第545頁
「但可能就是因為這個,我承認我對他是有些吸引力的。」
「他對女孩們也很有吸引力。他英俊、體貼、有教養,當然……我們吵嘴和打鬧的時候這些優點都與他無緣……這種時候他只是另一個我罷了。」
「芒羅先生,來信收到。」
「謝謝您對我的肯定,有一個人能站在我身邊真好。」
「勞里,那個男孩,已經去了國外。他暫時不會再給我帶來煩惱了。願上帝保佑他,儘快忘掉我帶給他的那些傷心。」
「我從來都不認為我在這件事上做錯了哪裡。」
「我必須對感情負責。我不能欺騙勞里說我愛他,我更加不能催眠自己,不能因為他擁有良好的家世與條件就要求我自己去愛他。」
「我必須對得起我內心深處像寶藏般藏起的真愛。」
「這也許是我在這一生里最清醒的堅持:我不愛『我的男孩』,我永遠也不會。」
「因此我絕不可能和他結婚。」
「但我依舊感到難過……可能這是因為——」
「在這一刻我突然意識到,我曾經無憂無慮的青春,至此終於要落幕了。」
第224章 、小婦人位面22
「芒羅先生,見信如晤……雖然我還從來沒有親眼見過您本人。」
「這封信是從紐約發出的。但是我明天就會離開紐約,返回家鄉。您按我家的地址回信即可。」
「我是來紐約探視我妹妹的。是的,我以前的信中向您提過的,我的小可愛三妹貝思。她以前是一個和陌生人說話都會臉紅的女孩。但很明顯,她已經適應了紐約這座大城市,甚至遊刃有餘。」
「我幾乎無法用言語形容,對此我感到多麼驕傲。」
「當初為了將痼疾纏身的她留在這世上,我曾經付出了一定的代價。但現在看來,無論多大的代價都是值得的。」
「這次來紐約,我也順道去了一趟布魯克林,見了一下昆汀先生。我們一起巡視了他新建的廠房,參觀了他的那些大型機械,並且檢查了一些初步的產成品。」
「在閒談的時候昆汀先生說漏了嘴,我這才知道您在他的罐頭廠也有大筆的出資——您千萬不要責怪他,我知道他曾經向您承諾過保密。但是我聽說了之後,哪有不逼問的道理?」
「當初我以為您只是普通引薦而已,從未想到您竟然在背後付出良多。」
「對此,我唯有表示深深的敬意,並且向您保證,您的投資必定將給您帶來良好的回報。」
「我即將返回新英格蘭地區。那裡的氣溫已經開始升高,明媚的春光很快會被炎炎的夏日所取代。」
「越是味道甘甜的果蔬就越是喜歡陽光。」
「因此我可以向您保證,在今年晚些時候您必定將嘗到美味的糖水蘋果、白梨、油桃和橘子罐頭,如果您還喜歡什麼別的水果,請在來信中告知,即使我不一定能製成罐頭,我也一定能想辦法做成什麼別的零食。」
「萬物皆可零食——您千萬要相信這一點。」
「芒羅先生,來函收到。」
「已經向昆汀先生轉達了您的『警告』,但我還是要補充一句:都是我逼他老實交代的……」
「隨信附上草莓干一袋。這些草莓干曾經用糖醃漬過,請告知您會不會覺得它們太甜了。」
「芒羅先生:您真是太好了。您的文字令我確信,您確實是嘗過了那些甜蜜的草莓干之後再給我回的信。順頌夏安。」
「芒羅先生,請原諒我,這封信剛寫到一半,我就接到了歐洲來的一些消息。我考慮了一下,還是打算再一次用屬於我個人的感情瑣事來打擾您一番。」
「這其實是一個頗為狗血的故事。」
「或許您可以當個無聊的笑話看待,當做晚間的娛樂。」
「您還記得我的那個男孩勞里嗎?」
「……」
「我剛剛接到了一封來自歐洲的信件。」
「他和我的妹妹訂婚了。」
「芒羅先生,您其實不必再動用加急信件的資源,更加不必勞煩您動身,到這裡來探望我。秋收時節,您的小牧場和菜園一定讓您異常忙碌。用這樣的瑣事打擾到您我感覺萬分抱歉。」
「其實我剛剛接到那封信的時候,並沒有感覺到失落或者嫉妒。」
「相反我感受到了相當的擔心。」
「我擔心他們兩人不夠相愛,為了結婚而結婚。」
「我擔心我的妹妹貪戀勞里的地位、財產和外表,像是釣一枚金龜婿一般把勞里釣到手。」
「我也擔心勞里尚未擺脫被我拒絕的痛楚,他決定娶我妹妹,要麼是想要讓我痛苦,要麼想彌補他自己的痛苦。這種彌補,卻要以我妹妹的幸福為代價。」
「可能我沒有向您表述清楚,勞里要娶的,不是我在紐約的那個妹妹貝思,而是隨著我的姑婆一起,在歐洲大陸遊歷的妹妹艾美。」
「艾美與我比起來,更加年輕美貌。她隨馬奇姑婆在歐洲遊歷了有兩三年,她原本就很會打扮,喜歡琢磨那些社交禮儀。在歐洲這麼久,她應當早已成為『社交女王』了。」
「早些時候我就聽說艾美在歐洲已經物色到了一些優秀的對象可供選擇。因此我沒有想到
她會突然轉而與勞里訂婚。」
「不過,我還是要努力對我的親人和朋友抱有信念。我要堅信他們擁有善良的靈魂與堅定的心。他們的結合是出於純真的感情,他們在經歷波折之後認定了對方是適合自己的那一個……」
「他對女孩們也很有吸引力。他英俊、體貼、有教養,當然……我們吵嘴和打鬧的時候這些優點都與他無緣……這種時候他只是另一個我罷了。」
「芒羅先生,來信收到。」
「謝謝您對我的肯定,有一個人能站在我身邊真好。」
「勞里,那個男孩,已經去了國外。他暫時不會再給我帶來煩惱了。願上帝保佑他,儘快忘掉我帶給他的那些傷心。」
「我從來都不認為我在這件事上做錯了哪裡。」
「我必須對感情負責。我不能欺騙勞里說我愛他,我更加不能催眠自己,不能因為他擁有良好的家世與條件就要求我自己去愛他。」
「我必須對得起我內心深處像寶藏般藏起的真愛。」
「這也許是我在這一生里最清醒的堅持:我不愛『我的男孩』,我永遠也不會。」
「因此我絕不可能和他結婚。」
「但我依舊感到難過……可能這是因為——」
「在這一刻我突然意識到,我曾經無憂無慮的青春,至此終於要落幕了。」
第224章 、小婦人位面22
「芒羅先生,見信如晤……雖然我還從來沒有親眼見過您本人。」
「這封信是從紐約發出的。但是我明天就會離開紐約,返回家鄉。您按我家的地址回信即可。」
「我是來紐約探視我妹妹的。是的,我以前的信中向您提過的,我的小可愛三妹貝思。她以前是一個和陌生人說話都會臉紅的女孩。但很明顯,她已經適應了紐約這座大城市,甚至遊刃有餘。」
「我幾乎無法用言語形容,對此我感到多麼驕傲。」
「當初為了將痼疾纏身的她留在這世上,我曾經付出了一定的代價。但現在看來,無論多大的代價都是值得的。」
「這次來紐約,我也順道去了一趟布魯克林,見了一下昆汀先生。我們一起巡視了他新建的廠房,參觀了他的那些大型機械,並且檢查了一些初步的產成品。」
「在閒談的時候昆汀先生說漏了嘴,我這才知道您在他的罐頭廠也有大筆的出資——您千萬不要責怪他,我知道他曾經向您承諾過保密。但是我聽說了之後,哪有不逼問的道理?」
「當初我以為您只是普通引薦而已,從未想到您竟然在背後付出良多。」
「對此,我唯有表示深深的敬意,並且向您保證,您的投資必定將給您帶來良好的回報。」
「我即將返回新英格蘭地區。那裡的氣溫已經開始升高,明媚的春光很快會被炎炎的夏日所取代。」
「越是味道甘甜的果蔬就越是喜歡陽光。」
「因此我可以向您保證,在今年晚些時候您必定將嘗到美味的糖水蘋果、白梨、油桃和橘子罐頭,如果您還喜歡什麼別的水果,請在來信中告知,即使我不一定能製成罐頭,我也一定能想辦法做成什麼別的零食。」
「萬物皆可零食——您千萬要相信這一點。」
「芒羅先生,來函收到。」
「已經向昆汀先生轉達了您的『警告』,但我還是要補充一句:都是我逼他老實交代的……」
「隨信附上草莓干一袋。這些草莓干曾經用糖醃漬過,請告知您會不會覺得它們太甜了。」
「芒羅先生:您真是太好了。您的文字令我確信,您確實是嘗過了那些甜蜜的草莓干之後再給我回的信。順頌夏安。」
「芒羅先生,請原諒我,這封信剛寫到一半,我就接到了歐洲來的一些消息。我考慮了一下,還是打算再一次用屬於我個人的感情瑣事來打擾您一番。」
「這其實是一個頗為狗血的故事。」
「或許您可以當個無聊的笑話看待,當做晚間的娛樂。」
「您還記得我的那個男孩勞里嗎?」
「……」
「我剛剛接到了一封來自歐洲的信件。」
「他和我的妹妹訂婚了。」
「芒羅先生,您其實不必再動用加急信件的資源,更加不必勞煩您動身,到這裡來探望我。秋收時節,您的小牧場和菜園一定讓您異常忙碌。用這樣的瑣事打擾到您我感覺萬分抱歉。」
「其實我剛剛接到那封信的時候,並沒有感覺到失落或者嫉妒。」
「相反我感受到了相當的擔心。」
「我擔心他們兩人不夠相愛,為了結婚而結婚。」
「我擔心我的妹妹貪戀勞里的地位、財產和外表,像是釣一枚金龜婿一般把勞里釣到手。」
「我也擔心勞里尚未擺脫被我拒絕的痛楚,他決定娶我妹妹,要麼是想要讓我痛苦,要麼想彌補他自己的痛苦。這種彌補,卻要以我妹妹的幸福為代價。」
「可能我沒有向您表述清楚,勞里要娶的,不是我在紐約的那個妹妹貝思,而是隨著我的姑婆一起,在歐洲大陸遊歷的妹妹艾美。」
「艾美與我比起來,更加年輕美貌。她隨馬奇姑婆在歐洲遊歷了有兩三年,她原本就很會打扮,喜歡琢磨那些社交禮儀。在歐洲這麼久,她應當早已成為『社交女王』了。」
「早些時候我就聽說艾美在歐洲已經物色到了一些優秀的對象可供選擇。因此我沒有想到
她會突然轉而與勞里訂婚。」
「不過,我還是要努力對我的親人和朋友抱有信念。我要堅信他們擁有善良的靈魂與堅定的心。他們的結合是出於純真的感情,他們在經歷波折之後認定了對方是適合自己的那一個……」