第4頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  奈特利先生衝著她搖了搖頭。她父親糊裡糊塗的回答道:“啊!親愛的,我真希望你沒做過什麼媒,也沒有預言過什麼事情,因為你說的話都會成為現實。求你別再給人做媒了。”

  “爸爸,我保證不給我自己作媒。但是我必須為其他人做媒。這可是世界上最大的樂事!特別是在成功之後!--大家都說,維斯頓先生絕對不會再婚了。啊,天哪,可不是嘛!維斯頓先生已經經鰥居了這麼久,看上去沒有妻子過的舒適極了,總是忙得不可開交,不是在城裡埋頭做生意,就是跟這裡的朋友們消磨時光,不論到哪兒都給人帶去歡樂,都受到大家歡迎--如果維斯頓先生自己願意的話,一年中他連一個夜晚也用不著獨自度過。咻,可不是嘛!維斯頓先生當然絕對不會再婚。有些人甚至風傳他在妻子死前曾法過誓,另外一些傳言說是他兒子和舅父不准他再婚。關於這事有過各式各樣一本正經的胡話,可我一樣也不相信。四年前的那一天,我和泰勒小姐在百老會遇到他,天下起了蒙蒙雨,他殷勤地跑開,從農場主米切爾那裡為我們借來兩把傘。我當時便打定了主意。只從那時起,我就制定好了做媒計劃。親愛的爸爸,我在這件事情收穫得如此巨大的成功,你不至於認為我會就此放棄做媒吧。”

  “我不明白你說的‘成功’,是什麼意思,”奈特利先生說。“成功意味著進行過努力奮鬥。假如說你努力奮鬥了四年才促成這樁婚姻,那麼你的時間就花得恰到好處,也十分周到。不過,照我想像,你所謂的做媒只不過是你為這事做了點籌劃而已,你在一個閒得無聊的日子自言自語說:‘我覺得如果維斯頓先生要去泰勒小姐的話,對泰勒小姐來說可是再好不過的事情了。’以後過一陣子就這麼自言自語一番--你有什麼成功可言?你的功績何在?有什麼值得自豪?你不過運氣好碰巧猜中一個麼。無非如此而已。”

  難道你從來沒有體會過猜中一個謎的得意和喜悅嗎?我可憐你。我願意為你聰明的多,海象以來你呢,碰巧猜中並不僅僅是運氣而已。其中一定包含著天賦。我用了那個可憐字眼‘成功’,就讓你抓住不妨,沒想到我對這個詞完全沒有使用權。你描繪了兩幅圖畫--不過我認為還可以有第三幅--介於什麼也不做和什麼都做之間。假若我沒有促成維斯頓先生來此做客,沒有給他許多微妙的鼓勵,沒有在於多問題上打圓場,或許根本就不會有任何結果。我認為你必須相當熟悉哈特費爾的宅子,然後才能理解這事。”

  “一位像維斯頓那樣誠實而直率的男人,和泰勒小姐那種理智而樸實的女人單獨在一起,可以泰然應付他們自己關心的事情。你涉足其間做的事情可能對他們本無益處,而且可能對你自己還很有害呢。”

  “愛瑪幫助別人時從來不考慮自己,”伍德豪斯先生不解其中味,重新打進他們的交談。“但是,我親愛的,請你別再替人作媒了,那不但是犯傻,而且嚴重地破壞人家的家庭生活。”

  “在作一次,爸爸。僅僅替埃爾頓先生作一次,咻,可憐的埃爾頓先生!你喜歡埃爾頓先生的,爸爸。我必須為他物色一位妻子。海伯里村沒有人配的上他。他在這兒已經生活了整整一年啦,房子安頓的那麼舒適,再獨身一人過下去簡直太可惜了。他們今天握手的時候我便產生了這樣的想法,他看上去仿佛特別希望自己也接受同樣的儀式!我杜埃爾頓先生的印象很好,只是我替他做點貢獻的唯一方法。”

  “埃爾頓先生無疑是個非常漂亮的年輕人,而且是個非常好的青年,我對他極為尊重。但是,親愛的,倘若你願意向他表示關心,那就請他改天來與我們共進一餐。那將士更好的方式。我冒昧地說,奈特利先生也許高興見他。”

  “極為高興,隨時樂意,”奈特利先生笑道。“我還同意您的說法,那將是更好的方式。愛瑪,請他來吃飯吧,請他吃最上等的雨柔和肌肉,至於說妻子嘛,要留待他自己去選擇。相信他自己吧,一個二十六七歲的男人會照料自己的。”

  --------

  第二章

  --------

  維斯頓先生出身於海伯里一個鄉紳門第。他的家族在過去的兩三代中逐漸積累起財富,成為體面的上流人家。他受過良好的教育,早年接受到一小筆遺產不必自食其力後,厭倦了兄弟們從事的家族傳統生計,遂從軍效力於國家,他活潑歡快的天性和熱衷社交活動的性格因而得到滿足。

  維斯頓上尉是個廣受喜愛的人物。借軍隊活動之便,他有機會結識了約克郡一個望族--邱吉爾家的小姐,邱吉爾小姐愛上他沒有讓任何人感到意外,只有她的兄嫂頗感吃驚,他們從來未與他某過面,但是這對自是清高,傲慢自負的夫婦認為,這種關係對他們的地位是一種冒犯。

  然而,邱吉爾小姐已經成年,對自己的財產享有自主權--她的財產再家族產業中所占比例甚小--誰的勸說也休想阻止這樁婚事。結果婚禮在邱吉爾先生和邱吉爾太太極端惱恨的情況下舉行後,兩人便以體面的方式將她逐出家門。這樁婚事並不合適,也沒有帶來多少幸福。因為她熱心而善良的丈夫對她作出巨大的犧牲的愛,一向以面面俱到的關懷來回報。然而,儘管她不乏一種精神,卻並不具備種種最佳品質。她有足夠堅定的決心不顧兄長的反對堅持自己的意願,但是,兄長毫無道理的憤怒激發出她心中不合情理的遺憾,卻是她的決心所無法克服的,對過去那個家的奢華生活她也不無懷念之情。他們過著支出大於收入的生活,即使如此,也無法與恩斯康伯宅子裡的生活相提並論。她並沒有移情別戀,但是,她既想作維斯頓上尉的妻子,又像同時作恩斯康伯宅子的邱吉爾小姐。

  維斯頓上尉在大家的心目中--尤其在邱吉爾家人的心目中--是個門當戶對的佳偶,結果證明,這宗交易糟糕之至,她的妻子婚後的三年去世時,他比婚前更加貧寒,而且還得養育一個孩子。不過,他不久就用不著為養孩子的費用操心了。孩子後來成了和解的使者,母親長期病痛軟化了其兄嫂的強硬態度,加上邱吉爾先生和太太自己無嗣,家族裡也沒有其他晚輩可供他們照顧,她去世後不久,他們便提出對弗蘭克的一切全盤負責。喪偶後的父親自然會生出種種顧慮和不情願,但是其他考慮占了上風,孩子便被送到富有的邱吉爾家接受照料。他現在只需追求自身的舒適,也只有自己的境遇需要盡力改善。

  他的生活急需一場徹底改變,他便棄戎從商。幾個兄弟在倫敦已經奠定了堅實的商業基礎,他因而獲得開業的有利條件。那只是個區區小店,剛能保證他有事可作。他在海伯里有一所小房子,他的大多數閒暇時日就在那裡度過。在繁忙的事務和交友的歡樂時光更迭之間,他又愉快的度過了十八到二十年。到了這時候,他的財產日漸充盈--足夠買下於海伯里相鄰的一小片地產,那時他長期以來渴望得到的--也足夠與一位像泰勒小姐那種沒有陪嫁的女人結婚,然後隨著自己的意願,由著他本人的友好而善於社交的性格生活下去……

章節目錄