第18頁
“對不起!我的珀耳塞福涅,是母親對不起你,是母親先背叛了赫爾墨斯的努力——”德墨忒爾無限淒婉地說道,“可是我的女兒啊,求求你振作一些吧,我們還能有什麼辦法呢?女兒啊,接受你的命運,原諒我這做母親的自私與軟弱吧!要知道宿命是無法逃離的,現在這樣或許已經是最好的結局!女兒,冥王已經同意一年之中借給你一半的自由,讓你回到奧林匹斯山居住。我雖然不願感激他,卻必須說這已經是命運的寬容。預言遲早是要降臨的,我們反抗也無用,你不肯接受這一次,那麼下一次必然面臨更加沉重的打擊!冥王肯給你一半的自由,足夠了!足夠了呀,我的珀耳塞福涅,不要再讓自己痛苦了!”
“珀耳塞福涅,珀耳塞福涅,”德墨忒爾心如刀絞,肝腸寸斷,“我多想徹底地安慰你,多想使你逃離預言的不幸。可是你的母親軟弱無能,只能屈從於命運,並盼著你也屈從下來,莫要承受更大的苦楚——珀耳塞福涅呀,已經是最好的結局!已經是最好的結局啦!原諒我,原諒命運吧!就算對不起聰明靈巧的赫爾墨斯,我也不忍心看你繼續受苦啦!”
“母親……”淚水慢慢從珀耳塞福涅失神的雙目中流淌出來,她緩緩直起身,在這種時候她居然還對著德墨忒爾微笑了一下,春之女神微弱地說道:“可是母親,赫爾墨斯便是我的生機,赫爾墨斯便是我的快樂,您怎能不問過我便先行剝奪……是呢,您又有什麼辦法呢……”
她久久地沉默著,淚痕固不曾乾涸。德墨忒爾只是痛苦愧疚地望著她,而珀耳塞福涅微微嘆了口氣,輕聲地說道:“可是你的女兒不能甘心呀。”
“我相信我的愛人,我相信赫爾墨斯。”她的聲音隨著提到戀人的名字而變得不可思議的歡樂與明亮,高昂起來如同鳥兒要飛向天際,珀耳塞福涅又哭又笑,“我相信他一定沒有放棄,所以我也不能放棄。我要等他過來,我一定要等他過來,直到最後一刻——我的愛人將會解救我,他一定會為我而來的!”
這一次,她不等德墨忒爾出言便轉過身去,將那美麗脆弱的頭顱輕輕地搭在了窗沿邊上。
珀耳塞福涅的口中噙著一片葉笛,那是她的愛人赫爾墨斯在許久以前贈給她的。這葉笛之前曾經短暫地被冥王給奪走,但春之女神又懇求哈迪斯給還回來了。
她幽幽地吹響了這隻葉笛,又一次地,珀耳塞福涅在心中呼喚起了赫爾墨斯的名字。
作者有話要說: *明塔:希臘神話中冥王的侍女,因為瘋狂嫉妒冥後珀耳塞福涅並宣稱自己比她更高貴美麗而被踩死,之後被冥王變成薄荷草。
☆、第19章 希望
“那麼我是獲了您的認可,終於能夠拿到那支鉛箭了麼?”
奧林匹斯山的美神宮殿之內, 鮮花嬌艷, 珍寶華奢,異香中仿佛還彌散著不曾散去的餘音。那是青春、活潑、歡樂而又熱烈的愛情, 是柔情無限的思念,以及追隨至天涯任何角落的深切決心。那音樂便是愛情, 那歌聲便是愛情, 那歌者,便是愛情在人間的另一個化身。
在阿芙洛狄忒的寶座之前, 俄爾普斯是如此動情地彈奏著自己的七弦琴,並且因為對過往的美好回憶而潸然淚下。他唱出對戀人最深的愛意, 那是記憶深處不曾褪去的色彩,而這份愛最終打動了阿芙洛狄忒。
愛與美之神難得感傷, 微微垂下她濃密卷翹的睫毛, 嘆道:“唉!多麼美麗的愛情呀!究竟是美麗啟迪了愛情,還是愛情喚醒了美麗呢?愛與美是如此的無法分開呀!也因此才有了我阿芙洛狄忒的存在吧。”她舉起一隻雪白的柔荑,溫情而動容地說道:“英俊的年輕人, 好人啊, 我真想不到有什麼比你的琴聲與歌聲更能使我這樣喜愛啦。誰能在聽了你的歌聲之後, 不渴望美、不渴望愛情呢?”
俄爾普斯的面容上露出喜色,他幾乎想要立刻說出自己的那個請求, 但赫爾墨斯先前諄諄的勸告浮上心頭,機會只有一次,萬不可冒失。這位人間的歌者垂首道:“啊, 美神。我是願意為您演奏的。”
阿芙洛狄忒聞言喜不自禁。她立即命人安排俄爾普斯的住處,又賜給他房屋與珍寶。之後美神才溫柔微笑,轉向早已焦急不堪卻莫敢出言的雄辯之神,贊道:“赫爾墨斯,你實在是本領高超。我要多謝你,為我尋來了這樣一位出色的樂者!”
“是人們仰慕您的容顏與美德,殿下。”赫爾墨斯平靜地恭維道,然而語速的加快還是稍稍泄露了他的內心,“那麼能否請您立刻兌現您的誓言,我的殿下?要知道我的愛人珀耳塞福涅還在等著我。”此刻,他倒很清楚直言不諱不再有什麼妨礙了。
阿芙洛狄忒果然微微一笑道:“自然是的。”於是她喚來自己的兒子厄洛斯。
小愛神風風火火地闖進來,背後短短的翅膀撲閃撲閃。他在見到赫爾墨斯之後先是目漏狡黠,繼而大吃一驚,慌慌張張地躲到母親身後,眉梢眼角卻依然有一絲惡作劇的得意。
“厄洛斯,我的兒子。”阿芙洛狄忒撫摸他淡金色的額發,溫聲道,“拿一支鉛箭,拿一支你的鉛箭給雄辯之神赫爾墨斯,讓他去消解冥王的狂熱,彌補你那天大的玩笑。”
厄洛斯噘嘴撒嬌,他顯得有些不痛快:“可是母親,那冥王膽敢冒犯您的尊嚴,竟然不為您的美貌神魂顛倒……”
“厄洛斯。”阿芙洛狄忒失笑,她心情輕鬆而愉悅,因為兒子那童稚可愛的神情——這在她是很不多見的。大抵是那凡人的音樂太過美妙,使她至今都處於美好愛情的餘韻之中,阿芙洛狄忒輕笑著說道:“罷了,孩子,你不是已經替我證明過,即使冰霜冷酷的冥王,也必須屈從於愛情的力量嗎?唉,這位雄辯之神幫了我一個忙,他的請求我總是不能不理的。”
“那麼好吧。”厄洛斯說道,很快樂地往母親臂彎中依偎著,小胖手卻熟練地從背後抽出一支鉛箭,遞給赫爾墨斯,“那麼我就把它交給你,雄辯之神赫爾墨斯,既然我的母親有此要求。”
“感謝你的幫助。”赫爾墨斯快速地說道。一方面,他心急如焚要去解救珀耳塞福涅,另一方面,他也實在很難對一切的開端厄洛斯有什麼好臉色。尤其自己與珀耳塞福涅這段時間的痛苦居然只是起始於對方的一個玩笑!
可是這時候厄洛斯卻出言喊住他,道:“喂,騙子之神!”
小愛神心滿意足地躺在母親懷裡,笑聲像是銀鈴一樣,他很大方地說道:
“我看你並不像那太陽神阿波羅一般傲慢,於是好心地告訴你一個消息。如果你是要利用鉛箭的魔力,致使冥王哈迪斯厭惡春之女神,那可不是一件容易的事。你或許要說,連我這樣的孩童尚且能射出命中的一箭,為什麼要說這件事不容易呢?那是因為我的鉛箭與金箭都有著獨特的魔力,但凡是中過其中之一者,都會對另一支的接近極為敏感!”
“珀耳塞福涅,珀耳塞福涅,”德墨忒爾心如刀絞,肝腸寸斷,“我多想徹底地安慰你,多想使你逃離預言的不幸。可是你的母親軟弱無能,只能屈從於命運,並盼著你也屈從下來,莫要承受更大的苦楚——珀耳塞福涅呀,已經是最好的結局!已經是最好的結局啦!原諒我,原諒命運吧!就算對不起聰明靈巧的赫爾墨斯,我也不忍心看你繼續受苦啦!”
“母親……”淚水慢慢從珀耳塞福涅失神的雙目中流淌出來,她緩緩直起身,在這種時候她居然還對著德墨忒爾微笑了一下,春之女神微弱地說道:“可是母親,赫爾墨斯便是我的生機,赫爾墨斯便是我的快樂,您怎能不問過我便先行剝奪……是呢,您又有什麼辦法呢……”
她久久地沉默著,淚痕固不曾乾涸。德墨忒爾只是痛苦愧疚地望著她,而珀耳塞福涅微微嘆了口氣,輕聲地說道:“可是你的女兒不能甘心呀。”
“我相信我的愛人,我相信赫爾墨斯。”她的聲音隨著提到戀人的名字而變得不可思議的歡樂與明亮,高昂起來如同鳥兒要飛向天際,珀耳塞福涅又哭又笑,“我相信他一定沒有放棄,所以我也不能放棄。我要等他過來,我一定要等他過來,直到最後一刻——我的愛人將會解救我,他一定會為我而來的!”
這一次,她不等德墨忒爾出言便轉過身去,將那美麗脆弱的頭顱輕輕地搭在了窗沿邊上。
珀耳塞福涅的口中噙著一片葉笛,那是她的愛人赫爾墨斯在許久以前贈給她的。這葉笛之前曾經短暫地被冥王給奪走,但春之女神又懇求哈迪斯給還回來了。
她幽幽地吹響了這隻葉笛,又一次地,珀耳塞福涅在心中呼喚起了赫爾墨斯的名字。
作者有話要說: *明塔:希臘神話中冥王的侍女,因為瘋狂嫉妒冥後珀耳塞福涅並宣稱自己比她更高貴美麗而被踩死,之後被冥王變成薄荷草。
☆、第19章 希望
“那麼我是獲了您的認可,終於能夠拿到那支鉛箭了麼?”
奧林匹斯山的美神宮殿之內, 鮮花嬌艷, 珍寶華奢,異香中仿佛還彌散著不曾散去的餘音。那是青春、活潑、歡樂而又熱烈的愛情, 是柔情無限的思念,以及追隨至天涯任何角落的深切決心。那音樂便是愛情, 那歌聲便是愛情, 那歌者,便是愛情在人間的另一個化身。
在阿芙洛狄忒的寶座之前, 俄爾普斯是如此動情地彈奏著自己的七弦琴,並且因為對過往的美好回憶而潸然淚下。他唱出對戀人最深的愛意, 那是記憶深處不曾褪去的色彩,而這份愛最終打動了阿芙洛狄忒。
愛與美之神難得感傷, 微微垂下她濃密卷翹的睫毛, 嘆道:“唉!多麼美麗的愛情呀!究竟是美麗啟迪了愛情,還是愛情喚醒了美麗呢?愛與美是如此的無法分開呀!也因此才有了我阿芙洛狄忒的存在吧。”她舉起一隻雪白的柔荑,溫情而動容地說道:“英俊的年輕人, 好人啊, 我真想不到有什麼比你的琴聲與歌聲更能使我這樣喜愛啦。誰能在聽了你的歌聲之後, 不渴望美、不渴望愛情呢?”
俄爾普斯的面容上露出喜色,他幾乎想要立刻說出自己的那個請求, 但赫爾墨斯先前諄諄的勸告浮上心頭,機會只有一次,萬不可冒失。這位人間的歌者垂首道:“啊, 美神。我是願意為您演奏的。”
阿芙洛狄忒聞言喜不自禁。她立即命人安排俄爾普斯的住處,又賜給他房屋與珍寶。之後美神才溫柔微笑,轉向早已焦急不堪卻莫敢出言的雄辯之神,贊道:“赫爾墨斯,你實在是本領高超。我要多謝你,為我尋來了這樣一位出色的樂者!”
“是人們仰慕您的容顏與美德,殿下。”赫爾墨斯平靜地恭維道,然而語速的加快還是稍稍泄露了他的內心,“那麼能否請您立刻兌現您的誓言,我的殿下?要知道我的愛人珀耳塞福涅還在等著我。”此刻,他倒很清楚直言不諱不再有什麼妨礙了。
阿芙洛狄忒果然微微一笑道:“自然是的。”於是她喚來自己的兒子厄洛斯。
小愛神風風火火地闖進來,背後短短的翅膀撲閃撲閃。他在見到赫爾墨斯之後先是目漏狡黠,繼而大吃一驚,慌慌張張地躲到母親身後,眉梢眼角卻依然有一絲惡作劇的得意。
“厄洛斯,我的兒子。”阿芙洛狄忒撫摸他淡金色的額發,溫聲道,“拿一支鉛箭,拿一支你的鉛箭給雄辯之神赫爾墨斯,讓他去消解冥王的狂熱,彌補你那天大的玩笑。”
厄洛斯噘嘴撒嬌,他顯得有些不痛快:“可是母親,那冥王膽敢冒犯您的尊嚴,竟然不為您的美貌神魂顛倒……”
“厄洛斯。”阿芙洛狄忒失笑,她心情輕鬆而愉悅,因為兒子那童稚可愛的神情——這在她是很不多見的。大抵是那凡人的音樂太過美妙,使她至今都處於美好愛情的餘韻之中,阿芙洛狄忒輕笑著說道:“罷了,孩子,你不是已經替我證明過,即使冰霜冷酷的冥王,也必須屈從於愛情的力量嗎?唉,這位雄辯之神幫了我一個忙,他的請求我總是不能不理的。”
“那麼好吧。”厄洛斯說道,很快樂地往母親臂彎中依偎著,小胖手卻熟練地從背後抽出一支鉛箭,遞給赫爾墨斯,“那麼我就把它交給你,雄辯之神赫爾墨斯,既然我的母親有此要求。”
“感謝你的幫助。”赫爾墨斯快速地說道。一方面,他心急如焚要去解救珀耳塞福涅,另一方面,他也實在很難對一切的開端厄洛斯有什麼好臉色。尤其自己與珀耳塞福涅這段時間的痛苦居然只是起始於對方的一個玩笑!
可是這時候厄洛斯卻出言喊住他,道:“喂,騙子之神!”
小愛神心滿意足地躺在母親懷裡,笑聲像是銀鈴一樣,他很大方地說道:
“我看你並不像那太陽神阿波羅一般傲慢,於是好心地告訴你一個消息。如果你是要利用鉛箭的魔力,致使冥王哈迪斯厭惡春之女神,那可不是一件容易的事。你或許要說,連我這樣的孩童尚且能射出命中的一箭,為什麼要說這件事不容易呢?那是因為我的鉛箭與金箭都有著獨特的魔力,但凡是中過其中之一者,都會對另一支的接近極為敏感!”