第192頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  甚至克莉斯自由出入教皇的寢室,和教皇坐在柔軟的羊毛地毯上打牌直至深夜。

  「來,胡夫,」教皇道:「向你表達我的同情,那件事我已經了解了,一個女人的欺騙不足為奇。」

  胡夫的臉色更加差了,事實上已經連續好幾個夜晚,宮廷都會被來自書房的吼叫聲驚動,不僅是來自一個女人的欺騙讓他顏面無存,那隱藏在宮廷角落中的悄然議論、竊竊私語,那來自敵國羅漢國的大肆宣揚,那已故王后家族的上告,讓他焦頭爛額。

  「感謝陛下您的體諒,」胡夫道:「實在難以用語言表達我的感激,這更讓我難以啟齒,向您祈求更大的恩典了……」

  「你是說邊境調停的事?」教皇似乎知道他要說什麼:「胡夫,你做了影響很不好的事情,你休了髮妻,卻要娶一個不貞潔的女人,這是聖經嚴厲禁止的事情,不要說你不知道主嚴禁離婚,但你視若無睹,現在全歐洲的國家將要把你視作另類,為你公然違背主的教導,我敢說要不了一個星期,來自歐洲各地的信件會如雪花一樣飄向我的案頭,沒有一個不是讓我懲戒你的,胡夫,是你給你自己增添了仇人。」

  「陛下,」胡夫當然知道他現在不僅成了笑柄,從某方面來講甚至成了歐洲公敵,他當然不可遏制地陷入恐懼中:「只要您庇護我……」

  「我庇護不了你,甚至如果有各大公國聯合羅漢國討伐你,我也不會施以援手,」教皇卻不吝於再來一點雪上加霜:「除非你意識到自己的錯誤,放棄不切實際的幻想。」

  「不切實際的幻想?」胡夫喃喃道。

  「一直以來你幻想有個自己的血脈,」教皇道:「你因為太過痴迷於此,才讓有心人欺騙和混淆了你,說出去會永恆成為各大領主餐前飯後笑話的那種……你如何管得住別人的嘲笑呢?」

  教皇看起來語重心長:「看起來我應當給你忠告,挽回你的失誤。如果你現在悔悟還猶未為晚……」

  胡夫的一雙眼睛似乎在上下移動,他看起來既疑惑又警惕:「您的忠告是?」

  「儘早確立一個繼承人,」教皇注意到了他的警惕,然而卻毫不在意:「我從未見過一個國王對自己的寶座如此在意,胡夫,你就像守護著寶藏的巨龍……如果你不願意將財寶交出來,就會有一個屠龍少年挺身而出,用寶劍跟你說話。」

  胡夫看起來被怒火和恐懼包圍了,他的牙齒咯咯作響,很快他又掩藏起這一切,注視著教皇身後的克莉斯:「我親愛的侄女,教皇陛下似乎希望我確立你為繼承人……你也是這麼想的嗎,克莉斯?」

  「全仰賴您的意志,陛下,如果您想讓我獲得應有的繼承權的話。」克莉斯不動聲色道。

  「很好,很好,」國王胡夫反而恢復了常態,仿佛剛才投射忌恨的人並不是他一樣:「我應該給你應有的繼承權,這就是你一直想要的東西,沒錯,我應該給你,我決定聽從教皇陛下的吩咐。」

  他大踏步地離開了。

  「看起來你要小心了,克莉斯,」教皇的嘴角向下一沉:「胡夫似乎準備用一些他慣常熟悉的、一些見不得人的手段,來對付你了。」

  克莉斯道:「王后對我提醒過,國王的兄弟沒有一個活下來的……我該認真考慮這句話了,不過我不得不說,我能活到現在我不認為是個巧合。」

  她想起了小偷格里高利一句意味深長的話:「……您並不知道整座宮廷是如何偏向您的,對嗎?您也不會知道很多年前曾有許多人齊心協力做了一件事,一件在我的職業生涯中都算得上數一數二的、驚險刺激的、難以磨滅的事情……」

  「於您而言,這是恩惠。」

  「對了陛下,」克莉斯忽然道:「您將格里高利怎麼樣了?」

  「你要知道,對這個偷到我頭上來的巨盜,沒有將他絞死,」教皇呵了一聲:「而是留著他讓他在我的監視下撰寫小偷的技巧和經驗……是我最大的仁慈了。」

  氣氛很快陷入了令人尷尬的沉默中。

  克莉斯十分明白格里高利是怎麼被抓的……可憐的傢伙,完全是替自己受罪了,她咳嗽了一聲,讓心中的負罪感小小的翻騰了一下。

  「這完全是您的寬容,」克莉斯道:「對他,對我都是。」

  「所以你的date完全服務於你的騙局,」教皇極為不滿地哼了一聲:「從某種程度上說,你甚至比格里高利更可惡一些。」

  克莉斯立刻換上了無辜的笑容:「這並不是個騙局,陛下,那一晚上的星星很明亮,北河三的雙子座在天上大放光芒,和赫爾墨斯毫無關係。」

  教皇瞥了她一眼,沒好氣道:「是嗎?」

  「當然,」克莉斯道:「不過我有一個問題,陛下,您為何持有啟示錄?我從某種渠道得知,那是我母親曼涅夫人的遺物。」

  「不,那本書是一個組織的遺物,」教皇輕描淡寫道:「想必現在你也知道,一個被稱做薔薇會的組織,志在恢復女性的主導地位。」

  「這本書里的預言都成為了現實,」克莉斯道:「陛下,那您應該知道這本書最後一個預言……」

  「這一回,教皇是階下囚。」

  小偷格里高利的階下囚生活被枯燥所包圍,自從他被教皇囚禁在地牢里,他就不得不貢獻自己在偷竊這方面的技巧和經驗,寫成文字然後敬呈教皇陛下閱覽。




章節目錄