第49頁
隊員打個鮮血淋漓。過去這種比賽是很溫和很友好的,隊員的家人和鄰居和善地為
本隊加油。可今天的觀眾變得那麼殘酷,痛打一場才解氣。兩個隊員揮起了拳頭,
觀眾中也有兩個人動了手,但卻沒有人出面勸阻。杜戈他們三人只呆了一會兒就去
野餐會了。吃的東西弄得很糟:熱狗和漢堡又干又硬還糊了,可樂是熱的,什麼味
道也沒有。過去有聚會的地方就能看到斯托克利,他拿著照相機湊近東家湊近西家,
忙個不停,要不就向鎮上的官員提出一些複雜問題,問得人家張口結舌,很顯然,
大家過節的日子就是他工作的時間,現在再也看不見他的身影了。
艾琳同往常一樣,下午很晚才露面,特麗絲看到她後就做了個手勢請她過來。
她同他們三人坐在樹下的餐桌旁,吹起過去過節的盛況,看來只有這位老太太一個
人興致很高。
這天晚上的煙火結束以後,比爾?希姆斯和羅思?拉扎勒斯在停車場先是對罵
然後大打出手,各自的家人在一旁圍觀。他們連踢帶打,在地上滾成一團,嘴裡噴
出的話真是不堪入耳,杜戈和另外兩個男人很費力才把他們拉開。
“你弄死了我的狗,”希姆斯高聲喊著,“你這個混蛋。”
“我就沒碰過你的狗,傻瓜,”拉扎勒斯狠狠地吐了一口唾沫,“真該把你的
狗掐死。”
希姆斯在杜戈懷裡掙扎著,杜戈覺得這傢伙很有勁;那兩個人拉住了拉扎勒斯。
剛才有個婦女跑去報警,這會兒她帶著邁克?特倫頓來了。特倫頓警告這兩個人,
如果他們還不馬上住手的話,就讓他們去蹲監獄。
兩個人氣哼哼地跺著腳上了各自的汽車,人群散去了。杜戈和邁克面對面地站
著,邁克不敢看杜戈的雙眼,把目光移開了。
“我猜他們跟你說了我到這兒來了。”
邁克點點頭。“早晨我給你打電話,家裡沒人接。”
“我在家,我們都在家。”
邁克聳聳肩。“我打了兩次,是沒人接。”
“打電話有事兒嗎?”
“我要告訴你我問過史密斯先生了,同鳳凰城聯繫過了。”
“還有?”
“還有就是他什麼也不承認。當然我沒提到你,我……”
“鳳凰城郵局怎麼樣?他們說什麼了?”
“他們說‘我們不能證明你說的,’他們的電腦出問題了。等了解之後再給答
復。”
“你怎麼想?”
邁克停頓了一下,“我相信你。”
“警長不信呢。”
“是,警長不信。”
杜戈朝特麗絲和比利望去。“你們幹嗎還不上車?上車吧,我一會兒就去找你
們。”
“鑰匙,”特麗絲把手伸出來。
杜戈從口袋裡掏出鑰匙,扔了過去。特麗絲在半空中接住鑰匙,就挽住比利的
肩頭一起向自家汽車走去。杜戈又轉過身對邁克說,“他不是人。”
一時兩個人什麼也沒有說。
“昨天我又收到未婚妻的一封信,她又要跟我吹。”
“是假信,這你知道。”
“我給她打了個電話,可她一聽是我的聲音就掛了。”
“你覺得……”
“我覺得這是郵差搞的。”邁克深深地吸了一口氣。這時他們附近的人都紛紛
朝各自的汽車走去,要回家了。“我不知道我是應該像躲你一樣躲他遠一點兒呢,
還是跟著他,找他算帳。”
“你不需要我來告訴你。你知道該怎麼做。”
“知道該怎麼做?說實話,我什麼都不在乎,我就是要珍妮。這就是我知道的,
我就知道這個。”
“這我可不相信,”杜戈不緊不慢地說。“你也不相信,所以你現在才在這兒
跟我談話。”
“不知道。”
“邁克,你知道。”
“可我們能做什麼呢,什麼也做不了。抓不著把柄,沒法證明。我倒想找到證
據把他扔進監獄,可做不到。”
“他毀損郵件,這就能抓起他來。”
“沒有證明。”
“等鳳凰城那邊有回音了我們就有證據了。”
“要是不來回音呢?”
“邁克,這兒的人大難臨頭了,我們得採取行動。”
“是嗎?你想讓我幹什麼?不幹警察了?開一槍幹掉他?”
“當然不是這個意思,”杜戈嘴裡這麼說著,心裡想的卻是“這麼做才對”。
“我要像以前說的那樣,提高警惕,睜大眼睛。可除了這之外我不能保證還能
做什麼。我是警官,不是自衛團的槍手。”
杜戈知道,這位年輕的警官是在他身上尋找力量,但他又能給什麼呢。碰到這
樣的事情,年齡大並不一定就意味著更精明。他同這位警官一樣的恐懼,一樣的不
知如何是好。不過,他還是點了點頭,說:“我要的就是這個。”
“我得回去上班了。今天晚上人可真野蠻。”
“我也得走了。”杜戈剛轉身要走,又回過頭來。“邁克,你要小心呀,如果
他給你未婚妻發了不少信,那就說明他了解了你。”
本隊加油。可今天的觀眾變得那麼殘酷,痛打一場才解氣。兩個隊員揮起了拳頭,
觀眾中也有兩個人動了手,但卻沒有人出面勸阻。杜戈他們三人只呆了一會兒就去
野餐會了。吃的東西弄得很糟:熱狗和漢堡又干又硬還糊了,可樂是熱的,什麼味
道也沒有。過去有聚會的地方就能看到斯托克利,他拿著照相機湊近東家湊近西家,
忙個不停,要不就向鎮上的官員提出一些複雜問題,問得人家張口結舌,很顯然,
大家過節的日子就是他工作的時間,現在再也看不見他的身影了。
艾琳同往常一樣,下午很晚才露面,特麗絲看到她後就做了個手勢請她過來。
她同他們三人坐在樹下的餐桌旁,吹起過去過節的盛況,看來只有這位老太太一個
人興致很高。
這天晚上的煙火結束以後,比爾?希姆斯和羅思?拉扎勒斯在停車場先是對罵
然後大打出手,各自的家人在一旁圍觀。他們連踢帶打,在地上滾成一團,嘴裡噴
出的話真是不堪入耳,杜戈和另外兩個男人很費力才把他們拉開。
“你弄死了我的狗,”希姆斯高聲喊著,“你這個混蛋。”
“我就沒碰過你的狗,傻瓜,”拉扎勒斯狠狠地吐了一口唾沫,“真該把你的
狗掐死。”
希姆斯在杜戈懷裡掙扎著,杜戈覺得這傢伙很有勁;那兩個人拉住了拉扎勒斯。
剛才有個婦女跑去報警,這會兒她帶著邁克?特倫頓來了。特倫頓警告這兩個人,
如果他們還不馬上住手的話,就讓他們去蹲監獄。
兩個人氣哼哼地跺著腳上了各自的汽車,人群散去了。杜戈和邁克面對面地站
著,邁克不敢看杜戈的雙眼,把目光移開了。
“我猜他們跟你說了我到這兒來了。”
邁克點點頭。“早晨我給你打電話,家裡沒人接。”
“我在家,我們都在家。”
邁克聳聳肩。“我打了兩次,是沒人接。”
“打電話有事兒嗎?”
“我要告訴你我問過史密斯先生了,同鳳凰城聯繫過了。”
“還有?”
“還有就是他什麼也不承認。當然我沒提到你,我……”
“鳳凰城郵局怎麼樣?他們說什麼了?”
“他們說‘我們不能證明你說的,’他們的電腦出問題了。等了解之後再給答
復。”
“你怎麼想?”
邁克停頓了一下,“我相信你。”
“警長不信呢。”
“是,警長不信。”
杜戈朝特麗絲和比利望去。“你們幹嗎還不上車?上車吧,我一會兒就去找你
們。”
“鑰匙,”特麗絲把手伸出來。
杜戈從口袋裡掏出鑰匙,扔了過去。特麗絲在半空中接住鑰匙,就挽住比利的
肩頭一起向自家汽車走去。杜戈又轉過身對邁克說,“他不是人。”
一時兩個人什麼也沒有說。
“昨天我又收到未婚妻的一封信,她又要跟我吹。”
“是假信,這你知道。”
“我給她打了個電話,可她一聽是我的聲音就掛了。”
“你覺得……”
“我覺得這是郵差搞的。”邁克深深地吸了一口氣。這時他們附近的人都紛紛
朝各自的汽車走去,要回家了。“我不知道我是應該像躲你一樣躲他遠一點兒呢,
還是跟著他,找他算帳。”
“你不需要我來告訴你。你知道該怎麼做。”
“知道該怎麼做?說實話,我什麼都不在乎,我就是要珍妮。這就是我知道的,
我就知道這個。”
“這我可不相信,”杜戈不緊不慢地說。“你也不相信,所以你現在才在這兒
跟我談話。”
“不知道。”
“邁克,你知道。”
“可我們能做什麼呢,什麼也做不了。抓不著把柄,沒法證明。我倒想找到證
據把他扔進監獄,可做不到。”
“他毀損郵件,這就能抓起他來。”
“沒有證明。”
“等鳳凰城那邊有回音了我們就有證據了。”
“要是不來回音呢?”
“邁克,這兒的人大難臨頭了,我們得採取行動。”
“是嗎?你想讓我幹什麼?不幹警察了?開一槍幹掉他?”
“當然不是這個意思,”杜戈嘴裡這麼說著,心裡想的卻是“這麼做才對”。
“我要像以前說的那樣,提高警惕,睜大眼睛。可除了這之外我不能保證還能
做什麼。我是警官,不是自衛團的槍手。”
杜戈知道,這位年輕的警官是在他身上尋找力量,但他又能給什麼呢。碰到這
樣的事情,年齡大並不一定就意味著更精明。他同這位警官一樣的恐懼,一樣的不
知如何是好。不過,他還是點了點頭,說:“我要的就是這個。”
“我得回去上班了。今天晚上人可真野蠻。”
“我也得走了。”杜戈剛轉身要走,又回過頭來。“邁克,你要小心呀,如果
他給你未婚妻發了不少信,那就說明他了解了你。”