第44頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  等這一陣排炮的硝煙散去,地平線重新露出來時,才看到剛才攻擊的效果。不太致命,但還是很厲害。

  中間的一艘雙桅船露出水面部分中彈,桅杆和帆索全部折斷,桅柱從甲板上方開始斷裂。雖然還能行駛,但得花些時間去修理索具。現在,危險的局面有了暫時的緩和。

  另外兩艘分別在巡邏艦左、右側的雙桅船,現在移到了西方塔號的前面,向它猛地開了炮,西方塔號根本無法躲避。

  巡邏艦不幸中了兩炮,後桅柱被折斷,全部索具和帆布紛亂地落了一地,幸好主桅沒有受損。船上的木筏和小艇通通被打爛。最令人痛心的是犧牲了一名軍官和兩名水手,還有三、四個受了傷,被抬到下面甲板上去了。

  亨利·達爾巴萊命令立刻清理船尾部分,不能延遲。把打爛的索具、帆布、碎片等東西在幾分鐘之內徹底打掃乾淨。騰空的地方要派用場。沒有一分鐘可浪費的時間。炮火越來越猛烈,巡邏艦在現在左右受敵,只得分散火力,兩邊對付。

  這時候,西方塔號上又是一陣排炮齊發,這一次,瞄得非常準,一下擊中兩艘船——一艘是雙桅帆船,另外還有一隻小帆船——這次命中了匪船的水下部分,只一會兒船就沉沒了。匪船上的海盜紛紛跳入水中,向雙桅船游去,他們馬上就被救上了船。

  “烏拉!烏拉!”

  巡邏艦的水手見到這一陣排炮的威力,大長了士氣,不禁高聲吶喊起來。

  “擊沉兩艘!”托德羅斯上尉說。

  “好,”亨利答道,“可那些落水的傢伙都爬上了雙桅船,我擔心他們的人數增多,萬一靠船,對咱們很不利!”

  炮戰持續了一刻鐘。雙方都一樣,發射一陣炮彈後,什麼也看不見,一切都隱沒在硝煙里。要等到煙霧散盡,才能知道給對方和自己造成了什麼樣的損失。不幸的是,這次西方塔號損失慘重:很多水手犧牲了,受傷的也不少。一個法國軍官,就在船長給他下命令的當兒,被一顆子彈擊中了胸膛。

  傷亡人員立刻被抬到甲板下層。中彈的人和被飛起的木頭碎片擊傷的傷員都需要包紮、動手術。可軍醫和助手簡直沒法應付。這還只是大炮轟擊造成的傷亡,各船上的火槍還沒有開火呢,應該說傷亡是很厲害的了。

  面對如此情形,婦女們在緊閉的艙門裡履行著自己的職責。哈德濟娜率先給大家作出了榜樣,她們照顧、鼓勵和安慰傷員。

  那位一直躲在黑暗當中的老婦人也走出了陰影,看到血並不讓她害怕,顯然她的一生中已經歷了無數的戰鬥場面。她借底艙的微弱燈光察看傷員的傷勢,去幫助做最痛苦的手術。當巡邏艦因發射排炮而震動作響時,她的眼睛沒有因為爆炸而流露出絲毫的驚慌和害怕。

  可是,西方塔號已經不可避免地要和海盜刺刀見紅了。匪船的包圍圈正步步縮小,巡邏艦成了交叉火力點的中心。

  現在,西方塔號是為了保衛那面飄揚的旗幟而戰鬥了。它的炮火威脅著匪船,又有兩艘敵船在火光中沉入了大海。

  匪船靠上來已是無可避免的了。西方塔號唯一的出路是衝出包圍圈,可沒有一絲風,巡邏艦無可奈何,而匪船靠的是苦力划槳,它們正一步步地逼近。

  掛黑旗的雙桅船隻在手槍的射程範圍了,它集中了所有的火力向西方塔號狂掃,擊中了巡邏艦的後部,艦舵被打壞了。

  亨利讓人掛起防護網,準備印擊敵人。到處是槍林彈雨,各種各樣的彈片如下雨般地傾泄到西方塔號上。艦上的人倒下的更多了,而且幾乎都是立刻殞命。亨利險些被打中,但他還是鎮定地指揮,穩穩地站在司令台上,發布著各種命令,好像這些炮聲是迎接他檢閱的隆隆禮炮。

  這時,透過瀰漫的硝煙,雙方已經能看清對方的臉了。人們聽到海盜可怕的咒罵聲。在掛黑旗的那艘雙桅船上,亨利怎麼也沒看到那個能使群島顫慄的人——沙克迪夫。

  就在這時,這艘雙桅船和另一艘船,在別的船隻掩護下,從兩舷靠近了巡邏艦。從匪船上扔出的鐵錨纏住了索具,三條船帆攪在了一起。大炮已不再吼叫——距離太近了。巡邏艦的水手們,遵照船長的命令,手持斧頭、手槍和長矛、利刃等武器,守候在各個舷窗旁。當那兩艘船開始靠近時,船長就下了這道命令。

  突然一聲叫喊,聲音如此之大,甚至在一剎那蓋過了激烈的槍炮聲。

  “上船去!上船去!”

  這場肉搏戰變得異常恐怖。不管用什麼炮彈轟,也不管是斧頭砍、長矛刺,都不能阻止這群瘋狂的殺人強盜衝上巡邏艦船。他們登上桅樓向下放榴彈炮,儘管西方塔號的水手也扔手榴彈回敬他們,但水手們無法守住甲板。亨利布下的防護網雖然比雙桅船還要高,但還是被攻破了。眼看著巡邏艦被團團圍困。匪徒們幾乎完全打穿了防護網,使它整個掉在地上。他們仗著人多勢眾,只要能登上這艘巡邏艦,不在乎多死幾個人。他們人倒像是越打越多。

  巡邏艦的水手現在只剩下不到二百人,他們面對的是六百多匪徒。

  而那兩艘雙桅船現在變成了運送人員的通道了。源源不斷的新的力量,這麼大一群人,是無法抵擋的。




章節目錄