第48頁
“啊!”亞伯特說。“我並不覺得怎麼奇怪。我搭了一個麵包坊的貨車趕去。我們在大門口倒出一堆東西。大概是茴香……,也許是氣味像茴香的東西。”
“後來”秋蓬接著說“我就走出逍遙賓館自投羅網了,當然啦,麵包坊的貨車很不費力地就跟蹤著我到了火車站。我買車票的時候,有人從身後面走過來,聽見我說要買一張到亞魯的火車票。這以後的事,要不小心,也許會很困難的。”
“獵狗總是善於聞味道的呀。”葛蘭特先生說。“他們在車站找到了你的蹤跡,後來又聞到你在輪胎上磨過鞋底的味道。我們就依照這個線索跟到那個矮樹叢,再上去到了石頭的十字架,然後尾隨你越過糙原。敵人看到你動身了,便也開車離開那個地方,他們怎麼會曉得我們已經不費吹灰之力,追上你了呢?”
“可是,”亞伯特說:“我仍然是吃了一驚。因為,我知道你在那房子裡,但是不知道你會不會遇到危險。我們由後面的窗口爬進去,剛好趕得上救你。”
“我知道你們會來的。”秋蓬說。“我當時只好儘量拖延時間,要不是已經看到你們由他背後開門,我也許會假裝要招出來。不過,真正令人興奮的還不是這個。我突然一切都明白了,並且發現到自己多麼笨,怎麼一直都沒注意呢?這才實在令人興奮呢。”
“你怎麼會明白了呢?”唐密問。
“就是‘鵝公公,鵝婆婆’那個兒歌。”秋蓬立刻說明,“我一對海達克提起這個兒歌,他立刻變得面無人色。那並不是因為那個兒歌多麼無聊,多麼粗淺。我立刻發覺到那兒歌對他是有作用的。同時,我又看到那個叫安娜的女人臉上的表情,很像那個波蘭女人的表情。當然啦,當時我想到了所羅門王,便馬上恍然大悟。”
唐密生氣地哼了一聲。
“秋蓬,你要再說這個,我就親手斃了你!恍然大悟?悟到什麼?究竟所羅門王與這件事有什麼關係?”
“你記得有兩個女人為爭小孩子到所羅門王面前告狀的故事罷?所羅門王說:‘好罷。把這孩子破為兩半。’於是那個假裝的母親說:‘好罷。’但是那真的母親說:‘不!孩子還是讓她帶去罷!’她不忍心看到她的孩子讓人殺死,你說是不是?那天晚上,斯普若太太開槍打死那個外國女人的時候,你們都說那簡直是奇蹟,因為要是一不小心,很容易打死那個孩子。當然啦,要是我們注意的話,當時就會明白的。假若那孩子是她親生的,她無論如何不敢冒那個危險。這就表示:白蒂不是她親生的女兒。她必須打死那個外國女人,原因就在此。”
“為什麼?”
“當然是因為那個外國女人是孩子的親媽媽呀。”秋蓬說話的聲音有些發抖。
“可憐!可憐的亡命徒!她渡海來英國的時候,是個一文不名的難民,後來斯普若太太收養了她的嬰孩,她是感激不盡的。”
“斯普若太太為什麼要收養那孩子呢?”
“為了要偽裝!那是一種手段高明,利用心理學的偽裝,誰也不會想到一個大間諜會把孩子拖入漩渦。我從來沒有認真地懷疑到斯普若太太身上,主要的原因也就在此,就是因為她有這麼一個孩子在身邊。但是,白蒂的親媽媽後來很想女兒,她打聽到斯普若太太的住址,便到這裡來,她在附近蕩來蕩去,等候機會。最後機會來了,她就把孩子帶走。”
“當然,斯普若太太發現白蒂不見以後,快要急瘋了。但是,無論如何,她不要找警察局幫忙。因此,她就寫了一封信,假裝說是在她房裡的地板上找到的。她就用這個圈套誘使海達克幫她找。後來,我們尋到那可憐的女人時,她恐怕露出馬腳,便把她打死。她非但絕對不是不會用槍的人,而且,她的槍法還很好!是的,她打死了那可憐的女人。因此,我一點兒也不可憐她,她這人壞透了。”
秋蓬停頓一下,然後繼續說:
“另外一件事。本來也可能給我一個暗示,那就是凡達·波朗斯卡和白蒂長得很像。我每逢看見那女人,總會想起白蒂。還有一件事,就是那孩子玩我的鞋帶。其實,她可能看見斯普若太太那樣做總模仿的。並不是模仿卡爾·德尼摩!但是,斯普若太太一看見她玩我的鞋帶,她就在卡爾的房裡安放一些證據,故意讓我們發現。於是,那個秘密墨水浸鞋帶的故事,就渲染得更逼真了。”
“我很慶幸,卡爾與這件事沒有關係。”唐密說。“過去,我感覺到很喜歡這孩子。”
“他沒讓我們軍方槍斃罷?是不是?”秋蓬注意到他用“過去”那種字眼兒,才這麼問。
葛蘭特先生搖搖頭。
“他沒事。”他說,“其實,還有一件事,你聽了會覺得驚奇的。”
秋蓬笑了,她說:
“我真高興!我為雪拉慶幸!當然啦,我們把普林納太太錯認為敵人的間諜,實在太笨了。”
“她與I.R.A.(愛爾蘭共和軍)有關係,別的毫無問題。”葛蘭特先生說:
“我曾經有些懷疑歐羅克太太,有時候對凱雷夫婦也有點懷疑……”
“我卻懷疑布列其雷少校。”唐密插嘴了。
“那個可憐的感傷的人兒,那個大家都當作白蒂母親看待的女人!原來一直都是她在暗中活動!”
“並不是什麼傷感、可憐的女人,”葛蘭特先生說。“是一個非常危險的人物,而且是個聰明的演員。並且,實在令人惋惜,她還是英國人呢。”
秋蓬說:“那麼,我就一點兒都不可憐她,也不佩服她了。她這樣干,甚至並不是為了祖國。”她又帶著一種新的好奇的表情望著葛蘭特先生。“你找到你要找的東西嗎?”
葛蘭特先生點點頭。
“統統都在那一套破舊的、複印的兒童讀物里。”
“就是白蒂說的那些很壞的故事書呀!”秋蓬驚奇地說。
“是很‘壞’的陰謀嘛!”葛蘭特先生冷冷地說。“‘小號手傑克’裡面有我們海軍部署的周詳計劃。‘空中的約翰’裡面同樣包含著我們空軍的部署。我們陸軍方面的情形,在那本‘有個小人,他有一根小槍’里也有正確的記載。”
“還有那本‘鵝公公,鵝婆婆’呢?”
葛蘭特先生說:
“那本書還是用隱形墨水寫的,如果用適度的試藥就可以顯示出來。上面有一份重要人物的名單。這些人都是宣誓效忠敵人,準備協助他們侵略英國的,其中有兩個警察局長,一個空軍副司令,兩個將官,一個兵器工廠的廠長,一個內閣大臣,還有許多警監和地方防備軍的司令官,陸海軍各種次要的人物,也有我們自己的情報部人員。”
“後來”秋蓬接著說“我就走出逍遙賓館自投羅網了,當然啦,麵包坊的貨車很不費力地就跟蹤著我到了火車站。我買車票的時候,有人從身後面走過來,聽見我說要買一張到亞魯的火車票。這以後的事,要不小心,也許會很困難的。”
“獵狗總是善於聞味道的呀。”葛蘭特先生說。“他們在車站找到了你的蹤跡,後來又聞到你在輪胎上磨過鞋底的味道。我們就依照這個線索跟到那個矮樹叢,再上去到了石頭的十字架,然後尾隨你越過糙原。敵人看到你動身了,便也開車離開那個地方,他們怎麼會曉得我們已經不費吹灰之力,追上你了呢?”
“可是,”亞伯特說:“我仍然是吃了一驚。因為,我知道你在那房子裡,但是不知道你會不會遇到危險。我們由後面的窗口爬進去,剛好趕得上救你。”
“我知道你們會來的。”秋蓬說。“我當時只好儘量拖延時間,要不是已經看到你們由他背後開門,我也許會假裝要招出來。不過,真正令人興奮的還不是這個。我突然一切都明白了,並且發現到自己多麼笨,怎麼一直都沒注意呢?這才實在令人興奮呢。”
“你怎麼會明白了呢?”唐密問。
“就是‘鵝公公,鵝婆婆’那個兒歌。”秋蓬立刻說明,“我一對海達克提起這個兒歌,他立刻變得面無人色。那並不是因為那個兒歌多麼無聊,多麼粗淺。我立刻發覺到那兒歌對他是有作用的。同時,我又看到那個叫安娜的女人臉上的表情,很像那個波蘭女人的表情。當然啦,當時我想到了所羅門王,便馬上恍然大悟。”
唐密生氣地哼了一聲。
“秋蓬,你要再說這個,我就親手斃了你!恍然大悟?悟到什麼?究竟所羅門王與這件事有什麼關係?”
“你記得有兩個女人為爭小孩子到所羅門王面前告狀的故事罷?所羅門王說:‘好罷。把這孩子破為兩半。’於是那個假裝的母親說:‘好罷。’但是那真的母親說:‘不!孩子還是讓她帶去罷!’她不忍心看到她的孩子讓人殺死,你說是不是?那天晚上,斯普若太太開槍打死那個外國女人的時候,你們都說那簡直是奇蹟,因為要是一不小心,很容易打死那個孩子。當然啦,要是我們注意的話,當時就會明白的。假若那孩子是她親生的,她無論如何不敢冒那個危險。這就表示:白蒂不是她親生的女兒。她必須打死那個外國女人,原因就在此。”
“為什麼?”
“當然是因為那個外國女人是孩子的親媽媽呀。”秋蓬說話的聲音有些發抖。
“可憐!可憐的亡命徒!她渡海來英國的時候,是個一文不名的難民,後來斯普若太太收養了她的嬰孩,她是感激不盡的。”
“斯普若太太為什麼要收養那孩子呢?”
“為了要偽裝!那是一種手段高明,利用心理學的偽裝,誰也不會想到一個大間諜會把孩子拖入漩渦。我從來沒有認真地懷疑到斯普若太太身上,主要的原因也就在此,就是因為她有這麼一個孩子在身邊。但是,白蒂的親媽媽後來很想女兒,她打聽到斯普若太太的住址,便到這裡來,她在附近蕩來蕩去,等候機會。最後機會來了,她就把孩子帶走。”
“當然,斯普若太太發現白蒂不見以後,快要急瘋了。但是,無論如何,她不要找警察局幫忙。因此,她就寫了一封信,假裝說是在她房裡的地板上找到的。她就用這個圈套誘使海達克幫她找。後來,我們尋到那可憐的女人時,她恐怕露出馬腳,便把她打死。她非但絕對不是不會用槍的人,而且,她的槍法還很好!是的,她打死了那可憐的女人。因此,我一點兒也不可憐她,她這人壞透了。”
秋蓬停頓一下,然後繼續說:
“另外一件事。本來也可能給我一個暗示,那就是凡達·波朗斯卡和白蒂長得很像。我每逢看見那女人,總會想起白蒂。還有一件事,就是那孩子玩我的鞋帶。其實,她可能看見斯普若太太那樣做總模仿的。並不是模仿卡爾·德尼摩!但是,斯普若太太一看見她玩我的鞋帶,她就在卡爾的房裡安放一些證據,故意讓我們發現。於是,那個秘密墨水浸鞋帶的故事,就渲染得更逼真了。”
“我很慶幸,卡爾與這件事沒有關係。”唐密說。“過去,我感覺到很喜歡這孩子。”
“他沒讓我們軍方槍斃罷?是不是?”秋蓬注意到他用“過去”那種字眼兒,才這麼問。
葛蘭特先生搖搖頭。
“他沒事。”他說,“其實,還有一件事,你聽了會覺得驚奇的。”
秋蓬笑了,她說:
“我真高興!我為雪拉慶幸!當然啦,我們把普林納太太錯認為敵人的間諜,實在太笨了。”
“她與I.R.A.(愛爾蘭共和軍)有關係,別的毫無問題。”葛蘭特先生說:
“我曾經有些懷疑歐羅克太太,有時候對凱雷夫婦也有點懷疑……”
“我卻懷疑布列其雷少校。”唐密插嘴了。
“那個可憐的感傷的人兒,那個大家都當作白蒂母親看待的女人!原來一直都是她在暗中活動!”
“並不是什麼傷感、可憐的女人,”葛蘭特先生說。“是一個非常危險的人物,而且是個聰明的演員。並且,實在令人惋惜,她還是英國人呢。”
秋蓬說:“那麼,我就一點兒都不可憐她,也不佩服她了。她這樣干,甚至並不是為了祖國。”她又帶著一種新的好奇的表情望著葛蘭特先生。“你找到你要找的東西嗎?”
葛蘭特先生點點頭。
“統統都在那一套破舊的、複印的兒童讀物里。”
“就是白蒂說的那些很壞的故事書呀!”秋蓬驚奇地說。
“是很‘壞’的陰謀嘛!”葛蘭特先生冷冷地說。“‘小號手傑克’裡面有我們海軍部署的周詳計劃。‘空中的約翰’裡面同樣包含著我們空軍的部署。我們陸軍方面的情形,在那本‘有個小人,他有一根小槍’里也有正確的記載。”
“還有那本‘鵝公公,鵝婆婆’呢?”
葛蘭特先生說:
“那本書還是用隱形墨水寫的,如果用適度的試藥就可以顯示出來。上面有一份重要人物的名單。這些人都是宣誓效忠敵人,準備協助他們侵略英國的,其中有兩個警察局長,一個空軍副司令,兩個將官,一個兵器工廠的廠長,一個內閣大臣,還有許多警監和地方防備軍的司令官,陸海軍各種次要的人物,也有我們自己的情報部人員。”