第56頁
這個人必然會出現,也果然出現了。1980年春天,我在一次郊遊中遇見了她。樹林裡一個人影,一動不動地坐在一塊石頭上,一隻手托著腮幫,如一座雕像。她對同伴悄聲說:“瞧,羅丹的思想者。”一個男子帶著一個小男孩在野草叢裡追撲蝴蝶,她脆亮的聲音喊叫起來:“你們看那個人多可愛呀!”然後立即跑過去,加入了追撲蝴蝶的行列。可是,當某名刊總編輯駕到時,人們紛紛起立握手,惟有她坐著不動,總編輯特意走到她面前,她也只是微笑著伸出手讓握了一下,毫無起立之意。我把這些細節看在眼裡,怦然心動。我從未見過這樣的女孩,如此天真爛漫,又如此脫俗。
後來我就經常見到雨兒了,並於一年後開始戀愛。旁觀者說,沒見過三十多歲的人愛得這樣瘋狂的。這有什麼奇怪呢,既然這是我第一次真正嘗到了戀愛的滋味。洪水滔天,我除了接受滅頂之災——或滅頂之極樂——外,別無選擇。雨兒也真是可愛,那一年她二十四歲,整個人放射著青春的光彩,臉蛋透出天然的嬌媚,性格非常好,自然而健康。一個女同學在她的畢業紀念冊里題詞說:“你的優點令人絕倒,你的缺點可供玩賞。”她的確生動,你看她整天無所用心似的,說出的傻話每每令人捧腹,卻又會突然說出令人叫絕的精闢之言。
從1981年相愛到1988年結婚,我們走過了漫長而曲折的路。敏子太可憐,一旦失去了我,就什麼也沒有了,我們都清楚這一點,所以在開頭幾年不考慮結婚,只做情人。因為偶然的原因,我們的事被雙方單位知道了,好在那時我已畢業並留在哲學所,僅受了批評,而她卻付出了代價,畢業時分配工作甚不如意。由於前途的不確定,至少這是原因之一,她一度動搖,把我擱下半年之久,讓我嘗盡了戀愛中的酸甜苦辣,包括失戀的滋味。當我終於熬了過來時,她又一臉輕鬆地回到了我身邊,然而是義無返顧地回來了。我說:“你是一個玩水的孩子,把我的生命之海攪得沸沸揚揚。”她說什麼?她說這句話好,趕快記下來。毫無辦法,她是一隻小動物,她身上的一切,包括她的迷亂、荒唐、背叛,都是出於自然,所以我只好原諒她,在她最不馴順時仍然欣賞她。
從一開始,我就沒有向敏子隱瞞我與雨兒的戀情,事實上也瞞不住。每年探親假,我去資源,或她來北京,敏感的她不會覺察不了我的情緒異常。那件她一直在擔心的事情終於發生了,她的反應是矛盾的。有時候,她表現得極其通情達理,甚至高尚,表示完全理解我,說我不應當壓抑我的藝術家天性,而和她在一起就必然受壓抑,勸我快些離婚。有時候,她又激烈地責備,憤怒地控訴,發誓就和我這麼過下去了。我知道,這兩者都是真實的,所謂理智和情感的衝突,而比這兩者更真實的是她對我的依戀,她的痛苦和絕望,往往通過目光和眼淚表現了出來。然而,我們都明白,覆水難收,分離只是遲早的事。這是無情的一步,但我不能無情到把她扔在山溝里,只要她走不出資源,我就不離婚。她於1987年調到北京,安定下來後,我們辦了協議離婚手續。那一天,她顯得平靜而自尊,她在分手時刻的表現贏得了我的永遠的尊敬。
何嘗想到,我和雨兒也未能走到底,最後也分手了。但是,我不想以成敗論愛情。衡量一個愛情是否成功,長度不是惟一標準,更應該看它的質量,是否對雙方的人生發生了長遠的積極影響。我是我的生命財富的守財奴,任何一筆收入一旦記到我的帳本上,我就決不會把它劃掉。我相信,事實也是如此,無論對我還是雨兒來說,我們的相愛都是人生中一段非常美好的時光。雨兒曾問我:“我是通過你認識我自己的。你不也是嗎?”我回答說:“是的,不但認識自己,而且提高自己。”我確實感到,我們能夠互相激勵,我們的關係是富於生產性的。剛開始戀愛時,她這樣誇我:“你是很完善的,人格、智力、情感都高人一籌。”若干年後,她向人這樣談論我:“他外表隨和,內心單純、敏感、細膩,但柔而不弱,有內在的力度。”就算這些話是在被愛情蒙住眼睛的時候說出的,對於我這個一向不自信的人也是極大的鼓舞。對於我的寫作,她總是懷著熱烈的期待,於是催生了我的第一個多產時期。她喜歡芒克等人的詩,我不服氣,也憋足勁兒寫,竭力寫得讓她喜歡,結果也許仍不如芒克,卻比我自己以前寫的好許多,發生了一個飛躍。我於1991年出版的詩集《憂傷的情慾》,其中大部分詩就是那時候寫的。在某種意義上,這一段愛情對我的人生的影響僅次於郭世英。我走進大學,一心想做學問,郭出現了,告訴我說:首先是生活,然後才是學問。我重返北京,覺得我的生活已經過去,剩下只有學問了,雨兒出現了,告訴我說:你的生活並未過去,其實剛剛開始。通過這場戀愛,我重新找到了自己的人生定位,並且比以往更堅定了。
/* 61 */
五 與尼采結伴 周國平
碩士生畢業後,我留在哲學研究所工作。馬克思主義哲學史研究室當時的一位負責人很欣賞我,向所里要我,我被分配到了那個室。可是,我很快發現,那裡的氣氛是非常不適合於我的。在賈老師的幫助下,第二年我歸口到了現代外國哲學研究室。順著碩士生時期的慣性,我所做的主要學術工作仍是蘇聯哲學的介紹、翻譯和馬克思人性理論的研究。作為消遣,我讀各種閒書,讀到徐梵澄、楚圖南在解放前翻譯的幾種尼采著作,頓感一見如故。那一年,所里有人籌備《外國美學》叢刊,向我約稿,我便決定寫一篇談尼采美學的文章。於是,我開始抱著詞典讀尼采的德文原著,一邊翻譯《悲劇的誕生》和《權力意志》中的若干段落。我譯得慢極了,艱難極了,但別有一番趣味,覺得尼采薄薄幾頁東西比一大堆俄文書包含遠為豐富的內容,像一個美麗的謎語,經過枯燥的勞動卻探得了奇妙的謎底。我於1983年寫出《從酒神精神到權力意志——尼采藝術哲學初探》一文,直到1986年4月才在《外國美學》第二輯上刊出,這是我從事尼采研究的開始。
嘗到甜頭後,我停不下來了,於1983年9月開始翻譯《悲劇的誕生》全文。一發而不可收,接著又譯別的著作,編成《尼采美學文選》,計二十八萬字。開譯時我並沒有想到出版,只是因為喜歡,同時也可以練德語。譯出後,恰逢甘陽創辦人文學術文庫,便收了進去,於1986年12月在三聯出版。譯過尼采之後,我再也不肯去譯蘇聯哲學的書了,無法再忍受那樣拙劣的文體和連篇的空話。同時,我也厭煩了在馬克思主義人學問題上糾纏不休。我留所工作一年半後,所里討論我們這批研究生的助理研究員轉正問題,有人堅決反對給我轉正,理由之一便是我在人性問題上的觀點。此後不久,開展清除“精神污染”運動,把人道主義和異化的學術問題與淫書淫畫一鍋煮,我被列入所內清理名單。我不是寧願嘗神設的禁果而不屑於闖人設的禁區嗎?好吧,現在我在尼采這裡已經品嘗到了神設的禁果,回過頭去看那些人設的禁區就更覺得滑稽了。事實上,一旦回到事物本身,意識形態的壁壘就不復存在了。八十年代初的人學論戰無非是在爭論思考人的根本問題的合法性,一派以馬克思的名義宣布其不合法,另一派也以馬克思的名義申辯其合法。可是,一個思想者豈不應該直接去思考本質問題,而無須理會任何名義之爭?
後來我就經常見到雨兒了,並於一年後開始戀愛。旁觀者說,沒見過三十多歲的人愛得這樣瘋狂的。這有什麼奇怪呢,既然這是我第一次真正嘗到了戀愛的滋味。洪水滔天,我除了接受滅頂之災——或滅頂之極樂——外,別無選擇。雨兒也真是可愛,那一年她二十四歲,整個人放射著青春的光彩,臉蛋透出天然的嬌媚,性格非常好,自然而健康。一個女同學在她的畢業紀念冊里題詞說:“你的優點令人絕倒,你的缺點可供玩賞。”她的確生動,你看她整天無所用心似的,說出的傻話每每令人捧腹,卻又會突然說出令人叫絕的精闢之言。
從1981年相愛到1988年結婚,我們走過了漫長而曲折的路。敏子太可憐,一旦失去了我,就什麼也沒有了,我們都清楚這一點,所以在開頭幾年不考慮結婚,只做情人。因為偶然的原因,我們的事被雙方單位知道了,好在那時我已畢業並留在哲學所,僅受了批評,而她卻付出了代價,畢業時分配工作甚不如意。由於前途的不確定,至少這是原因之一,她一度動搖,把我擱下半年之久,讓我嘗盡了戀愛中的酸甜苦辣,包括失戀的滋味。當我終於熬了過來時,她又一臉輕鬆地回到了我身邊,然而是義無返顧地回來了。我說:“你是一個玩水的孩子,把我的生命之海攪得沸沸揚揚。”她說什麼?她說這句話好,趕快記下來。毫無辦法,她是一隻小動物,她身上的一切,包括她的迷亂、荒唐、背叛,都是出於自然,所以我只好原諒她,在她最不馴順時仍然欣賞她。
從一開始,我就沒有向敏子隱瞞我與雨兒的戀情,事實上也瞞不住。每年探親假,我去資源,或她來北京,敏感的她不會覺察不了我的情緒異常。那件她一直在擔心的事情終於發生了,她的反應是矛盾的。有時候,她表現得極其通情達理,甚至高尚,表示完全理解我,說我不應當壓抑我的藝術家天性,而和她在一起就必然受壓抑,勸我快些離婚。有時候,她又激烈地責備,憤怒地控訴,發誓就和我這麼過下去了。我知道,這兩者都是真實的,所謂理智和情感的衝突,而比這兩者更真實的是她對我的依戀,她的痛苦和絕望,往往通過目光和眼淚表現了出來。然而,我們都明白,覆水難收,分離只是遲早的事。這是無情的一步,但我不能無情到把她扔在山溝里,只要她走不出資源,我就不離婚。她於1987年調到北京,安定下來後,我們辦了協議離婚手續。那一天,她顯得平靜而自尊,她在分手時刻的表現贏得了我的永遠的尊敬。
何嘗想到,我和雨兒也未能走到底,最後也分手了。但是,我不想以成敗論愛情。衡量一個愛情是否成功,長度不是惟一標準,更應該看它的質量,是否對雙方的人生發生了長遠的積極影響。我是我的生命財富的守財奴,任何一筆收入一旦記到我的帳本上,我就決不會把它劃掉。我相信,事實也是如此,無論對我還是雨兒來說,我們的相愛都是人生中一段非常美好的時光。雨兒曾問我:“我是通過你認識我自己的。你不也是嗎?”我回答說:“是的,不但認識自己,而且提高自己。”我確實感到,我們能夠互相激勵,我們的關係是富於生產性的。剛開始戀愛時,她這樣誇我:“你是很完善的,人格、智力、情感都高人一籌。”若干年後,她向人這樣談論我:“他外表隨和,內心單純、敏感、細膩,但柔而不弱,有內在的力度。”就算這些話是在被愛情蒙住眼睛的時候說出的,對於我這個一向不自信的人也是極大的鼓舞。對於我的寫作,她總是懷著熱烈的期待,於是催生了我的第一個多產時期。她喜歡芒克等人的詩,我不服氣,也憋足勁兒寫,竭力寫得讓她喜歡,結果也許仍不如芒克,卻比我自己以前寫的好許多,發生了一個飛躍。我於1991年出版的詩集《憂傷的情慾》,其中大部分詩就是那時候寫的。在某種意義上,這一段愛情對我的人生的影響僅次於郭世英。我走進大學,一心想做學問,郭出現了,告訴我說:首先是生活,然後才是學問。我重返北京,覺得我的生活已經過去,剩下只有學問了,雨兒出現了,告訴我說:你的生活並未過去,其實剛剛開始。通過這場戀愛,我重新找到了自己的人生定位,並且比以往更堅定了。
/* 61 */
五 與尼采結伴 周國平
碩士生畢業後,我留在哲學研究所工作。馬克思主義哲學史研究室當時的一位負責人很欣賞我,向所里要我,我被分配到了那個室。可是,我很快發現,那裡的氣氛是非常不適合於我的。在賈老師的幫助下,第二年我歸口到了現代外國哲學研究室。順著碩士生時期的慣性,我所做的主要學術工作仍是蘇聯哲學的介紹、翻譯和馬克思人性理論的研究。作為消遣,我讀各種閒書,讀到徐梵澄、楚圖南在解放前翻譯的幾種尼采著作,頓感一見如故。那一年,所里有人籌備《外國美學》叢刊,向我約稿,我便決定寫一篇談尼采美學的文章。於是,我開始抱著詞典讀尼采的德文原著,一邊翻譯《悲劇的誕生》和《權力意志》中的若干段落。我譯得慢極了,艱難極了,但別有一番趣味,覺得尼采薄薄幾頁東西比一大堆俄文書包含遠為豐富的內容,像一個美麗的謎語,經過枯燥的勞動卻探得了奇妙的謎底。我於1983年寫出《從酒神精神到權力意志——尼采藝術哲學初探》一文,直到1986年4月才在《外國美學》第二輯上刊出,這是我從事尼采研究的開始。
嘗到甜頭後,我停不下來了,於1983年9月開始翻譯《悲劇的誕生》全文。一發而不可收,接著又譯別的著作,編成《尼采美學文選》,計二十八萬字。開譯時我並沒有想到出版,只是因為喜歡,同時也可以練德語。譯出後,恰逢甘陽創辦人文學術文庫,便收了進去,於1986年12月在三聯出版。譯過尼采之後,我再也不肯去譯蘇聯哲學的書了,無法再忍受那樣拙劣的文體和連篇的空話。同時,我也厭煩了在馬克思主義人學問題上糾纏不休。我留所工作一年半後,所里討論我們這批研究生的助理研究員轉正問題,有人堅決反對給我轉正,理由之一便是我在人性問題上的觀點。此後不久,開展清除“精神污染”運動,把人道主義和異化的學術問題與淫書淫畫一鍋煮,我被列入所內清理名單。我不是寧願嘗神設的禁果而不屑於闖人設的禁區嗎?好吧,現在我在尼采這裡已經品嘗到了神設的禁果,回過頭去看那些人設的禁區就更覺得滑稽了。事實上,一旦回到事物本身,意識形態的壁壘就不復存在了。八十年代初的人學論戰無非是在爭論思考人的根本問題的合法性,一派以馬克思的名義宣布其不合法,另一派也以馬克思的名義申辯其合法。可是,一個思想者豈不應該直接去思考本質問題,而無須理會任何名義之爭?