第85頁
「那麼,他蘊含著『無限價值』的神性又是從何而來?因為他的血統嗎?」
神父搖了搖頭,簡練而篤定地說:「因為祂對全人類擁有無限的愛。」
短暫,凝練,如一道霹靂擊中了脊背。阿奎那怔忪著,忽然感到長期以來籠罩眼前的迷霧被撥開,一陣強烈的熾熱的涌流從心底迸發出來。
……原來如此。
這些時日以來,阿奎那總是持續不斷地沉浸在對海戈的掛念與擔憂之中。斯卡萊德已死,可是海戈仍舊杳無音訊。往後的每一天都是坐立難安的煎熬。他沉溺在憂懼的火海之中,腦海中總是不受控制地閃回關於海戈種種不幸的結局。他為什麼還不來找他?他受了傷?失了憶?他流盡了鮮血,在自己看不見的某個角落悄無聲息地死去?
在被著憂懼的火焰痛苦地灼燒的時刻,他忍不住一遍又一遍地怨恨海戈。難道不是因為他的一意孤行,才害他置於如此境地!
他想起那一夜,海戈畏怯地埋首在他懷中,不安地問他,如果他再犯錯阿奎那會怎麼辦。是的,是的,這個我行我素的傢伙,你總是犯錯。每次我以為我已經能足夠平靜地對待你,可你總是會叫我挫敗,讓我傷心,可是,可是……每次我的心為你的任性備受折磨和煎熬,但緊接著的,永遠又是一股不願意放棄的衝動。
愛得太深會怨懟,可是愛得更深,卻會原諒。
在分別的那一夜,在你第一次、卻也是唯一一次,對我說出「我愛你」之後,在漫天星斗的見證之下,我對你說的最後一句話是什麼?
……
「海戈·夏克,我原諒你。」
「我會等你。」
……
阿奎那不自覺地低下了頭,雙手緊攥,眼淚砸落在膝上。老神父慢慢站起身來,走上前去。他打開油燈的玻璃前蓋,取出火焰,蒼老的手顫顫巍巍,卻重新點燃了那根冷熄了的蠟燭。
「即使明天它再被風吹熄也不要緊,」老神父溫存地說,「你永遠可以再次將它點燃。」
在漫長的磨礪之中,那些明知彼此有諸多分歧、明知前路有諸多不測,仍然勇敢地選擇跨越鴻溝,堅定地站在彼此面前的人,才足以被稱之為愛人。
愛不能夠抹平分歧,不能夠消除不測,愛本身並不許諾一個完美無缺的結局。可是愛的力量卻足以救贖一切。
因為愛最有力的意義不在於其能夠贏,而在於愛永遠拒絕失敗。
蠟燭「噼啪」綻裂,融化的蠟淚蜿蜒滴落,如聖母的眼淚。阿奎那低聲說:「這聽上去就像……」
「就像希望。」老神父輕輕地說,「就像生命本身。」
從此以後,阿奎那總會在晚餐後獨自來到教堂,檢視燭台,默默重燃冷熄了的燭火。
在受難者像前,他雙手緊握合十,默默禱祝。雙膝扣著冰冷堅硬的大理石地面,砭骨的冷意沿著骨骼的間隙往四肢百骸里鑽透,仿佛殉道者周身被荊棘扎刺。
假如罪過可以被代償的話,我願意為你的靈魂祈禱,為你清除所有罪愆。
天上的誡命,人間的律法,或許嚴峻,或許恢弘。可是在這一刻,在我的心懷之中,一切都不足道。
我會原諒你,十次、百次、千次。
第81章
他沒想到會收到瓦爾德家的信。
那天下午,他去市立醫院為父親領取體檢報告。回來的路上順路經過郵局領回信件,一面走一面拆閱,抬頭卻看到一對小孩騎著自行車勾肩搭背地經過。
阿奎那定睛一看,不是自己家那對雙胞胎是誰。
菲比還想裝作沒看見迅速經過,奈何自己的老實弟弟已經一個急剎,堪堪停在了阿奎那跟前。
葉希亞熱情洋溢地和阿奎那打招呼,問他去不去參加晚上舒爾茨家舉辦的春分宴會。
阿奎那驚訝道:「二月才剛到,舒爾茨家這麼早就開始舉辦春分宴會了嗎?」
春分宴會是水族的傳統節慶,盛行於小型魚嵌合種之間,一般從二月中旬開始,一直持續到春分日。該節日傳說是為了紀念黃道十二宮中的雙魚座——美神阿佛洛狄忒與愛神厄洛斯,同時也是為了慶祝寒冬結束,生機勃勃的春日即將來臨。
愛神與美神所象徵的情感、美貌與愛欲,正與小型魚嵌合種的物種特徵相吻合,常常被認為是該種群的庇護神。在小型魚類嵌合種聚集的鄉村地區,最大程度地保留了節慶的完整面貌。許多人家會趁這個時段舉辦宴會、招待客人,等到春分日,鎮上也會舉辦慶典,評選今年誰家的東道做得最好。
按習俗,春分宴會上受邀請的客人必須是雙數,宴會中途還會有人扮成巨人提豐和人面鷹哈比,裝作追逐捕獵落單的客人,被選中的客人必須在被追上之前,用紅線把自己和另一名客人系在一起才能安全脫身。
雖然每次宴會的「阿佛洛狄忒」與「厄洛斯」母子倆都能化險為夷,但是席間緊張刺激的追逐笑鬧,總是能夠將宴會的熱情引至高潮。遊戲結束後,還會有人換上華麗的服裝,效仿愛神與美神在席間奏樂高歌,並對在場眾人特別是年輕的戀人們致以祝福,願他們開枝散葉、繁育眾多。
葉希亞攬著菲比的肩膀,笑嘻嘻地道:「我和菲比搭夥,每次都能安全脫逃。」
阿奎那看著小弟們自豪的笑臉,欲言又止,說:「挺好的。不過,要是你們其中有率先談上戀愛怎麼辦?豈不是有人要落單了?」
菲比對此早有計劃:「可以叫老爸來參加——如果那時候他還活著的話。」
這話說得可真是孝心可嘉。阿奎那聳了聳肩,又道:「父親這些年來……有參加過春分宴會嗎?」
雙胞胎們對視一眼,搖了搖頭。阿奎那想也知道,母親過世後,孤僻的蓋德森更加不願在人人出雙入對歡聲笑語的場合觸景生情,顯得自己越發形單影隻。
「不過今年大哥回來了,」葉希亞突發奇想,「你正好可以和老爸一起參加了耶!」
阿奎那的表情好像有人猛地在他鼻子底下打開了一罐鯡魚罐頭。顯然單單是這個念頭,就讓他有了作嘔的衝動,他沒好氣地說:「那我寧願被人面鷹叼走繞場三圈!」想來蓋德森也不至於絕望到那個地步。
雙胞胎兄弟哈哈大笑。阿奎那叮囑他們:「閒話不多說,記得早去早回——你們知道宴會三大規則吧?」
「什麼?」
阿奎那鄭重其事:「不要喝酒,不許嗑藥,見到人接吻記得把眼睛遮住。」
雙胞胎們似懂非懂地答應了。他們答應了鄰居婆婆要幫她搬運宴會的食材,便不再逗留,和阿奎那揮手告別了。
阿奎那打定主意,等會兒經過商店時要買上兩瓶酒。今晚,大半個小鎮將篝火燦爛歡聲笑語,而自己卻是形影相弔淒清寂寞,身旁只有一個討人嫌的老父親。此情此景,不喝上兩杯如何打發得了?
可當他繼續拆看手上的信箋時,卻被霎時吸引住了心神。
那是萊爾從律所轉寄的一封信,裡面裝著另一隻信封,地址來自康狄州。
於是什麼也沒買。攥著那封信,阿奎那心懷忐忑地回到家中。蓋德森這個時間應該還在公園漫步。
家裡分外安靜。阿奎那坐在起居室,一手握著拆信刀,蹙眉猶豫了十分鐘,終於鼓起勇氣拆開了信封。
最壞的可能,無非是莉莉家人的責怪和謾罵罷了。但比起他們的喪親之痛,這些又有什麼不能承受的呢?
但當他開始閱讀那封信的時候,仍舊不敢相信自己的眼睛,來來回回讀了三四遍,才讀明白心上寫了什麼。
多年來,我們一直不知如何提筆給您寫信。
當莉莉離開我們時,我們陷入了巨大的悲慟之中。這悲慟不可避免地轉向了偏激的怨恨。理智上,我們知道斯卡萊德才是真正的元兇巨惡。可他卻如幽靈一樣虛無縹緲,又如高牆鐵幕一樣難以剷除。我們如此無能為力,於是下意識地把憤怒轉向到您身上,寄望於這種「遷怒」,能稍稍平復我們的痛苦和對自己無能為力的羞愧。請原諒我們——我們需要一些能夠看得見的 「壞人」。
可是這些年來,我們期待的平靜遲遲沒有降臨。
直到這一刻。魔鬼倒下,漫長的痛苦終於過去。
感謝您和一切正義之士持之以恆的努力。讓我們知道莉莉沒有被人遺忘,她不僅僅存在於淚濕的枕邊和塵封的相框之中,也仍舊長存在善人心中。
我們越發堅信,上帝喜愛公平,不撇棄祂的聖民。
我們寬恕了一切。願您也能如此。
我們已與鬼魂和解。與我們那雙曾無法庇護她的顫抖的雙手和解。與葬禮上您那雙含著哀怨的眼睛和解。甚至與讓黑暗寒冷停留太久的上帝和解。
射穿斯卡萊德頭顱的子彈,也擊碎了束縛我們的鎖鏈。蘭波先生,希望您也能卸下重負前行。
願破碎的母親今夜無需依賴藥片就能安然入睡。
神父搖了搖頭,簡練而篤定地說:「因為祂對全人類擁有無限的愛。」
短暫,凝練,如一道霹靂擊中了脊背。阿奎那怔忪著,忽然感到長期以來籠罩眼前的迷霧被撥開,一陣強烈的熾熱的涌流從心底迸發出來。
……原來如此。
這些時日以來,阿奎那總是持續不斷地沉浸在對海戈的掛念與擔憂之中。斯卡萊德已死,可是海戈仍舊杳無音訊。往後的每一天都是坐立難安的煎熬。他沉溺在憂懼的火海之中,腦海中總是不受控制地閃回關於海戈種種不幸的結局。他為什麼還不來找他?他受了傷?失了憶?他流盡了鮮血,在自己看不見的某個角落悄無聲息地死去?
在被著憂懼的火焰痛苦地灼燒的時刻,他忍不住一遍又一遍地怨恨海戈。難道不是因為他的一意孤行,才害他置於如此境地!
他想起那一夜,海戈畏怯地埋首在他懷中,不安地問他,如果他再犯錯阿奎那會怎麼辦。是的,是的,這個我行我素的傢伙,你總是犯錯。每次我以為我已經能足夠平靜地對待你,可你總是會叫我挫敗,讓我傷心,可是,可是……每次我的心為你的任性備受折磨和煎熬,但緊接著的,永遠又是一股不願意放棄的衝動。
愛得太深會怨懟,可是愛得更深,卻會原諒。
在分別的那一夜,在你第一次、卻也是唯一一次,對我說出「我愛你」之後,在漫天星斗的見證之下,我對你說的最後一句話是什麼?
……
「海戈·夏克,我原諒你。」
「我會等你。」
……
阿奎那不自覺地低下了頭,雙手緊攥,眼淚砸落在膝上。老神父慢慢站起身來,走上前去。他打開油燈的玻璃前蓋,取出火焰,蒼老的手顫顫巍巍,卻重新點燃了那根冷熄了的蠟燭。
「即使明天它再被風吹熄也不要緊,」老神父溫存地說,「你永遠可以再次將它點燃。」
在漫長的磨礪之中,那些明知彼此有諸多分歧、明知前路有諸多不測,仍然勇敢地選擇跨越鴻溝,堅定地站在彼此面前的人,才足以被稱之為愛人。
愛不能夠抹平分歧,不能夠消除不測,愛本身並不許諾一個完美無缺的結局。可是愛的力量卻足以救贖一切。
因為愛最有力的意義不在於其能夠贏,而在於愛永遠拒絕失敗。
蠟燭「噼啪」綻裂,融化的蠟淚蜿蜒滴落,如聖母的眼淚。阿奎那低聲說:「這聽上去就像……」
「就像希望。」老神父輕輕地說,「就像生命本身。」
從此以後,阿奎那總會在晚餐後獨自來到教堂,檢視燭台,默默重燃冷熄了的燭火。
在受難者像前,他雙手緊握合十,默默禱祝。雙膝扣著冰冷堅硬的大理石地面,砭骨的冷意沿著骨骼的間隙往四肢百骸里鑽透,仿佛殉道者周身被荊棘扎刺。
假如罪過可以被代償的話,我願意為你的靈魂祈禱,為你清除所有罪愆。
天上的誡命,人間的律法,或許嚴峻,或許恢弘。可是在這一刻,在我的心懷之中,一切都不足道。
我會原諒你,十次、百次、千次。
第81章
他沒想到會收到瓦爾德家的信。
那天下午,他去市立醫院為父親領取體檢報告。回來的路上順路經過郵局領回信件,一面走一面拆閱,抬頭卻看到一對小孩騎著自行車勾肩搭背地經過。
阿奎那定睛一看,不是自己家那對雙胞胎是誰。
菲比還想裝作沒看見迅速經過,奈何自己的老實弟弟已經一個急剎,堪堪停在了阿奎那跟前。
葉希亞熱情洋溢地和阿奎那打招呼,問他去不去參加晚上舒爾茨家舉辦的春分宴會。
阿奎那驚訝道:「二月才剛到,舒爾茨家這麼早就開始舉辦春分宴會了嗎?」
春分宴會是水族的傳統節慶,盛行於小型魚嵌合種之間,一般從二月中旬開始,一直持續到春分日。該節日傳說是為了紀念黃道十二宮中的雙魚座——美神阿佛洛狄忒與愛神厄洛斯,同時也是為了慶祝寒冬結束,生機勃勃的春日即將來臨。
愛神與美神所象徵的情感、美貌與愛欲,正與小型魚嵌合種的物種特徵相吻合,常常被認為是該種群的庇護神。在小型魚類嵌合種聚集的鄉村地區,最大程度地保留了節慶的完整面貌。許多人家會趁這個時段舉辦宴會、招待客人,等到春分日,鎮上也會舉辦慶典,評選今年誰家的東道做得最好。
按習俗,春分宴會上受邀請的客人必須是雙數,宴會中途還會有人扮成巨人提豐和人面鷹哈比,裝作追逐捕獵落單的客人,被選中的客人必須在被追上之前,用紅線把自己和另一名客人系在一起才能安全脫身。
雖然每次宴會的「阿佛洛狄忒」與「厄洛斯」母子倆都能化險為夷,但是席間緊張刺激的追逐笑鬧,總是能夠將宴會的熱情引至高潮。遊戲結束後,還會有人換上華麗的服裝,效仿愛神與美神在席間奏樂高歌,並對在場眾人特別是年輕的戀人們致以祝福,願他們開枝散葉、繁育眾多。
葉希亞攬著菲比的肩膀,笑嘻嘻地道:「我和菲比搭夥,每次都能安全脫逃。」
阿奎那看著小弟們自豪的笑臉,欲言又止,說:「挺好的。不過,要是你們其中有率先談上戀愛怎麼辦?豈不是有人要落單了?」
菲比對此早有計劃:「可以叫老爸來參加——如果那時候他還活著的話。」
這話說得可真是孝心可嘉。阿奎那聳了聳肩,又道:「父親這些年來……有參加過春分宴會嗎?」
雙胞胎們對視一眼,搖了搖頭。阿奎那想也知道,母親過世後,孤僻的蓋德森更加不願在人人出雙入對歡聲笑語的場合觸景生情,顯得自己越發形單影隻。
「不過今年大哥回來了,」葉希亞突發奇想,「你正好可以和老爸一起參加了耶!」
阿奎那的表情好像有人猛地在他鼻子底下打開了一罐鯡魚罐頭。顯然單單是這個念頭,就讓他有了作嘔的衝動,他沒好氣地說:「那我寧願被人面鷹叼走繞場三圈!」想來蓋德森也不至於絕望到那個地步。
雙胞胎兄弟哈哈大笑。阿奎那叮囑他們:「閒話不多說,記得早去早回——你們知道宴會三大規則吧?」
「什麼?」
阿奎那鄭重其事:「不要喝酒,不許嗑藥,見到人接吻記得把眼睛遮住。」
雙胞胎們似懂非懂地答應了。他們答應了鄰居婆婆要幫她搬運宴會的食材,便不再逗留,和阿奎那揮手告別了。
阿奎那打定主意,等會兒經過商店時要買上兩瓶酒。今晚,大半個小鎮將篝火燦爛歡聲笑語,而自己卻是形影相弔淒清寂寞,身旁只有一個討人嫌的老父親。此情此景,不喝上兩杯如何打發得了?
可當他繼續拆看手上的信箋時,卻被霎時吸引住了心神。
那是萊爾從律所轉寄的一封信,裡面裝著另一隻信封,地址來自康狄州。
於是什麼也沒買。攥著那封信,阿奎那心懷忐忑地回到家中。蓋德森這個時間應該還在公園漫步。
家裡分外安靜。阿奎那坐在起居室,一手握著拆信刀,蹙眉猶豫了十分鐘,終於鼓起勇氣拆開了信封。
最壞的可能,無非是莉莉家人的責怪和謾罵罷了。但比起他們的喪親之痛,這些又有什麼不能承受的呢?
但當他開始閱讀那封信的時候,仍舊不敢相信自己的眼睛,來來回回讀了三四遍,才讀明白心上寫了什麼。
多年來,我們一直不知如何提筆給您寫信。
當莉莉離開我們時,我們陷入了巨大的悲慟之中。這悲慟不可避免地轉向了偏激的怨恨。理智上,我們知道斯卡萊德才是真正的元兇巨惡。可他卻如幽靈一樣虛無縹緲,又如高牆鐵幕一樣難以剷除。我們如此無能為力,於是下意識地把憤怒轉向到您身上,寄望於這種「遷怒」,能稍稍平復我們的痛苦和對自己無能為力的羞愧。請原諒我們——我們需要一些能夠看得見的 「壞人」。
可是這些年來,我們期待的平靜遲遲沒有降臨。
直到這一刻。魔鬼倒下,漫長的痛苦終於過去。
感謝您和一切正義之士持之以恆的努力。讓我們知道莉莉沒有被人遺忘,她不僅僅存在於淚濕的枕邊和塵封的相框之中,也仍舊長存在善人心中。
我們越發堅信,上帝喜愛公平,不撇棄祂的聖民。
我們寬恕了一切。願您也能如此。
我們已與鬼魂和解。與我們那雙曾無法庇護她的顫抖的雙手和解。與葬禮上您那雙含著哀怨的眼睛和解。甚至與讓黑暗寒冷停留太久的上帝和解。
射穿斯卡萊德頭顱的子彈,也擊碎了束縛我們的鎖鏈。蘭波先生,希望您也能卸下重負前行。
願破碎的母親今夜無需依賴藥片就能安然入睡。