第32頁
沉默漫長得足以使人淹沒其中。這時,哈利猛地往後一靠,兩手撐在沙發坐墊上,懊惱地笑著,搖著頭,仿佛要把不快從身上甩掉。「這太傻了,我沒想過要為這種與我無關的陳年舊事和你吵架。」 她在向他展示著,自己已經決定把今晚的一切付諸一笑。「時間很晚了,是時候去樓上休息了,晚安。」說著,她把兩腿放回到地上,準備站起身。
「等等!」西里斯抬起一隻手擋住她的動作,輕輕按下哈利的肩膀,直到她坐回原處。那雙淺褐色的眼睛睜大了,彰顯出她此刻的疑惑:為什麼你還沒長大,西里斯?為什麼你不能像大多數人一樣,體貼周到地接受我的客套話然後讓我離開?難道在世上活了三十五年,你還沒學會一點人情世故?
正因為西里斯長大了,他才不能放哈利走。他不再是七歲的小男孩,只要犯錯後大人說「原諒」他,便覺得自己又是個乖孩子了。沒錯,他知道等哈利回到臥室,在床沿靜靜坐上一會兒之後便會開始嘗試淡忘今天無意之中了解到的內容,而到了第二天早晨,她肯定能辦到她希望做到的事,也就是一如既往地喜歡他。他們的關係看起來不會發生任何改變。假如他某天趁氣氛正好想要彌補,小心翼翼地再次談起這個晚上,將得到哈利寬慰的微笑與點頭(「我知道,我知道,西里斯。」她會說,「這事不重要,完全不值一提。就這麼讓它過去吧,好嗎?」)。又或許,到了那時根本已經無需道歉了——這不幸的事情永遠也恢復不了,但是在他面前,哈里特·波特總是能做一位完美無缺、善解人意的好姑娘。這個想法讓西里斯渾身發冷,他最不情願看到的就是自己成為隨便哪個受到教女大度體諒的,不小心犯過錯誤的愚蠢男人。
「哈利,哈利。」他低聲說,帶著懇求的味道,「別走,聽我說說話,好不好?要是就這麼讓你走了,我一輩子也沒法原諒自己。」
哈利思索了幾秒,然後點點頭,沒有拒絕。她怎麼可能拒絕呢?她從來不對他說不。「我不是企圖為自己辯解,只是有些事情必須告訴你。」西里斯說。
「我明白了。」哈利的神情透著疲倦,甚至有些感到厭煩的模樣,似乎在說她聽著呢,只不過她也可以放任自己走神,而西里斯沒有正當理由為此責備她。
「這幾天來你一定已經發現了,這個地方——」他抬眼看了看天花板,「這個地方可以說根本是一個黑巫師的巢穴。見了這個房子的情形,你一定已經明白我的家人都是什麼樣的巫師。我一向憎惡這裡,憎惡大多數姓布萊克的人。若不是情非得已,恐怕我永遠也不會回到這個不歡迎我也讓我引以為恥的地方……」
「十六歲那年我和我的母親大吵了一架,算不上我們所經歷過的最激烈的一次爭吵,卻恰恰讓我再也無法忍受下去,從家裡逃走了。可問題是,衝出家門的那刻我並沒有想好接下來要去哪兒。當時是聖誕假期,放到今年應該就是兩三天前的事——我坐在廣場的一張長椅上發楞,最終想到了詹姆。我們各有一面鏡子,這鏡子是成對的,用來在被分別關禁閉時用來和對方說說話。其實我心裡沒抱希望得到回應,已經是深夜了,街上連一個人影都沒有,然而詹姆聽到了我的聲音,他很快出現在鏡子裡,身上穿著睡衣,問我怎麼了。你能想像那時我的頭腦該是多麼混亂,以至於一句有條理的話也說不出來,不知道該怎麼解釋自己的狀況,只告訴他我離開布萊克家了。詹姆問我在哪裡,要我在原地待著別動,說他馬上就過去。我等了至少半個小時才等到他——這個白痴居然幻影移形到破釜酒吧——詹姆打小住在英格蘭西部,對倫敦街道缺乏概念,他壓根不知道國王十字火車站其實離格里莫廣場更近,但他最終還是找到我了。詹姆氣喘吁吁地從廣場那頭跑過來後,一句話也沒多問,就這麼一把將我從長椅上拽起來,『好了,和我回家。』他對我說,『回去好好睡一覺,明天應該還趕得上和我爸媽去鎮上的聖誕集市。』然後我們一起出發,不管離開布萊克家究竟意味著什麼,我都不再感到迷茫,因為清楚無論發生任何事情,詹姆將陪在身邊和我共同面對。」說到這裡,西里斯微笑了一下,「你還記得你在尖叫棚屋那天問過我的問題嗎?你問我愛不愛詹姆。經歷了這件事,我怎麼可能不愛他呢?當然,我愛他不代表我就欣賞和贊同他做的所有事情。如果詹姆知道他學生時代做的事情讓你生氣了,他會難過得要命的。已經造成的傷害沒法收回,在那些被他戲弄過的同學眼裡或許詹姆永遠都只是個惡霸,可是你要知道,哈利,年齡的增長讓他漸漸成熟,喜歡上莉莉這樣一個好女孩也促使他最終成為善良正直的男人。每個人都有許多面,很多時候我們只能看見我們想看見的。」
「……也許,確實是你說的這樣吧。」哈利垂下眼睛,手指慢慢划過絨布沙發,在上面留下一道反光發白的痕跡,「如果他真的那麼壞,我為什麼仍然在思念他呢?」
「至於我……我從未主動同你聊起那些過去的事。你問起時,我也只說詹姆如何,因為談論自己會讓我想起我當年是個什麼樣的人——一個不善待他人的人,一個我不喜歡的傢伙,一個自私的年輕人,從不關心做的事情會傷害到誰。入獄後的遭遇雖然可怕,但是它使我學會謙卑。過去的那個西里斯·布萊克不配做你的教父,他連自己的事情都處理不好,怎麼能夠負起監護人的責任?現在你面前的這個男人,哈利,這個男人他才配得上。我做過許許多多的蠢事、錯事、不光彩的事,搞不好我這一輩子從沒做對過什麼事,可是他媽的——我成功越獄了,我找到你,我沒讓蟲尾巴那個傢伙在伏地魔回歸後迫不及待地出賣你。」
「等等!」西里斯抬起一隻手擋住她的動作,輕輕按下哈利的肩膀,直到她坐回原處。那雙淺褐色的眼睛睜大了,彰顯出她此刻的疑惑:為什麼你還沒長大,西里斯?為什麼你不能像大多數人一樣,體貼周到地接受我的客套話然後讓我離開?難道在世上活了三十五年,你還沒學會一點人情世故?
正因為西里斯長大了,他才不能放哈利走。他不再是七歲的小男孩,只要犯錯後大人說「原諒」他,便覺得自己又是個乖孩子了。沒錯,他知道等哈利回到臥室,在床沿靜靜坐上一會兒之後便會開始嘗試淡忘今天無意之中了解到的內容,而到了第二天早晨,她肯定能辦到她希望做到的事,也就是一如既往地喜歡他。他們的關係看起來不會發生任何改變。假如他某天趁氣氛正好想要彌補,小心翼翼地再次談起這個晚上,將得到哈利寬慰的微笑與點頭(「我知道,我知道,西里斯。」她會說,「這事不重要,完全不值一提。就這麼讓它過去吧,好嗎?」)。又或許,到了那時根本已經無需道歉了——這不幸的事情永遠也恢復不了,但是在他面前,哈里特·波特總是能做一位完美無缺、善解人意的好姑娘。這個想法讓西里斯渾身發冷,他最不情願看到的就是自己成為隨便哪個受到教女大度體諒的,不小心犯過錯誤的愚蠢男人。
「哈利,哈利。」他低聲說,帶著懇求的味道,「別走,聽我說說話,好不好?要是就這麼讓你走了,我一輩子也沒法原諒自己。」
哈利思索了幾秒,然後點點頭,沒有拒絕。她怎麼可能拒絕呢?她從來不對他說不。「我不是企圖為自己辯解,只是有些事情必須告訴你。」西里斯說。
「我明白了。」哈利的神情透著疲倦,甚至有些感到厭煩的模樣,似乎在說她聽著呢,只不過她也可以放任自己走神,而西里斯沒有正當理由為此責備她。
「這幾天來你一定已經發現了,這個地方——」他抬眼看了看天花板,「這個地方可以說根本是一個黑巫師的巢穴。見了這個房子的情形,你一定已經明白我的家人都是什麼樣的巫師。我一向憎惡這裡,憎惡大多數姓布萊克的人。若不是情非得已,恐怕我永遠也不會回到這個不歡迎我也讓我引以為恥的地方……」
「十六歲那年我和我的母親大吵了一架,算不上我們所經歷過的最激烈的一次爭吵,卻恰恰讓我再也無法忍受下去,從家裡逃走了。可問題是,衝出家門的那刻我並沒有想好接下來要去哪兒。當時是聖誕假期,放到今年應該就是兩三天前的事——我坐在廣場的一張長椅上發楞,最終想到了詹姆。我們各有一面鏡子,這鏡子是成對的,用來在被分別關禁閉時用來和對方說說話。其實我心裡沒抱希望得到回應,已經是深夜了,街上連一個人影都沒有,然而詹姆聽到了我的聲音,他很快出現在鏡子裡,身上穿著睡衣,問我怎麼了。你能想像那時我的頭腦該是多麼混亂,以至於一句有條理的話也說不出來,不知道該怎麼解釋自己的狀況,只告訴他我離開布萊克家了。詹姆問我在哪裡,要我在原地待著別動,說他馬上就過去。我等了至少半個小時才等到他——這個白痴居然幻影移形到破釜酒吧——詹姆打小住在英格蘭西部,對倫敦街道缺乏概念,他壓根不知道國王十字火車站其實離格里莫廣場更近,但他最終還是找到我了。詹姆氣喘吁吁地從廣場那頭跑過來後,一句話也沒多問,就這麼一把將我從長椅上拽起來,『好了,和我回家。』他對我說,『回去好好睡一覺,明天應該還趕得上和我爸媽去鎮上的聖誕集市。』然後我們一起出發,不管離開布萊克家究竟意味著什麼,我都不再感到迷茫,因為清楚無論發生任何事情,詹姆將陪在身邊和我共同面對。」說到這裡,西里斯微笑了一下,「你還記得你在尖叫棚屋那天問過我的問題嗎?你問我愛不愛詹姆。經歷了這件事,我怎麼可能不愛他呢?當然,我愛他不代表我就欣賞和贊同他做的所有事情。如果詹姆知道他學生時代做的事情讓你生氣了,他會難過得要命的。已經造成的傷害沒法收回,在那些被他戲弄過的同學眼裡或許詹姆永遠都只是個惡霸,可是你要知道,哈利,年齡的增長讓他漸漸成熟,喜歡上莉莉這樣一個好女孩也促使他最終成為善良正直的男人。每個人都有許多面,很多時候我們只能看見我們想看見的。」
「……也許,確實是你說的這樣吧。」哈利垂下眼睛,手指慢慢划過絨布沙發,在上面留下一道反光發白的痕跡,「如果他真的那麼壞,我為什麼仍然在思念他呢?」
「至於我……我從未主動同你聊起那些過去的事。你問起時,我也只說詹姆如何,因為談論自己會讓我想起我當年是個什麼樣的人——一個不善待他人的人,一個我不喜歡的傢伙,一個自私的年輕人,從不關心做的事情會傷害到誰。入獄後的遭遇雖然可怕,但是它使我學會謙卑。過去的那個西里斯·布萊克不配做你的教父,他連自己的事情都處理不好,怎麼能夠負起監護人的責任?現在你面前的這個男人,哈利,這個男人他才配得上。我做過許許多多的蠢事、錯事、不光彩的事,搞不好我這一輩子從沒做對過什麼事,可是他媽的——我成功越獄了,我找到你,我沒讓蟲尾巴那個傢伙在伏地魔回歸後迫不及待地出賣你。」