有些害怕。“有兩位市民說他們收到的郵件里

  有……”他停了一下尋找合適的詞語,“少見的怪東西。”

  郵差鎮靜地望著這位警察說,“什麼東西?”

  “違法的東西。”

  郵差臉上露出理解的笑容,耐心地說,“根據聯邦法,郵政部門對所投遞的郵

  件內裝的是什麼東西蓋不負責,所投遞的郵件對收件人造成的傷害也沒責任。不過

  我們對郵政系統內部某些人的不正當行為同你們一樣深感擔憂,並且願意盡最大可

  能配合有關方面把問題徹底搞清。”

  蒂姆不知如何回應了,乞求的目光轉向了杜戈。

  “郵件可是你自己送的,”杜戈說。

  郵差的目光是堅定的,同時也是深不可測的。“不錯,”他說道。“我們都送

  信。你的意思是不是說因為我為郵局工作,所以我就不能送信呢?你是不是認為我

  同大家的利益有矛盾?”他說完就笑了起來。這是做作的假笑,杜戈知道自己應當

  能看穿這一點,同時也意識到郵差在威脅自己。

  郵差微笑著說,“我寄信也得花錢,同所有人一樣的,打個折也沒有。但我能

  送出去的信多得沒數,我要寄出多少就寄出多少。”

  “你寄出過威脅信嗎?”蒂姆問道,“寄過人身上的什麼東西嗎?”

  郵差甚至連假裝吃驚都不屑一做,說道,“我不喜歡含沙射影。”

  “恐怕我得請你允許我們搜查這個郵局。”

  “恐怕你得先有搜查證才行,”郵差說道,“恐怕弄一張能搜查聯邦政府下屬

  郵局的搜查證決不那麼容易。”他望望杜戈和特麗絲,又望著窗外說,“今天比利

  怎麼樣?”

  “別惦著他,你這個混蛋。”特麗絲怒視著他。

  郵差格格笑了起來。

  杜戈發現吉賽萊顯得很困惑,從郵差身後一步步向後退去。

  “恐怕你們這兩位先生,”他又朝特麗絲笑了笑,“還有這位女士得原諒我。

  我還有工作要做。”

  “我還沒跟你談完呢,”蒂姆說道。

  “我跟你談完了,”郵差說。不知他的語調有什麼力量使這幾個人都不再作聲

  了,看著他朝後面走去。

  吉賽萊想對他們笑笑,表示歉意,但並沒笑出來。

  “要是你能看見霍華德的話,”杜戈對她說。“讓他給我打個電話。”

  她向身後望了一眼,看清了自己確實沒有被監視,這才輕輕地搖搖頭。

  “去他娘的搜查證吧,”蒂姆氣呼呼地說,“我弄個逮捕證去。咱們走。”

  他們走出悶熱黑暗的郵局,來到空氣清新的外面,同時聽到從身後這所建築里

  傳出了郵差的笑聲。

  第32章

  得罪

  第二天電話又不通了,杜戈只好驅車去鎮上警察局,結果他得知警察調查了霍

  比和艾琳,但兩人矢口否認在郵件里收到過什麼不正常的東西。

  邁克和蒂姆都不在,他只好同值班警察談了。

  出了警察局他就去找霍比,可他的這位朋友假裝不在家,就是不出來開門。

  艾琳也是如此。

  第33章

  比利的恐懼

  比利醒得很早,兩眼淚水汪汪,還很癢,鼻子也不通氣,渾身難受極了,連剛

  才做的噩夢是什麼也忘得一乾二淨了。他噴嚏連天,手絹也沒放在手邊,只好把鼻

  涕抹在了床單上。又到了該過敏的時候了,他已經感覺到了。他又躺口床上,兩眼

  大睜著。他的父母不止一次地談到要帶他去佛拉斯塔夫檢查檢查,看看他到底是什

  麼過敏,但他一聽說檢查就得打針時,馬上就堅決表示反對。天下再沒有比打針更

  讓他討厭的事情了。過敏很可怕,但能忍過去,一般每次也就一兩天便過去了,這

  比讓人刮,讓人戳,讓人刺強多了。

  他又打起噴嚏來。他本來邀請了布雷德和麥可今天過來和他一起去碉堡看

  《花花公子》,這對孿生兄弟從來也不相信他和萊恩有像他們說的那麼多的雜誌。

  他們經常哀求比利和萊恩帶他們去碉堡,花錢去也行。萊恩總是一口拒絕,說只有

  最早蓋碉堡的人才可以進到裡面去。現在好了,萊恩不在了,比利決定請他們實地

  看一看。

  給他們打電話時,布雷德的聲音有點兒奇怪,好像有什麼事使他控制不住了自

  己,語氣里充滿了敵意,可這有什麼辦法呢?比利已經沒有別人能一塊玩兒了……

  要飯的哪能東挑西撿呢。

  另外,除了父母和別人呆在一起不是也很好嗎?他知道他們收集的《花花公子》

  一定能給這對兄弟留下很深的印象。

  他強迫自己坐了起來。腦袋又重又木,眼睛也發澀,過敏反應這麼強烈,他不

  知道該不該從樹林裡穿過去,因為所有的樹木可能只會使過敏加重,但他又不願整

  天躺在床上。上學期間發病那就太好了,他可以騙母親給他拿吃的端茶,自己則可

  以穿著睡衣躺到中午看卡通看電視,可現在放了暑假,今天還有自己的計劃……

  他下了床,腳步輕輕地走到柜子前,從裡面拿出浴衣穿上。浴衣口袋裡有一塊




章節目錄