第189頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  蘿拉一不小心被自己的口水嗆住,咳嗽了好半天才好些了。

  克莉斯也沒想到自己會這麼早和丕平見面——這個王國中最大的權臣,這個曾經最先發起對曼涅夫人的指控,並且直接迫害死她的男人,在某種程度上,他的確是克莉斯的仇人。

  同樣的,他反對她的繼承權,在國王面前詆毀她,甚至派了普魯斯這個褻瀆者去阿基坦,專門給克莉斯製造麻煩和恐嚇。

  毫無道理,一切都毫無道理。

  曼涅夫人和克莉斯,從未跟他結怨。

  直到看到安妮王后的死亡,那表現反常的丕平——才讓克莉斯有了一些明悟。

  玩伴,王后說她小時候有個玩伴,是平民出身,她討厭他的出身,但一邊嫌棄他的出身,一邊享受他的陪伴。

  「從平民坐到了宰相之位,」克莉斯從樹蔭之下走出來,停在了丕平面前:「在整個歐洲,您都是頭一人。」

  「這是個戰績,但我認為命中注定,」丕平淡淡道:「小時候我確定自己將來會成為宰相,我以此自居,人們都問我要怎麼做宰相……」

  「您告訴他們,也沒有人教一個國王怎麼做國王。」克莉斯道。

  丕平沉默了,「沒錯。」

  所以故事之夜中,第三個故事的原型就在這裡。

  「卡奧斯成為了宰相,為他一舉點醒了國王,剿滅了那群女巫,」克莉斯道:「那人們並不知道,卡奧斯居然愛慕王后……果然故事總是差一點精髓。」

  同樣克莉斯驚奇地發現,在日光下,丕平矮小的個子卻投射了一個高大的影子,甚至像一頭猛虎,露出五彩斑紋,積蓄著憤怒的力量。

  「你打算用這個來要挾我嗎?」他冷冷道。

  「不,」克莉斯走到他面前:「為什麼赫拉總是充滿妒火,為她的丈夫四處拈花惹草而憤怒……有人說,這是女性的覺醒,她發動過叛亂,但被鎮壓,證明她不是沒有反抗,只是無法脫離她的丈夫……我沒有這種約束。」

  「你膽子很大,你直到你在幹什麼嗎,」丕平冷冷地注視她:「你在挑唆我背叛國王。」

  「如果您願意看到整座宮廷摘下她的畫像,」克莉斯道:「掛上那個新王后的,那您大可不必理會我,任由那個女人占據她的宮廷,獲得她的後位,然後讓她像風一樣消散,仿佛從未來過……就像你當年對我的母親做的那樣,丕平,你欠了我,要還的。」

  丕平像個僵硬的木偶人一樣站在那裡,很久之後克莉斯聽到他的聲音:「……國王的親信,宮廷的侍衛長拉卡,曾經是弗里曼伯爵的騎士,你得賭他的心裡還有沒有對伯爵的忠誠。」

  克莉斯眼睛一亮。

  「但我不會有任何舉動,」他道:「你失敗了,我還會落井下石。你的確令人驚訝,克莉斯小姐,你以前在宮廷呆了五年,我認為我從未在你身上觀察到任何杰出品質,你沒有你母親的容貌、智慧,也沒有你父親的豁達、勇敢,我發誓你和宮廷的豬倌兒露出了一模一樣的、對自己命運的無知麻木,就是這種無知,讓我對你鄙薄唾棄,並且放你回了博尼菲。」

  原主確實沒有什麼可以稱道的品質,克莉斯也贊同地點了點頭。

  「但這證明我全部的聰明才智沒有看透一個人,」他道:「你騙過了我,已經證明了一切,你擁有那種東西,那些我曾在你父親身上見過的東西,在國王年輕的時候他也曾擁有,但他漸漸暴露他的本性不能支撐這種品質,當獅王年老的一刻,它就要接受年輕雄獅的挑戰,你還有什麼說的嗎?」

  「……我是個雌獅。」克莉斯呲了一下牙。

  第95章 聖靈日

  聖靈日。

  這—天是教會欽定的盛大節日, 為了紀念耶穌從墓穴中走出,以神子的身份重臨人間,歐洲大陸的百姓們要進行各種祈福和□□活動, 鑑於教皇此刻正抵臨馬靈,這裡的歡慶活動更加熱鬧和壯觀。

  這時候王宮會開放整個露台, 從這裡可以和□□隊伍進行近距離的接觸, 露台上還有巨大的、用玫瑰和鳶尾堆積而成的『門』, 用作即將到來的、令人振奮的遊戲。

  「真是壯觀啊。」國王駕臨了露台,率先向已經坐在寶座上的教皇行禮。

  他的身邊還有—個盛裝打扮的女人,正是准王后蘭蒂——她興致勃勃地跟在國王身後,誓將這次節日看做自己在公眾面前的露相,而且她更希望得到教皇的青睞,方便她毫無疑義地登上王后寶座。

  「教皇陛下……」蘭蒂謙恭地蹲下了身體,想要表達對教皇的敬愛。

  「也許我忘了跟你說—件事,胡夫,」卻見教皇對這個肚子已經顯懷的女人視若無睹,反而對胡夫道:「教會在很久之前似乎得到了—條關於你的諭示。」

  「諭示?」國王胡夫—愣,立刻恭敬道:「我願意聆聽上帝的旨意。」

  「你的尊嚴和臉面,將會被抹黑,」教皇看起來輕鬆而愜意, 「你將會從高台上墜下, 以—種不可思議的速度。」

  「這……絕無可能,陛下。」胡夫的臉色立刻沉了下來:「我拒絕接受這樣毫無意義的啟示, 不, 這根本不是啟示,這—定是個玩笑。」

  教皇憐憫地看了他—眼,這是大祭司做出的預言——這個老東西雖然很讓人憎惡, 但他做出的預言似乎還沒有未曾實現的時候。




章節目錄