第56頁
隔天有他的一封信,瑪姬寫來的一封笨重的信。湯姆緊握著信笑了笑。他確信這封信的內容就如他所料,否則不會這麼厚厚一疊。他邊吃早餐邊讀信,他一口一口吃著新鮮的熱蛋卷,一邊喝著肉桂咖啡,一行一行地讀著:
……如果你真的不知道我去過你住的飯店,那隻表示湯姆並未轉告你,剩下的就不言而喻了。很顯然你如今抱頭鼠竄不敢面對我。為什麼不承認你失去你那位小老弟就活不下去?我只是遺憾,老兄,遺憾你以前沒有勇氣一五一十告訴我這件事。你以為我是什麼,一個不懂這種事的鄉下土包子嗎?你才是沒見過世面呢!總而言之,我希望,我點破你沒有勇氣告訴我事實,會讓你良心上好過些,並從此光明正大地愛人。以你愛的人為傲並沒什麼見不得人的,不是嗎?我們有一次不是討論過這個問題嗎?
我的羅馬假期第二號任務是告知警方湯姆·瑞普利和你在一起。他們似乎找他找得快瘋狂了。(我不懂為什麼?他做了什麼?)我還盡全力用義大利語告知警方,你和湯姆是焦孟兩不相離。他們怎麼可能找得到你卻怎麼也找不著湯姆呢?我想不透。
我改了我的船期,我將於三月底左右返回美國,之前會先去慕尼黑拜訪凱特一陣子。
我想我們屆時將各奔西東。我並非無情無義,狄奇小乖乖,我只是錯認你挺有勇氣的。
謝謝你給我所有美好的回憶。它們已像博物館的典藏,或保存在琥珀里的東西,有一點不真實,正像你一向對我的態度。祝你前途順遂。
呃!結尾多麼濫情!哼,乳臭未乾的丫頭!湯姆將信折好塞進口袋裡。他瞄了一下飯店餐廳的兩扇門,不自覺地找尋警方的人影。他想,假如警方認為狄奇·葛林里和湯姆·瑞普利一起旅行,他們一定已經查了巴勒摩的各家飯店來尋找湯姆·瑞普利。但他沒注意到有任何警察盯著他,或跟蹤他。或許他們已經布下天羅地網,因為他們確定湯姆·瑞普利還活著。他們為什麼還要苦苦追究?也許對狄奇涉及聖雷默案以及邁爾斯案的不利懷疑已消失了,也許。
他上樓回房間去,開始用狄奇的赫姆斯牌手提打字機寫信給葛林里先生。他一開頭先十分冷靜、合理地解釋邁爾斯疑雲,因為葛林里先生如今八成非常驚慌。他說警方已結束對他的盤查,接下來可能只是要他指認他們找到的嫌犯,因為嫌犯可能是他和佛雷迪兩人都認識的人。
他正在打字時電話響起。一個男人的聲音說他是巴勒摩警局的某某隊長。
“我們正在尋找湯姆斯·菲浦斯·瑞普利。他現在和您一起待在飯店嗎?”他客氣地問。
“不,他不在。”湯姆回答。
“您知道他在哪裡嗎?”
“我想他在羅馬。我三四天前才在羅馬見過他。”
“我們在羅馬找不著他。您不知道他可能離開羅馬之後又到哪裡去嗎?”
“很抱歉,我一點也不清楚。”湯姆說。
“真可惜。”男子失望地嘆息說,“非常謝謝您,先生。”
“不客氣。”湯姆掛上電話繼續寫信。
此時模仿狄奇那枯燥無趣的筆調比以往湯姆自己行文還要順暢。他在信上大部分都是和狄奇的母親說話,告訴她他的生活起居正常,健康狀況良好,並詢問她是否收到他數周前從羅馬一家古董店買來寄給她的小屏風形狀釉彩飾品。他一邊寫信,一邊盤算該如何處理湯姆斯·瑞普利。方才警員的探查顯然非常客氣冷淡,但也不能因此而貿然行事。他不應該將湯姆的護照擺在旅行箱內的袋子裡,雖然它外面包著一些狄奇的舊所得稅單以防海關人員看見。他應該藏在新的羚羊皮箱內襯裡之類的地方,那麼即使皮箱空了也看不見護照,而萬一他需要的話,幾分鐘便可取到手。因為有一天他可能必須這麼做。或許有一天狄奇·葛林里的身份會比湯姆·瑞普利的危險。
湯姆花了半個早上的時間寫信給葛氏夫婦。他感覺葛林里先生對狄奇愈來愈不放心及不耐煩,和湯姆在紐約見到他時那種不耐煩的方式不同,這次他嚴肅多了。葛林里先生認為他從蒙吉貝羅搬至羅馬只不過是突發奇想罷了,湯姆明白。湯姆以為說狄奇在羅馬作畫及做研究,聽來會建設性十足,但如今看來,這個計策真是失敗透頂。葛林里先生不屑地寫了一番讓人無地自容的內容,說什麼他很遺憾他依然拿畫畫來折磨自己,因為他如今應該知道不是光有美麗的風景或轉換環境就能成為畫家的。而湯姆表現出對葛林里先生寄給他的柏克-葛林里公司的檔案感興趣一事,葛林里先生也不甚在意。湯姆這次是馬失前蹄。他以為可以將葛林里先生唬得服服貼貼,以為他可以彌補狄奇過去對他父母的疏忽與漠視,以為他可以再向葛林里先生要到一筆錢。如今他根本不可能開口向葛林里先生要錢了。
你要保重,媽(他寫道),小心別著涼了。(她說過她今年冬天患了四次感冒,聖誕節也是披著他送給她當作聖誕禮物的粉紅色羊毛披肩,在床上度過的。)假如您穿上您寄來給我那種棒透了的羊毛襪,就不會著涼了。我今年冬天都沒感冒,這在歐洲可是值得大吹大擂的一件事哩……媽,需要我從這裡寄什麼東西給您嗎?我很喜歡買東西給您……
……如果你真的不知道我去過你住的飯店,那隻表示湯姆並未轉告你,剩下的就不言而喻了。很顯然你如今抱頭鼠竄不敢面對我。為什麼不承認你失去你那位小老弟就活不下去?我只是遺憾,老兄,遺憾你以前沒有勇氣一五一十告訴我這件事。你以為我是什麼,一個不懂這種事的鄉下土包子嗎?你才是沒見過世面呢!總而言之,我希望,我點破你沒有勇氣告訴我事實,會讓你良心上好過些,並從此光明正大地愛人。以你愛的人為傲並沒什麼見不得人的,不是嗎?我們有一次不是討論過這個問題嗎?
我的羅馬假期第二號任務是告知警方湯姆·瑞普利和你在一起。他們似乎找他找得快瘋狂了。(我不懂為什麼?他做了什麼?)我還盡全力用義大利語告知警方,你和湯姆是焦孟兩不相離。他們怎麼可能找得到你卻怎麼也找不著湯姆呢?我想不透。
我改了我的船期,我將於三月底左右返回美國,之前會先去慕尼黑拜訪凱特一陣子。
我想我們屆時將各奔西東。我並非無情無義,狄奇小乖乖,我只是錯認你挺有勇氣的。
謝謝你給我所有美好的回憶。它們已像博物館的典藏,或保存在琥珀里的東西,有一點不真實,正像你一向對我的態度。祝你前途順遂。
呃!結尾多麼濫情!哼,乳臭未乾的丫頭!湯姆將信折好塞進口袋裡。他瞄了一下飯店餐廳的兩扇門,不自覺地找尋警方的人影。他想,假如警方認為狄奇·葛林里和湯姆·瑞普利一起旅行,他們一定已經查了巴勒摩的各家飯店來尋找湯姆·瑞普利。但他沒注意到有任何警察盯著他,或跟蹤他。或許他們已經布下天羅地網,因為他們確定湯姆·瑞普利還活著。他們為什麼還要苦苦追究?也許對狄奇涉及聖雷默案以及邁爾斯案的不利懷疑已消失了,也許。
他上樓回房間去,開始用狄奇的赫姆斯牌手提打字機寫信給葛林里先生。他一開頭先十分冷靜、合理地解釋邁爾斯疑雲,因為葛林里先生如今八成非常驚慌。他說警方已結束對他的盤查,接下來可能只是要他指認他們找到的嫌犯,因為嫌犯可能是他和佛雷迪兩人都認識的人。
他正在打字時電話響起。一個男人的聲音說他是巴勒摩警局的某某隊長。
“我們正在尋找湯姆斯·菲浦斯·瑞普利。他現在和您一起待在飯店嗎?”他客氣地問。
“不,他不在。”湯姆回答。
“您知道他在哪裡嗎?”
“我想他在羅馬。我三四天前才在羅馬見過他。”
“我們在羅馬找不著他。您不知道他可能離開羅馬之後又到哪裡去嗎?”
“很抱歉,我一點也不清楚。”湯姆說。
“真可惜。”男子失望地嘆息說,“非常謝謝您,先生。”
“不客氣。”湯姆掛上電話繼續寫信。
此時模仿狄奇那枯燥無趣的筆調比以往湯姆自己行文還要順暢。他在信上大部分都是和狄奇的母親說話,告訴她他的生活起居正常,健康狀況良好,並詢問她是否收到他數周前從羅馬一家古董店買來寄給她的小屏風形狀釉彩飾品。他一邊寫信,一邊盤算該如何處理湯姆斯·瑞普利。方才警員的探查顯然非常客氣冷淡,但也不能因此而貿然行事。他不應該將湯姆的護照擺在旅行箱內的袋子裡,雖然它外面包著一些狄奇的舊所得稅單以防海關人員看見。他應該藏在新的羚羊皮箱內襯裡之類的地方,那麼即使皮箱空了也看不見護照,而萬一他需要的話,幾分鐘便可取到手。因為有一天他可能必須這麼做。或許有一天狄奇·葛林里的身份會比湯姆·瑞普利的危險。
湯姆花了半個早上的時間寫信給葛氏夫婦。他感覺葛林里先生對狄奇愈來愈不放心及不耐煩,和湯姆在紐約見到他時那種不耐煩的方式不同,這次他嚴肅多了。葛林里先生認為他從蒙吉貝羅搬至羅馬只不過是突發奇想罷了,湯姆明白。湯姆以為說狄奇在羅馬作畫及做研究,聽來會建設性十足,但如今看來,這個計策真是失敗透頂。葛林里先生不屑地寫了一番讓人無地自容的內容,說什麼他很遺憾他依然拿畫畫來折磨自己,因為他如今應該知道不是光有美麗的風景或轉換環境就能成為畫家的。而湯姆表現出對葛林里先生寄給他的柏克-葛林里公司的檔案感興趣一事,葛林里先生也不甚在意。湯姆這次是馬失前蹄。他以為可以將葛林里先生唬得服服貼貼,以為他可以彌補狄奇過去對他父母的疏忽與漠視,以為他可以再向葛林里先生要到一筆錢。如今他根本不可能開口向葛林里先生要錢了。
你要保重,媽(他寫道),小心別著涼了。(她說過她今年冬天患了四次感冒,聖誕節也是披著他送給她當作聖誕禮物的粉紅色羊毛披肩,在床上度過的。)假如您穿上您寄來給我那種棒透了的羊毛襪,就不會著涼了。我今年冬天都沒感冒,這在歐洲可是值得大吹大擂的一件事哩……媽,需要我從這裡寄什麼東西給您嗎?我很喜歡買東西給您……