第94頁
“出什麼事了?”卡特琳娜對為首的那個女人說。
“大人,”那女人說著,淚水流了下來,“您前腳剛走,他們後腳就跟來了。他們正在準備攻城呢!”
“誰來了?”
“是奧爾西兄弟,女士!”
“該死的叛徒!”
“奧爾西兄弟是什麼人?”埃齊奧問。
“就是我雇來刺殺吉羅拉莫的那些雜種。”卡特琳娜狠狠地說。
“奧爾西兄弟會為任何付得起錢的僱主賣命,”馬基雅維利評論道,“他們不怎麼聰明,但不幸的是,他們有‘從不失手’的名聲。”他頓了頓,思索起來。“幕後主使肯定是那個西班牙人。”
“但他怎麼知道我們要把伊甸蘋果帶去哪兒?”
“他們的目標不是伊甸蘋果,埃齊奧,他們想要的是利拉奧的地圖。地圖還在弗利。羅德里戈想知道其他古籍書頁藏在哪兒,我們不能讓他得到那張地圖!”
“別管什麼地圖了,”卡特琳娜喊道,“我的孩子們還在城裡。噢,那些惡棍!”
他們催促馬兒小跑起來,最後弗利城出現在他們的視野中。煙霧從城牆裡飄起,他們能看到城市大門關上了。外部護牆上的士兵都佩戴著奧爾西家族“熊與灌木”圖案的紋章。但在城內的那座小山上,城堡仍然飄揚著斯福扎家族的旗幟。
“看起來他們至少已經控制了弗利城的一部分,但不包括城堡。”馬基雅維利說。
“背信棄義的雜種!”卡特琳娜朝地上吐了口唾沫。
“有辦法能讓我在不引起注意的前提下進到城裡去嗎?”埃齊奧說著,取出他的古籍武器,迅速綁在手臂上,把火器和普通腕刃留在背包里。
“的確有個辦法,親愛的,”卡特琳娜說,“只不過相當困難。運河那邊有條舊隧道,能從西方的牆壁下通過。”
“那我就去試試看,”埃齊奧說,“做好準備。如果我能從內部打開城門,你們就得拼命趕過去才行。如果我們能趕到城堡那邊,你在那兒的部下也能看到你的徽章放你進去,我們就能在安全的地方謀劃下一步行動了。”
“下一步行動就是吊死那些白痴,看著他們隨風晃蕩!”卡特琳娜咆哮道,“去吧,埃齊奧,祝你好運!我會想些辦法吸引奧爾西那些部下的注意力的。”
埃齊奧下了馬,飛奔著繞到西部的城牆邊,同時壓低身子,躲藏在小丘和灌木叢後。這時候,卡特琳娜在馬鐙上站起身來,對著城牆裡的敵人大吼道:“嘿,我在跟你們說話,你們這群沒膽子的畜生。你們敢占領我的城市?我的家?你們以為我會什麼都不做?噢,我會過去扯掉你們的卵蛋——如果你們有卵蛋的話!”
一群士兵出現在護牆上,看向卡特琳娜,半是好笑、半是害怕地聽著她繼續:“你們是什麼樣的男人?為了那麼點小錢就聽憑你們的僱主呼來喝去!等我過去砍掉你們的腦袋,在你們的脖子上撒尿,坐在你們的臉上的時候,再想想值不值得吧!我會把你們的卵蛋插在叉子上,放到爐火上烤!聽起來怎麼樣?”
到了這時候,西側的護牆上已經沒有了衛兵。埃齊奧發現運河無人把守,於是順著它遊了一段,找到了那個雜草叢生的隧道入口。他浮上水面,走進黑洞洞的隧道里。
隧道內部保養良好,而且很乾燥,他所做的只是沿著隧道向前,最後在另一頭看到了光線。他小心翼翼地接近那裡,與此同時,卡特琳娜的聲音再次傳來。隧道的盡頭是一小段石頭階梯,通向弗利城西側塔樓最底層的一間內室。那裡空無一人,看來卡特琳娜吸引了相當數量的觀眾。他透過窗戶,看到奧爾西兄弟的大部分部下都在牆頭上看著卡特琳娜的表演,不時喝彩叫好。
埃齊奧趁機來到街道上。他能看到最接近卡特琳娜和馬基雅維利的那扇城門的位置。在拱門的上方,有個弓手站在沉重的操縱杆旁。他儘可能輕巧而迅速地靠近過去,爬到拱門的頂上,朝那弓手的脖子上輕輕一刺,對方便一命嗚呼。接著他將全身的重量壓在操縱杆上,下方的城門伴隨著吱呀聲緩緩打開。
馬基雅維利自始至終密切注意著城門,看到它開啟的那一瞬間,他便探出身子,對卡特琳娜輕聲說了些什麼,而她立刻拍馬瘋狂地向前衝去,馬基雅維利和她的護衛們緊隨在後。奧爾西在護牆上的手下們好一會兒才明白過來,他們怒吼一聲,開始前去堵截,但卡特琳娜和其他人的動作非常迅速。埃齊奧從死去的衛兵身邊拿起弓和箭,放倒了三名敵人,這才迅速爬上附近那棟屋子的牆壁,開始在這座城市裡飛檐走壁,跟著騎馬在小巷上穿行的卡特琳娜一行人,向城堡接近。
他們越是深入這座城市,混亂的程度就越嚴重。顯然這場爭奪弗利的戰鬥遠未結束,一隊隊斯福扎士兵正在“藍色與黑鷹”圖案的旗幟下與奧爾西兄弟的僱傭兵們戰鬥,而一般民眾不是躲進自己的屋子裡避難,就是在這片混亂中漫無目的地亂跑。集市的貨攤傾覆;小雞在腳邊嘰嘰地叫著;有個小孩子坐在泥漿里,哭喊著要媽媽,後者飛奔過來,把那孩子抱到了安全的地方;搏鬥的響聲此起彼伏。埃齊奧在屋頂上穿行,對周圍的地形看得更清楚,於是每當奧爾西的手下靠攏過來,他就會用精準而致命的箭術保護卡特琳娜和馬基雅維利。
“大人,”那女人說著,淚水流了下來,“您前腳剛走,他們後腳就跟來了。他們正在準備攻城呢!”
“誰來了?”
“是奧爾西兄弟,女士!”
“該死的叛徒!”
“奧爾西兄弟是什麼人?”埃齊奧問。
“就是我雇來刺殺吉羅拉莫的那些雜種。”卡特琳娜狠狠地說。
“奧爾西兄弟會為任何付得起錢的僱主賣命,”馬基雅維利評論道,“他們不怎麼聰明,但不幸的是,他們有‘從不失手’的名聲。”他頓了頓,思索起來。“幕後主使肯定是那個西班牙人。”
“但他怎麼知道我們要把伊甸蘋果帶去哪兒?”
“他們的目標不是伊甸蘋果,埃齊奧,他們想要的是利拉奧的地圖。地圖還在弗利。羅德里戈想知道其他古籍書頁藏在哪兒,我們不能讓他得到那張地圖!”
“別管什麼地圖了,”卡特琳娜喊道,“我的孩子們還在城裡。噢,那些惡棍!”
他們催促馬兒小跑起來,最後弗利城出現在他們的視野中。煙霧從城牆裡飄起,他們能看到城市大門關上了。外部護牆上的士兵都佩戴著奧爾西家族“熊與灌木”圖案的紋章。但在城內的那座小山上,城堡仍然飄揚著斯福扎家族的旗幟。
“看起來他們至少已經控制了弗利城的一部分,但不包括城堡。”馬基雅維利說。
“背信棄義的雜種!”卡特琳娜朝地上吐了口唾沫。
“有辦法能讓我在不引起注意的前提下進到城裡去嗎?”埃齊奧說著,取出他的古籍武器,迅速綁在手臂上,把火器和普通腕刃留在背包里。
“的確有個辦法,親愛的,”卡特琳娜說,“只不過相當困難。運河那邊有條舊隧道,能從西方的牆壁下通過。”
“那我就去試試看,”埃齊奧說,“做好準備。如果我能從內部打開城門,你們就得拼命趕過去才行。如果我們能趕到城堡那邊,你在那兒的部下也能看到你的徽章放你進去,我們就能在安全的地方謀劃下一步行動了。”
“下一步行動就是吊死那些白痴,看著他們隨風晃蕩!”卡特琳娜咆哮道,“去吧,埃齊奧,祝你好運!我會想些辦法吸引奧爾西那些部下的注意力的。”
埃齊奧下了馬,飛奔著繞到西部的城牆邊,同時壓低身子,躲藏在小丘和灌木叢後。這時候,卡特琳娜在馬鐙上站起身來,對著城牆裡的敵人大吼道:“嘿,我在跟你們說話,你們這群沒膽子的畜生。你們敢占領我的城市?我的家?你們以為我會什麼都不做?噢,我會過去扯掉你們的卵蛋——如果你們有卵蛋的話!”
一群士兵出現在護牆上,看向卡特琳娜,半是好笑、半是害怕地聽著她繼續:“你們是什麼樣的男人?為了那麼點小錢就聽憑你們的僱主呼來喝去!等我過去砍掉你們的腦袋,在你們的脖子上撒尿,坐在你們的臉上的時候,再想想值不值得吧!我會把你們的卵蛋插在叉子上,放到爐火上烤!聽起來怎麼樣?”
到了這時候,西側的護牆上已經沒有了衛兵。埃齊奧發現運河無人把守,於是順著它遊了一段,找到了那個雜草叢生的隧道入口。他浮上水面,走進黑洞洞的隧道里。
隧道內部保養良好,而且很乾燥,他所做的只是沿著隧道向前,最後在另一頭看到了光線。他小心翼翼地接近那裡,與此同時,卡特琳娜的聲音再次傳來。隧道的盡頭是一小段石頭階梯,通向弗利城西側塔樓最底層的一間內室。那裡空無一人,看來卡特琳娜吸引了相當數量的觀眾。他透過窗戶,看到奧爾西兄弟的大部分部下都在牆頭上看著卡特琳娜的表演,不時喝彩叫好。
埃齊奧趁機來到街道上。他能看到最接近卡特琳娜和馬基雅維利的那扇城門的位置。在拱門的上方,有個弓手站在沉重的操縱杆旁。他儘可能輕巧而迅速地靠近過去,爬到拱門的頂上,朝那弓手的脖子上輕輕一刺,對方便一命嗚呼。接著他將全身的重量壓在操縱杆上,下方的城門伴隨著吱呀聲緩緩打開。
馬基雅維利自始至終密切注意著城門,看到它開啟的那一瞬間,他便探出身子,對卡特琳娜輕聲說了些什麼,而她立刻拍馬瘋狂地向前衝去,馬基雅維利和她的護衛們緊隨在後。奧爾西在護牆上的手下們好一會兒才明白過來,他們怒吼一聲,開始前去堵截,但卡特琳娜和其他人的動作非常迅速。埃齊奧從死去的衛兵身邊拿起弓和箭,放倒了三名敵人,這才迅速爬上附近那棟屋子的牆壁,開始在這座城市裡飛檐走壁,跟著騎馬在小巷上穿行的卡特琳娜一行人,向城堡接近。
他們越是深入這座城市,混亂的程度就越嚴重。顯然這場爭奪弗利的戰鬥遠未結束,一隊隊斯福扎士兵正在“藍色與黑鷹”圖案的旗幟下與奧爾西兄弟的僱傭兵們戰鬥,而一般民眾不是躲進自己的屋子裡避難,就是在這片混亂中漫無目的地亂跑。集市的貨攤傾覆;小雞在腳邊嘰嘰地叫著;有個小孩子坐在泥漿里,哭喊著要媽媽,後者飛奔過來,把那孩子抱到了安全的地方;搏鬥的響聲此起彼伏。埃齊奧在屋頂上穿行,對周圍的地形看得更清楚,於是每當奧爾西的手下靠攏過來,他就會用精準而致命的箭術保護卡特琳娜和馬基雅維利。