第19頁
而她又一次捉住了我的手腕,印有口紅印的手絹落在了地上。
還沒反應過來,她垂著眸,再一次吻了過來。
我後退,她就前進。我偏頭,她就捏緊我的下頜。
她的嘴唇緩緩輾轉,恍若在為我塗口紅。
比想像中的還要柔軟,舒服得令人恐懼。
可怕的酥麻感從接觸的部分生長開來,很快就蔓延了全身。
她把我抵在石柱上,在茂密的葡萄藤中吻我,帽子掉在地上。
她的左手覆在我的腦後,似是擔心過硬的石柱磕疼了我的頭。
心跳劇烈,呼吸急促,所有的理智全部斷線。
再也支撐不住,我順著石壁緩緩往下。
她的長髮垂下,在風中飛舞。
俯身含住我的下唇。
手指穿過她的發,把她抱得死緊。
斷斷續續中,她在笑。
她啞著嗓子道:「莉莉姐姐,你真可愛。」
①Chopin: Waltz No.7 in C sharp minor, Op.64 No.2(蕭邦:圓舞曲, Op.64/2 - 第7首,升C小調)
——To be continued
作者有話要說: 感謝為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~
感謝投出[地雷]的小天使:阿梓_ 2個;羊屁屁、白日融解 1個;
感謝灌溉[營養液]的小天使:
月亂九 20瓶;蒓蘊、吉檀小朱 5瓶;愛吃冰淇淋的吃瓜群眾 1瓶;
非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
☆、十一 虛妄
迷迷糊糊中,我看見凱西那張震驚的臉。理所當然,相親失敗。
好在凱西是個真正的紳士,他沒有把真相告訴我的父親。後來,他又去了另一個小鎮,據說他在那裡帶走了男爵的女兒,在城鎮裡舉行了盛大的婚禮。
父親當然不會輕易放棄,他給我介紹了更多、更多的相親對象,只是都以失敗告終。
※
九月,空曠的教室里,我和麗貝卡坐在靠窗的位置上。
「這個世界上有很多真理。貞潔或放蕩,愛情或背叛,金錢或貧窮,奴役或自由……各種各樣的真理,就像玻璃杯里的水晶球,五顏六色,閃閃發光。」我翻著書頁,安靜地說著,「可是,真理讓人變成了畸人。」
麗貝卡趴在書桌上,露出兩隻紫色眼珠子看著我,一臉疑惑。
我緩緩讀道:「一個人一旦有了執念,將之稱作真理,並憑此活下去時,他便成為了畸人,他所擁抱的真理終將成為虛妄。①」
她搖頭:「太悲觀了,我不喜歡!」
我笑:「那你喜歡什麼?」
她笑得牙齒白白的:「你。」
「別開玩笑了!」
她總算認真了起來,緩緩地說:「以前姥姥跟我講過,很久很久以前,人是圓的,有兩張臉,四隻手,四條腿,他們力大無窮,野心勃勃。神為了削弱他們的力量,把每個人劈成兩半。從此以後,人便總是渴望著與自己的另一半再度結合。②」
我的臉一下子就紅了,使勁兒捏了捏自己的大腿,提醒自己她真正喜歡的人住在海邊。她不喜歡我,她對我的行為就像是某些動物,在找到真正的配偶之前,總會稍微練習一下,開一些不傷大雅的玩笑。
「你又走神了。」她忽然前傾,朝我湊過來。
臉又變得滾燙,我企圖避開:「太近了!」
「你的眼睛真好看,水蒙蒙的,裡面好像裝滿了星星。」
我愣了愣。
她輕輕摟著我的後頸,朝我靠近,我閉上了眼睛。
柔軟、濕潤的嘴唇落在我的睫毛上。
「痒痒的。」她笑。
「又在玩這種遊戲了!」我惱怒道。
「不喜歡嗎,這種遊戲?」
「我……」
還沒說完,那兩片柔軟就落到了我的唇上。
瞬間,忘記了一切。
以前父親一年就回家一兩次,現在一個月一兩次。但只要他不在家,我就自由了。我常去麗貝卡的小家玩。
麗貝卡的小家是她小姨在小鎮遺留的房子,狹小、簡陋,就只有她一個人。她小姨偶爾會過來看她,一直都希望她回切里斯讀高中,但麗貝卡堅持留在梅德鎮。
我頭次去的時候嚇了一跳。她的小窩只能用「豬圈」形容。灶台上裹著蜘蛛網,地板上一層灰,籃子裡的青菜水果都生霉了!
整整打掃了一天,總算讓她的豬窩變得纖塵不染。
我會從家裡帶一些工具和食材到她家,把她家的廚房當成我們的實驗室。
去山上砍柴,在院子裡用斧頭將柴劈成一小塊小塊的——以前總是看著阿布做,頭一次成功的時候簡直開心得直跳。燃燒的火爐讓房子裡變得有些過熱,也蒸發了過多的水蒸氣。
我們把雞蛋、小麥粉、酵母混合一起,等稍微發酵後,揉一會兒,再加上軟化的黃油,再繼續搓揉。放入爐中之前,我們在麵包上刻字,我刻的是「麗貝卡是個小傻瓜」,她刻的是「莉莉是個大傻瓜」,當然之後我們又開始了麵粉大戰,弄得渾身除了兩隻眼睛其他地方都是粉,還真變成了兩個傻瓜。我們自製義大利面,結果西紅柿太酸,香料太少,面太軟,吃得我們直吐舌頭。
飯後,太陽下山,我們提著燈去田裡散步。麗貝卡跑在前面,一會兒追著蝴蝶,一會兒企圖捉青蛙。她嘴裡哼著歌,腳上踢踏著舞步。
還沒反應過來,她垂著眸,再一次吻了過來。
我後退,她就前進。我偏頭,她就捏緊我的下頜。
她的嘴唇緩緩輾轉,恍若在為我塗口紅。
比想像中的還要柔軟,舒服得令人恐懼。
可怕的酥麻感從接觸的部分生長開來,很快就蔓延了全身。
她把我抵在石柱上,在茂密的葡萄藤中吻我,帽子掉在地上。
她的左手覆在我的腦後,似是擔心過硬的石柱磕疼了我的頭。
心跳劇烈,呼吸急促,所有的理智全部斷線。
再也支撐不住,我順著石壁緩緩往下。
她的長髮垂下,在風中飛舞。
俯身含住我的下唇。
手指穿過她的發,把她抱得死緊。
斷斷續續中,她在笑。
她啞著嗓子道:「莉莉姐姐,你真可愛。」
①Chopin: Waltz No.7 in C sharp minor, Op.64 No.2(蕭邦:圓舞曲, Op.64/2 - 第7首,升C小調)
——To be continued
作者有話要說: 感謝為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~
感謝投出[地雷]的小天使:阿梓_ 2個;羊屁屁、白日融解 1個;
感謝灌溉[營養液]的小天使:
月亂九 20瓶;蒓蘊、吉檀小朱 5瓶;愛吃冰淇淋的吃瓜群眾 1瓶;
非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
☆、十一 虛妄
迷迷糊糊中,我看見凱西那張震驚的臉。理所當然,相親失敗。
好在凱西是個真正的紳士,他沒有把真相告訴我的父親。後來,他又去了另一個小鎮,據說他在那裡帶走了男爵的女兒,在城鎮裡舉行了盛大的婚禮。
父親當然不會輕易放棄,他給我介紹了更多、更多的相親對象,只是都以失敗告終。
※
九月,空曠的教室里,我和麗貝卡坐在靠窗的位置上。
「這個世界上有很多真理。貞潔或放蕩,愛情或背叛,金錢或貧窮,奴役或自由……各種各樣的真理,就像玻璃杯里的水晶球,五顏六色,閃閃發光。」我翻著書頁,安靜地說著,「可是,真理讓人變成了畸人。」
麗貝卡趴在書桌上,露出兩隻紫色眼珠子看著我,一臉疑惑。
我緩緩讀道:「一個人一旦有了執念,將之稱作真理,並憑此活下去時,他便成為了畸人,他所擁抱的真理終將成為虛妄。①」
她搖頭:「太悲觀了,我不喜歡!」
我笑:「那你喜歡什麼?」
她笑得牙齒白白的:「你。」
「別開玩笑了!」
她總算認真了起來,緩緩地說:「以前姥姥跟我講過,很久很久以前,人是圓的,有兩張臉,四隻手,四條腿,他們力大無窮,野心勃勃。神為了削弱他們的力量,把每個人劈成兩半。從此以後,人便總是渴望著與自己的另一半再度結合。②」
我的臉一下子就紅了,使勁兒捏了捏自己的大腿,提醒自己她真正喜歡的人住在海邊。她不喜歡我,她對我的行為就像是某些動物,在找到真正的配偶之前,總會稍微練習一下,開一些不傷大雅的玩笑。
「你又走神了。」她忽然前傾,朝我湊過來。
臉又變得滾燙,我企圖避開:「太近了!」
「你的眼睛真好看,水蒙蒙的,裡面好像裝滿了星星。」
我愣了愣。
她輕輕摟著我的後頸,朝我靠近,我閉上了眼睛。
柔軟、濕潤的嘴唇落在我的睫毛上。
「痒痒的。」她笑。
「又在玩這種遊戲了!」我惱怒道。
「不喜歡嗎,這種遊戲?」
「我……」
還沒說完,那兩片柔軟就落到了我的唇上。
瞬間,忘記了一切。
以前父親一年就回家一兩次,現在一個月一兩次。但只要他不在家,我就自由了。我常去麗貝卡的小家玩。
麗貝卡的小家是她小姨在小鎮遺留的房子,狹小、簡陋,就只有她一個人。她小姨偶爾會過來看她,一直都希望她回切里斯讀高中,但麗貝卡堅持留在梅德鎮。
我頭次去的時候嚇了一跳。她的小窩只能用「豬圈」形容。灶台上裹著蜘蛛網,地板上一層灰,籃子裡的青菜水果都生霉了!
整整打掃了一天,總算讓她的豬窩變得纖塵不染。
我會從家裡帶一些工具和食材到她家,把她家的廚房當成我們的實驗室。
去山上砍柴,在院子裡用斧頭將柴劈成一小塊小塊的——以前總是看著阿布做,頭一次成功的時候簡直開心得直跳。燃燒的火爐讓房子裡變得有些過熱,也蒸發了過多的水蒸氣。
我們把雞蛋、小麥粉、酵母混合一起,等稍微發酵後,揉一會兒,再加上軟化的黃油,再繼續搓揉。放入爐中之前,我們在麵包上刻字,我刻的是「麗貝卡是個小傻瓜」,她刻的是「莉莉是個大傻瓜」,當然之後我們又開始了麵粉大戰,弄得渾身除了兩隻眼睛其他地方都是粉,還真變成了兩個傻瓜。我們自製義大利面,結果西紅柿太酸,香料太少,面太軟,吃得我們直吐舌頭。
飯後,太陽下山,我們提著燈去田裡散步。麗貝卡跑在前面,一會兒追著蝴蝶,一會兒企圖捉青蛙。她嘴裡哼著歌,腳上踢踏著舞步。