第43頁
參議員又冷冰冰的微笑。“你該不會一副政客口吻,打算告訴我保羅·麥維格因犯了某些罪,而有被懲罰的危險吧?”
“我正打算這麼勸你。保羅完了,他們出賣他了。唯一阻擋他們的,就是他們以前一向對保羅言聽計從,所以還得需要一點時間才能鼓起勇氣抓他。”
亨利參議員微笑著搖頭。“以我在政界比你虛長几年的經驗,可否容我指出事實反對你呢?”
“當然。”
“那麼我向你保證,無論給他們多少時間,他們永遠無法鼓起足夠的勇氣。保羅是他們的老大,即使可能有暫時的反抗,他還是他們的主子。”
“看來我們無法達成共識了,”奈德·波蒙特說。“保羅完了,”他皺眉道。“現在談談這把槍。你身上帶著槍不好,最好交給我。”他伸出手。
參議員右手伸進大衣口袋。
奈德·波蒙特走近參議員,左手放在參議員的手腕上。“給我。”
參議員憤怒的看著他。
“好吧,”奈德·波蒙特說,“我只好這麼做了。”然後,經過短暫的爭鬥,還弄翻一張椅子後,他拿走了參議員的槍——一把老式的左輪連發手槍。珍娜·亨利睜大眼睛一臉蒼白的走進來時,他正把那把左輪插進臀部口袋裡。
“怎麼了?”她喊道。
“他不聽我講道理,”奈德·波蒙特埋怨道。“我得沒收他的槍。”
參議員的臉部抽搐,沙啞的喘著氣,他朝奈德·波蒙特邁了一步。“滾出我家,”他命令道。
“我不走,”奈德·波蒙特說。嘴角撇著。雙眼因憤怒而灼亮。他伸出一隻手輕碰珍娜·亨利的手臂。“坐下來聽我說。這是你要求的,你馬上就會知道了。”他對參議員說:“我有很多話要說,或許你最好也坐下。”
珍娜·亨利和她父親都沒坐下,她的雙眼驚惶失措睜得老大,她父親的眼睛則十分機警,臉都一樣白。
“好吧,”奈德·波蒙特說,轉頭看著門口猶豫的女孩。
他還沒來得及開口,她就倔強的說:“我想聽,我有權利聽。”
他點點頭,再度望向她父親,然後說:“她的確有。”
“珍娜,親愛的,”參議員說,“我不想傷害你,我——”
“我不怕傷害,”她平靜的輕聲說。“我想知道真相。”
參議員雙掌外翻做了個抗拒的手勢。“那我就什麼都不說。”
奈德·波蒙特說:“珍娜,去打電話給保羅。”
她還沒動,參議員就開口了:“那會讓我更為難,可是——”他掏出一條手帕擦擦手。“我會告訴你們確實發生的事情,然後得要求你們幫我一個忙,我想你們不會拒絕的。總之——”他停下來看著自己的女兒。“進來,親愛的,如果你非聽不可,就關上門。”
她關上門,坐在門邊一張椅子上,身體前傾而僵直,一臉肅然。
參議員雙手放在身後,手裡依然拿著手帕,沒有敵意的看著奈德·波蒙特,說:“那天晚上我跟著泰勒出去,因為我不希望因為兒子的性急而失去保羅的友誼。我在唐人街追上他們,保羅已經搶走手杖了,兩個人吵得正凶。我要求保羅離開,讓我和我兒子談,他照辦了,把手杖交給我。泰勒和我講話的態度,完全沒有一個兒子跟父親講話的樣子,還想把我推開,繼續去找保羅算帳。我不確定一切是怎麼發生的——我敲他的那一記——可是的確發生了,他倒在地下,頭撞到人行道。然後保羅回頭來——他沒走多遠——我們發現泰勒當場就死了。保羅堅持我們該把他留在那兒,不要承認自己跟他的死有關。他說不論怎麼不得已,這件事都會在選舉中變成一大醜聞,於是我被他說服了。他拿起泰勒的帽子,讓我戴著回家——原先我沒戴帽子就出門的。他保證如果警方的調查逼到我們身上,他會阻止的。後來——其實就是上星期——我開始聽說他殺了泰勒的謠言,就跑去找他,問他是不是最好老實承認這件事。他嘲笑我的恐懼,跟我保證說他完全可以處理道件事。”他的手離開背後,用手帕擦臉,說:“事情經過就是如此。”
他女兒哽咽的哭道:“你就讓他這樣躺在那兒,躺在馬路上!”
他瑟縮了一下,可是沒回嘴。
奈德·波蒙特蹙眉沉默了好一會兒,說:“競選演說——總會說出一些事實。”他臉一苦。“你要我們幫什麼忙?”
參議員低頭看著地扳,然後抬起頭再度注視著波蒙特。“這件事只能跟你說。”
奈德·波蒙特說:“不行。”
“原諒我,親愛的,”參議員對女兒說,然後對波蒙特說:“我已經告訴你們真相了,可是我完全明白自己的處境。我要你們幫的忙,就是把左輪手槍還給我,另外給我五分鐘——一分鐘——讓我單獨待在這個房間。”
波蒙特說:“不行。”
參議員一手扶住胸口,手帕從他手上掉下來。
奈德·波蒙特說:“你得面對該來的一切。”
※ ※ ※
奈德·波蒙特陪著法爾、他的灰發速記員、兩個警探,還有參議員走到門口。
“不一起走。”法爾問。
“不了,我會再去找你。”
法爾的頭使勁的點著。“早點來,常常來,奈德。”他說。“你耍了我,不過知道結果如此,我不會怪你的。”
奈德·波蒙特對他笑了笑,和兩個警探點點頭,朝速記員一欠身,然後關上門。他上樓到那個有鋼琴的白牆房間。進門時,珍娜·亨利從那張有圈狀扶手的沙發上站起來。
“他們走了,”他故意用一種就事論事的語調說。
“他——他們——?”
“他們從他那兒問出了詳細的過程——比告訴我們的更詳細。”
“你會老實跟我說嗎?”
“會。”他答應。
“他——”她停了下來。“他們會對他怎麼樣,奈德?”
“可能不會太嚴重。他的年紀和地位等等對他有利。他大概會被用過失殺人定罪,然後不必坐牢或延期服刑。”
“你看會是意外嗎?”
奈德·波蒙特搖頭。他的眼神冷漠,坦白的說:“我猜他認為自己兒子會妨礙他的連任,被這個念頭氣瘋了,才會打他。”
她沒有反對,雙手合十,艱難的問了下一個問題。“他是打算——打算去射殺保羅嗎?”
“是。他可以說他是為了替兒子報仇,用老先生血債血還那一套為自己脫罪。他知道保羅一旦被捕,就不會願意替他頂罪。保羅原先肯替他背黑鍋,就跟支持你父親連任一樣,原因都是出在他想娶你。他不能假裝自己殺了你弟弟,還要想能得到你。他不在乎其它人怎麼想,但他不知道你認為他是兇手,如果知道的話,他會馬上為自己澄清。”
“我正打算這麼勸你。保羅完了,他們出賣他了。唯一阻擋他們的,就是他們以前一向對保羅言聽計從,所以還得需要一點時間才能鼓起勇氣抓他。”
亨利參議員微笑著搖頭。“以我在政界比你虛長几年的經驗,可否容我指出事實反對你呢?”
“當然。”
“那麼我向你保證,無論給他們多少時間,他們永遠無法鼓起足夠的勇氣。保羅是他們的老大,即使可能有暫時的反抗,他還是他們的主子。”
“看來我們無法達成共識了,”奈德·波蒙特說。“保羅完了,”他皺眉道。“現在談談這把槍。你身上帶著槍不好,最好交給我。”他伸出手。
參議員右手伸進大衣口袋。
奈德·波蒙特走近參議員,左手放在參議員的手腕上。“給我。”
參議員憤怒的看著他。
“好吧,”奈德·波蒙特說,“我只好這麼做了。”然後,經過短暫的爭鬥,還弄翻一張椅子後,他拿走了參議員的槍——一把老式的左輪連發手槍。珍娜·亨利睜大眼睛一臉蒼白的走進來時,他正把那把左輪插進臀部口袋裡。
“怎麼了?”她喊道。
“他不聽我講道理,”奈德·波蒙特埋怨道。“我得沒收他的槍。”
參議員的臉部抽搐,沙啞的喘著氣,他朝奈德·波蒙特邁了一步。“滾出我家,”他命令道。
“我不走,”奈德·波蒙特說。嘴角撇著。雙眼因憤怒而灼亮。他伸出一隻手輕碰珍娜·亨利的手臂。“坐下來聽我說。這是你要求的,你馬上就會知道了。”他對參議員說:“我有很多話要說,或許你最好也坐下。”
珍娜·亨利和她父親都沒坐下,她的雙眼驚惶失措睜得老大,她父親的眼睛則十分機警,臉都一樣白。
“好吧,”奈德·波蒙特說,轉頭看著門口猶豫的女孩。
他還沒來得及開口,她就倔強的說:“我想聽,我有權利聽。”
他點點頭,再度望向她父親,然後說:“她的確有。”
“珍娜,親愛的,”參議員說,“我不想傷害你,我——”
“我不怕傷害,”她平靜的輕聲說。“我想知道真相。”
參議員雙掌外翻做了個抗拒的手勢。“那我就什麼都不說。”
奈德·波蒙特說:“珍娜,去打電話給保羅。”
她還沒動,參議員就開口了:“那會讓我更為難,可是——”他掏出一條手帕擦擦手。“我會告訴你們確實發生的事情,然後得要求你們幫我一個忙,我想你們不會拒絕的。總之——”他停下來看著自己的女兒。“進來,親愛的,如果你非聽不可,就關上門。”
她關上門,坐在門邊一張椅子上,身體前傾而僵直,一臉肅然。
參議員雙手放在身後,手裡依然拿著手帕,沒有敵意的看著奈德·波蒙特,說:“那天晚上我跟著泰勒出去,因為我不希望因為兒子的性急而失去保羅的友誼。我在唐人街追上他們,保羅已經搶走手杖了,兩個人吵得正凶。我要求保羅離開,讓我和我兒子談,他照辦了,把手杖交給我。泰勒和我講話的態度,完全沒有一個兒子跟父親講話的樣子,還想把我推開,繼續去找保羅算帳。我不確定一切是怎麼發生的——我敲他的那一記——可是的確發生了,他倒在地下,頭撞到人行道。然後保羅回頭來——他沒走多遠——我們發現泰勒當場就死了。保羅堅持我們該把他留在那兒,不要承認自己跟他的死有關。他說不論怎麼不得已,這件事都會在選舉中變成一大醜聞,於是我被他說服了。他拿起泰勒的帽子,讓我戴著回家——原先我沒戴帽子就出門的。他保證如果警方的調查逼到我們身上,他會阻止的。後來——其實就是上星期——我開始聽說他殺了泰勒的謠言,就跑去找他,問他是不是最好老實承認這件事。他嘲笑我的恐懼,跟我保證說他完全可以處理道件事。”他的手離開背後,用手帕擦臉,說:“事情經過就是如此。”
他女兒哽咽的哭道:“你就讓他這樣躺在那兒,躺在馬路上!”
他瑟縮了一下,可是沒回嘴。
奈德·波蒙特蹙眉沉默了好一會兒,說:“競選演說——總會說出一些事實。”他臉一苦。“你要我們幫什麼忙?”
參議員低頭看著地扳,然後抬起頭再度注視著波蒙特。“這件事只能跟你說。”
奈德·波蒙特說:“不行。”
“原諒我,親愛的,”參議員對女兒說,然後對波蒙特說:“我已經告訴你們真相了,可是我完全明白自己的處境。我要你們幫的忙,就是把左輪手槍還給我,另外給我五分鐘——一分鐘——讓我單獨待在這個房間。”
波蒙特說:“不行。”
參議員一手扶住胸口,手帕從他手上掉下來。
奈德·波蒙特說:“你得面對該來的一切。”
※ ※ ※
奈德·波蒙特陪著法爾、他的灰發速記員、兩個警探,還有參議員走到門口。
“不一起走。”法爾問。
“不了,我會再去找你。”
法爾的頭使勁的點著。“早點來,常常來,奈德。”他說。“你耍了我,不過知道結果如此,我不會怪你的。”
奈德·波蒙特對他笑了笑,和兩個警探點點頭,朝速記員一欠身,然後關上門。他上樓到那個有鋼琴的白牆房間。進門時,珍娜·亨利從那張有圈狀扶手的沙發上站起來。
“他們走了,”他故意用一種就事論事的語調說。
“他——他們——?”
“他們從他那兒問出了詳細的過程——比告訴我們的更詳細。”
“你會老實跟我說嗎?”
“會。”他答應。
“他——”她停了下來。“他們會對他怎麼樣,奈德?”
“可能不會太嚴重。他的年紀和地位等等對他有利。他大概會被用過失殺人定罪,然後不必坐牢或延期服刑。”
“你看會是意外嗎?”
奈德·波蒙特搖頭。他的眼神冷漠,坦白的說:“我猜他認為自己兒子會妨礙他的連任,被這個念頭氣瘋了,才會打他。”
她沒有反對,雙手合十,艱難的問了下一個問題。“他是打算——打算去射殺保羅嗎?”
“是。他可以說他是為了替兒子報仇,用老先生血債血還那一套為自己脫罪。他知道保羅一旦被捕,就不會願意替他頂罪。保羅原先肯替他背黑鍋,就跟支持你父親連任一樣,原因都是出在他想娶你。他不能假裝自己殺了你弟弟,還要想能得到你。他不在乎其它人怎麼想,但他不知道你認為他是兇手,如果知道的話,他會馬上為自己澄清。”