第22頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “沒有。至少——沒有,我沒告訴任何人。”

  “你說,‘至少’,夏普曼先生。”

  “呃,實際上我沒有。事實上,我本來打算告訴派翠西亞,後來我想她不會贊同。她非常嚴謹,派翠西亞,所以我就胡亂說幾句把她打發了。”

  “你並沒有告訴她關於從醫生的車子裡偷取藥品,或是處方,或從醫院裡偷取嗎啡的事?”

  “實際上,事後我告訴她關于洋地黃的事,說我開了一張處方單,從藥劑師那裡弄到了一瓶,還有關於我到一家醫院化裝成醫生模樣的事。我很遺憾地說,派翠西亞並不感到驚奇。我並沒有告訴她關於從車子偷藥的事。我想她聽過了也就算了。”

  “你有沒有改善她你打賭贏了之後要把這些東西毀掉?”

  “有。她非常擔心、緊張。堅持要我把東西歸還回去之類的。”

  “你自己從沒有想到要採取這種途徑吧?”

  “天啊!當然沒有!那會要了我的命;那會為我惹來沒完沒了的麻煩。不,我們三個只是把東西丟進火里,還有衝進馬桶里就了事了,沒有造成任何傷害。”

  “這是你說的,夏普曼先生,不過很可能已經造成了傷害。”

  “怎麼可能,要是那些東西都如我所說的被扔掉了?”

  “你有沒有想過,夏普曼先生,某人可能看見你把那些東西放在什麼地方,或者可能無意中發現了,這個人可能把嗎啡從瓶子裡倒出來,然後裝進其他的東西?”

  “天啊,不!”尼吉爾凝視著他。“我從沒想到這種事,我不相信會有這種事。”

  “但是,這是個可能性。”

  “可是不可能有人知道。”

  “我該說,”督察冷淡地說,“在像這樣一個地方,別人可能知道的事比你所能相信的多多了。”

  “你是指,窺視?”

  “不錯。”

  “或許你說的對。”

  “在正常情況下,有哪一個學生可能在任何時間裡到你房間裡去?”

  “呃,我跟雷恩-貝特生同一個房間。大部分男生都常進去。當然,女生不行。女生不能到我們這邊的臥室里去。這是規矩。純潔的生活。”

  “她們照規矩不能去,不過我想她們大概還是可能去吧?”

  “任何一個都可能去,白天的時候。比如說,下午,沒有人在的時候。”

  “蘭恩小姐有沒有到過你的房間?”

  “我希望你這句話並非話中有話。派翠西亞有時候把她幫我補好的襪子送回房間去。就這樣而已。”

  “夏普曼先生,你的確了解最有可能輕易把瓶子裡的毒藥倒出來,然後換成其他東西的人是你自己吧?”

  尼吉爾看著他,臉色突然變得冷峻、憔悴起來。

  “是的,”他說。“我剛剛才明白過來。我確實可能那樣做。不過我毫無理由要把那個女孩幹掉,督察先生,我並沒有那樣做。不過,話說回來——我相當明了這只是我自己說的,無憑無據。”

  (十一)

  雷恩-貝特生和柯林-馬克那都證實了打賭以及處理毒藥的說辭。夏普在其他人都走了之後把柯林-馬克那留了下來。

  “我並不想引起你心中的痛苦,馬克那先生,我可以了解到你的未婚妻就在你們訂婚的當晚被毒害對你造成的痛苦。”

  “這一方面不必說了,”柯林-馬克那冷靜地說。“你沒有必要顧到我的感受。你想問任何你認為可能對你有幫助的問題,你就儘管問吧。”

  “你仔細考慮之後認為席麗兒-奧斯丁的行為是有心理學上的源頭?”

  “這根本無疑問可言。如果你想要我細說這一方面的理論……”

  “不,”夏普督察急忙說,“我像個心理學學生一樣相信你所說。”

  “她的童年生活特別不幸。造成她情感上的閉塞……”

  “的確”夏普督察急於避免聽說另一個不幸童年的故事。尼吉爾的故事已經相當足夠了。

  “你被她吸引已經有段時期了吧?”

  “我不會完全像你這樣說,”柯林誠實地考慮這件事說。“這種事情有時候令你驚訝,突然之間你就明白過來了。比如說,在潛意識裡,無疑的。我是被吸引了,但是我並不知道這個事實由於我無意早婚,無疑的,我在意識中對這個念頭產生了相當大的抗拒。”

  “不錯,就是這樣。席麗兒-奧斯丁跟你訂婚感到快樂吧?我是說,她沒有表現出懷疑?不確定?她沒有感到有什麼她應該告訴你的?”

  “她完全把她所做的一切坦白告訴了我。她的心中沒有任何憂愁煩惱了。”

  “那麼你們計劃要結婚——什麼時候?”

  “要過相當一段時間之後。我目前還沒有能力供養太太。”

  “席麗兒在這裡有沒有仇敵。有沒有人不喜歡她?”

  “我幾乎不相信她有任何仇敵。我對這一點做過不少考慮。席麗兒在這裡很受人喜歡。我個人覺得,她的死根本不是私人恩怨造成的。”

  “你說的‘私人恩怨’是什麼意思?”

  “目前我不想詳說。這只是我一個模糊的想法,我自己也不清楚。”

  督察經他這麼一說,無法再勸他一步。

  最後兩個要面談的學生是莎莉-芬奇和伊利沙白-瓊斯頓。督察先從莎莉-芬奇開始。莎莉是個迷人的女孩,一頭蓬亂的紅髮,兩眼充滿了智慧的光芒。在例行的問話之後,莎莉-芬奇突然採取了主動的態勢。

  “你知不知道我想幹什麼,督察先生?我想告訴你我想些什麼。我個人的想法。這屋子完全不對勁。真的有什麼不對勁。這我感到確信。”

  “你是說,因為席麗兒-奧斯丁被人毒害?”

  “不,我的意思是在那之前。我已經有段時間如此感受到了。我不喜歡這一直在發生的一些事情。我不喜歡那背囊被割爛的事,還有我不喜歡瓦麗瑞的絲巾被割成碎片。我不喜歡黑貝絲的筆記被潑滿了墨水。我準備離開這裡。我仍打算這樣做,這也就是說,你一準許我們離開我就馬上走。”

  “你的意思是你在害怕什麼嗎,芬奇小姐?”

  “不錯,我是在害怕。這裡有某件事或某個人相當殘忍。這整個地方都——呃,我該怎麼說?——都不像表面上看起來的一樣。不,督察先生,我指的不是共產黨徒。我看得出來你正要這樣說。我指的不是共產黨徒。或許甚至也不是罪犯。我不知道。不過我敢跟你賭任何東西,那可怕的老婦人全都知道。”

  “什麼老婦人?你是指休巴德太太?”

  “不。不是休巴德媽媽。她是個可親的人。我指的是尼可蒂絲。那隻老狐狸。”

章節目錄