第68頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  「你的臉色也不太好,是發生了什麼事嗎?」

  我瞬間警覺起來,難道她是知道了我的職業才明知故問的嗎?不過又好像是我多心了。「不,真的沒什麼。」

  「你的表情也挺嚇人的。」

  「是嗎?」

  「不如想些高興的事?臉色也會稍微變好一些。」

  女孩親切的話語令我不由得緊張起來。「我沒有什麼高興的事可想。」對於人生,我只能這樣答道,「我這種人天生就和開心無緣,簡直一團糟。」

  「是嗎?」女孩的聲音輕柔地鑽進了我的耳朵,「可是你看上去不像壞人呀。」

  我差點笑出聲來。我自知罪孽深重,就算貼上「天下第一惡人」的標籤拿出去展覽都不足為奇。「你看人的眼光——」

  「真是不行」四個字還沒說出口,女孩就指著我手上的傳單說道:「這個你就拿去用吧,能打折呢。」

  我低頭一看,只見上面寫著「兒童樂園盛大開業」。大概是遊樂園之類的地方,帶著孩子還可以打折吧。想到這裡,我不禁苦笑起來:「我沒有家人。」

  「啊,這樣啊。」從女孩的聲音里聽不出她對此是否感興趣。「不過……」

  「不過什麼?」

  「不過我覺得你以後會是一個好爸爸呢。」

  好像與我此生無緣的東西突然被遞到了面前,我感到一陣茫然。過了一會兒,我舒了口氣,這是我從未有過的溫熱氣息。

  「對、對,你笑起來的感覺才更好嘛。」女孩說道。

  我望著她,久久沒有回過神來。

  * * *

  [1]日語中,「布藤」和「房地產」的發音相近。

  [2]與中國的單口相聲演員類似。

  [3]「鐮鼬」是日本傳說中一種妖怪,乘旋風出現,爪子呈鐮刀狀;「神隱」特指因碰上鬼怪而行蹤不明。

  [4]「難吃」一詞在日語中還有「糟了」的意思,此處為一語雙關。

  [5]前文中出現的洗衣店店名「小油菜花」一詞和「奈野村」的日語發音相近。

章節目錄