第290頁
卻從來見過象他這樣的朋友,
他說他出生在伊塔卡,父親就是那裡的王者,
阿爾克西奧斯之子拉埃爾特斯
我把家中許多珍貴的物品都拿出來,
熱情地招待他,臨別時又贈給他許多禮物,
有七塔蘭同黃金和一隻製作精美的銀質調缸,
十二件單層的長袍和十二件漂亮的衣衫,
以及四位聰明美麗善做各種女工的女奴。
她們都是這位朋友自己從我家挑選出的。”
聽罷,拉埃爾特斯淚水橫流,說道:
“你腳下踩的正是你要找的伊塔卡,
可現在它被一幫惡徒控制住。
你贈送給他的那些禮物看來都打了水漂,
如果他現在還些活在伊塔卡,
他一定很熱情地款待QSQS 你,回贈你大量的禮物!
並真心實意地把你送回家鄉。
遠方的客人,請你告訴我實話,
你招待那位朋友,是在多少年以前?
因為他就是我那個苦命的兒子。
現在,他也許葬身海底,
也許死了,成為野狗和飛禽的口食。
他的親生母親不能親自為他收斂哀悼,
現在看來,作為父親的我也做不到這一點,
還有他忠貞而美麗的妻子佩涅洛佩,
不能在他的停屍床前盡情地哭泣,
讓他接死者應有的待遇。
請你對我實話實說,遠方的客人,
你是誰?來自何方?父母是誰?
你和你的同伴把海船停在哪裡?
或者只有你一個人,船員把你扔在這裡
然後駕馭著海船駛離了本地?”
聽罷,足智多謀的奧德修斯說道:
“老人家,我把我的一切都告訴給您。
我住在阿呂巴斯,生活富有,
叫埃佩里托斯。我的父親是,
佩呂波蒙王的後代阿費達斯。
違背了我的心愿,萬能的天神把我從西卡尼亞
推到了這裡,我的海船就停在遙遠的海邊。
至於我那位朋友奧德修斯,我是在五年前遇到他的,
後來,他又從我那裡匆匆離去。
在他離開時,有一隻飛鳥從他右上方掠過,
這可是個吉兆,為此我十分高興,
我和他友好而熱烈地分了手,
他約我再見面,並回贈我珍貴的禮物。”
聽罷,拉埃爾特斯臉上一片哀愁,
顫動的雙手捧起一把泥土,
灑向自己的頭頂,悲傷難抑。
見父親如此痛苦,奧德修斯壓抑不住傷感,
鼻子一酸,淚水落了下來,
他激動地撲了上去,擁住父親說道:
“親愛的父親阿!我就是您的兒子奧德修斯!
有歷經了二十年的磨難之後,我終於返回故鄉!
請您停止嘆息和哭泣,聽我詳細地向您講述。
時間很緊,我不能太過羅嗦。
那些求婚者已全部被我殺死,
因為他們的胡作非為,而遭到應有的處罰。”
聽罷,拉埃爾特斯問道:
“你真是我的兒子奧德修斯返回家鄉嗎?
要我相信,你必須拿出切實的證據。”
於是,卓越的奧德修斯說道:
“親愛的父親,您先看著這處傷疤,
這是我年輕時,在帕爾涅索斯山
被野獵咬傷後留下的,您不記得嗎?
那時,你和母親讓我去看望外公奧托呂科斯
並取回他答應給我的珍貴的禮物。
另外,我還可以從這個果園找出許多證據,
我年幼之時,跟著你,在果園中巡視,
你把每種果樹的名字都告訴了我,
還送給我許多小樹苗,我還記得,
有十三棵梨樹,十棵蘋果樹,
四十棵無花果樹和五十棵豐產的葡萄樹,
它們都能結出碩大的香甜的果實。
當宙斯掌握的時節輪流降到人間時,
那些葡萄藤就會結出累累碩果。”
聽罷,拉埃爾特斯的激動得心都要跳出來,
奧德修斯舉出來的證據毫釐不爽。
於是,可憐的老人伸開雙臂,想要擁抱兒子,
沒想到激動地昏倒在兒子的懷中。
過了一會兒,他才從昏迷中醒來,
用長著翅膀的語言對兒子說道:
那麼宙斯和其天神仍住在奧林卑斯山頂。
但是,我的兒啊,我十分擔心,
如果他們死去的消息傳遍伊塔卡,
死者的親屬會領著眾人找我們來報仇!”
卓越多智的奧德修斯回答道:
“親愛的父親,您不必為此事發愁。
我們先回到你的房子裡,
那裡有特勒馬科斯和忠誠的牧豬奴、牧牛奴。
我讓他們宰殺肥豬,準備午餐。”
然後,父親和兒子向那所房子走去。
他們一進入院門,就發現特勒馬科斯,
牧豬奴和牧牛奴正把豬肉城切成一塊一塊的,
用大調缸兌制純淨的甜酒。
老女僕西克洛斯在屋裡為拉埃爾特斯洗浴,
洗完之後,抹上芳香油滑的橄欖油,
他說他出生在伊塔卡,父親就是那裡的王者,
阿爾克西奧斯之子拉埃爾特斯
我把家中許多珍貴的物品都拿出來,
熱情地招待他,臨別時又贈給他許多禮物,
有七塔蘭同黃金和一隻製作精美的銀質調缸,
十二件單層的長袍和十二件漂亮的衣衫,
以及四位聰明美麗善做各種女工的女奴。
她們都是這位朋友自己從我家挑選出的。”
聽罷,拉埃爾特斯淚水橫流,說道:
“你腳下踩的正是你要找的伊塔卡,
可現在它被一幫惡徒控制住。
你贈送給他的那些禮物看來都打了水漂,
如果他現在還些活在伊塔卡,
他一定很熱情地款待QSQS 你,回贈你大量的禮物!
並真心實意地把你送回家鄉。
遠方的客人,請你告訴我實話,
你招待那位朋友,是在多少年以前?
因為他就是我那個苦命的兒子。
現在,他也許葬身海底,
也許死了,成為野狗和飛禽的口食。
他的親生母親不能親自為他收斂哀悼,
現在看來,作為父親的我也做不到這一點,
還有他忠貞而美麗的妻子佩涅洛佩,
不能在他的停屍床前盡情地哭泣,
讓他接死者應有的待遇。
請你對我實話實說,遠方的客人,
你是誰?來自何方?父母是誰?
你和你的同伴把海船停在哪裡?
或者只有你一個人,船員把你扔在這裡
然後駕馭著海船駛離了本地?”
聽罷,足智多謀的奧德修斯說道:
“老人家,我把我的一切都告訴給您。
我住在阿呂巴斯,生活富有,
叫埃佩里托斯。我的父親是,
佩呂波蒙王的後代阿費達斯。
違背了我的心愿,萬能的天神把我從西卡尼亞
推到了這裡,我的海船就停在遙遠的海邊。
至於我那位朋友奧德修斯,我是在五年前遇到他的,
後來,他又從我那裡匆匆離去。
在他離開時,有一隻飛鳥從他右上方掠過,
這可是個吉兆,為此我十分高興,
我和他友好而熱烈地分了手,
他約我再見面,並回贈我珍貴的禮物。”
聽罷,拉埃爾特斯臉上一片哀愁,
顫動的雙手捧起一把泥土,
灑向自己的頭頂,悲傷難抑。
見父親如此痛苦,奧德修斯壓抑不住傷感,
鼻子一酸,淚水落了下來,
他激動地撲了上去,擁住父親說道:
“親愛的父親阿!我就是您的兒子奧德修斯!
有歷經了二十年的磨難之後,我終於返回故鄉!
請您停止嘆息和哭泣,聽我詳細地向您講述。
時間很緊,我不能太過羅嗦。
那些求婚者已全部被我殺死,
因為他們的胡作非為,而遭到應有的處罰。”
聽罷,拉埃爾特斯問道:
“你真是我的兒子奧德修斯返回家鄉嗎?
要我相信,你必須拿出切實的證據。”
於是,卓越的奧德修斯說道:
“親愛的父親,您先看著這處傷疤,
這是我年輕時,在帕爾涅索斯山
被野獵咬傷後留下的,您不記得嗎?
那時,你和母親讓我去看望外公奧托呂科斯
並取回他答應給我的珍貴的禮物。
另外,我還可以從這個果園找出許多證據,
我年幼之時,跟著你,在果園中巡視,
你把每種果樹的名字都告訴了我,
還送給我許多小樹苗,我還記得,
有十三棵梨樹,十棵蘋果樹,
四十棵無花果樹和五十棵豐產的葡萄樹,
它們都能結出碩大的香甜的果實。
當宙斯掌握的時節輪流降到人間時,
那些葡萄藤就會結出累累碩果。”
聽罷,拉埃爾特斯的激動得心都要跳出來,
奧德修斯舉出來的證據毫釐不爽。
於是,可憐的老人伸開雙臂,想要擁抱兒子,
沒想到激動地昏倒在兒子的懷中。
過了一會兒,他才從昏迷中醒來,
用長著翅膀的語言對兒子說道:
那麼宙斯和其天神仍住在奧林卑斯山頂。
但是,我的兒啊,我十分擔心,
如果他們死去的消息傳遍伊塔卡,
死者的親屬會領著眾人找我們來報仇!”
卓越多智的奧德修斯回答道:
“親愛的父親,您不必為此事發愁。
我們先回到你的房子裡,
那裡有特勒馬科斯和忠誠的牧豬奴、牧牛奴。
我讓他們宰殺肥豬,準備午餐。”
然後,父親和兒子向那所房子走去。
他們一進入院門,就發現特勒馬科斯,
牧豬奴和牧牛奴正把豬肉城切成一塊一塊的,
用大調缸兌制純淨的甜酒。
老女僕西克洛斯在屋裡為拉埃爾特斯洗浴,
洗完之後,抹上芳香油滑的橄欖油,