第1624頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  那些貴族、商人,常用「餵」、「狗屎」來稱呼那些沒有名字的賤民。

  「介屎」或許就是她後來政爭失敗後,勝利者用來污辱她起的名字。

  自此以後,「金介屎」,也就成為歷史人物中,最奇葩的名字之一了。

  ……

  許靜柔自然是不知道這其中的彎彎繞繞的,她只覺得自己的三觀都碎了。

  國內那些士大夫靠不住,朝鮮名更蛋疼,英文名總能給自己一絲安慰吧?

  比方說那些電影裡,那一個個「完美男神」,說起自己那四個字的英文名時,又紳士又優雅,逼格十足。

  可是,看這情景,似乎英文名也靠不住的樣子……

  許靜柔弱弱地道:「我看過一個電影,裡面男主角叫『克茉德曼』……」

  林牧直接打斷她的話:「這在英文中,是『泥瓦匠』的意思!」

  許靜柔好懸一口血噴出來:「那喬治·布希呢!?人家可是總統……」

  林牧:「喬治,George,農夫的意思;布希,Bush,灌木叢的意思……」

  總統也靠不住?!

  許靜柔眼珠轉了轉:「福爾摩斯……」

  「Holmes,河邊的田地!」

  「愛迪生……」

  「Edison,亞當的兒子!嗯,名字裡面有『生』的,基本上都是『XX的兒子』的意思。嗯,你肯定想到了傑克遜?

  這個更慘,傑克和珍尼,在英文中是『公驢和母驢』的意思,傑克遜,就是公驢的兒子……

  其他名字里有『頓』,也就是ton的,就是『XX的村莊』的意思。

  牛頓,就是新的村莊,其他柯林頓、普林斯頓,也不用去解釋了吧?

  其他的英文名字,有『財主』愛德華。

  有『養豬的人』約克。

  有『禿頭』卡爾文。

  有『小矮人』保羅……

  有『保姆』南茜……

  什麼職業、什麼形象的都有。

  對了,你喜歡玩卡特,她的意思是『馬車夫』,或者用現代話說『老司機』,咳咳咳咳……」

  第1369章 心境圓滿的變化

  許靜柔:「!!!」

  蘇桃花在旁邊更是幾乎要笑暈了。

  合著《鐵達尼號》里,女主玫瑰,是跟頭公驢睡了?

  想想其他那些教科書級裝B犯,報名字時的樣子,蘇桃花不由得在內心裡,湧現出這樣一個畫面……

  鄉鎮級宴會上,一群騷包的王子公主正在裝B中。

  傑克王子公驢一身筆挺西裝,集結齊整,右手一杯82年的妹汁:「美麗的保姆小姐,我叫公驢……」

  眼看南茜保姆就要被人搶走,旁邊走出來愛德華王子:「公驢,你敢和我『財主』搶女人!」

  ……

  蘇桃花是英文老師,但也沒深究過英文名的真意,以為跟中國人起名似地,隨便起起就好,受上學時老師的影響,還一直相信西方人權高,發明個什麼東西,都能直接用自己名字命名。

  「中國人就不行,你看看中國人起的名字,要是叫什麼『趙根生星』、『王二狗定律』,這成什麼樣子了?人家外國人就不一樣,公民有命名權!」

  蘇桃花至今仍舊記得自己大學老師,用一種莫名「自豪」的語氣這樣道,仿佛這樣說話,自己就顯得多有水平,多牛B似的。

  不得不說,由於近代屈辱史的影響,即使是現在這個年代,依舊有一群傻B盲目跪舔老外,哪怕是受到高等教育的人,也同樣如此。

  從來沒有人和蘇桃花說過,原本英文名竟是這樣的真意。

  叫「趙有財」顯得土氣,叫「愛德華」就紳士了。

  叫「成龍」沒老外聽得懂,一聽就是個土包子,要是叫「傑克」,老外就歡騰了,覺得這樣「公驢」的名字,實在是太悅耳了!

  作為一名老師,舉一想三是教課習慣,蘇桃花一瞬間明白了許多。

  什麼叫「老外人權高,可以用自己名字命名新事物」?

  分明是他們沒新詞命名好吧!

  「計算機」被發明出來後,漢語幾千個文字,可以很輕鬆地組合出「電腦」這個名稱,是個人都能理解。

  可是用英文,就只能發明出個computer!

  也可以用老單詞組合,但那樣的單詞組合長得可怕,又很難理解,自然沒有「發明人名字命名」這麼方便了。

  出現個新東西,就要發明出個新詞,蘇桃花簡直無法想像,隨著人類發展,新事物越來越多,那些英文學者,要怎麼解決這麼個「單詞匱乏」的難題,一個北美人,估計一輩子都要不停地學習,學習那些無意義的「新詞」。

  在這樣的情況下,一些老外,對漢語簡直崇拜到了極致,但凡見到漢字招牌,哪怕是「五金店」、「祖傳手機貼膜」這樣的招牌,也總能一臉興奮地拍照發臉書,惹得兔窩群眾一臉懵逼。

  這樣的情況,那些說話都要夾兩個單詞裝逼的二貨,自然是絕口不提的。

  ……

  沒有對比,就沒有傷害。

  跟這些奇葩的古代名,以及普遍坑的英文名想比,林牧起的名字,簡直就良心到了極致。

  唯一的問題,就是路一菲懷裡的嬰兒,竟然起了個「飛飛」的名,好在路一菲挺喜歡這名,也就聽之任之了。

  雪禪、飛、歡、還真、小釵。




章節目錄