第290頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  卻從來見過象他這樣的朋友,

  他說他出生在伊塔卡,父親就是那裡的王者,

  阿爾克西奧斯之子拉埃爾特斯

  我把家中許多珍貴的物品都拿出來,

  熱情地招待他,臨別時又贈給他許多禮物,

  有七塔蘭同黃金和一隻製作精美的銀質調缸,

  十二件單層的長袍和十二件漂亮的衣衫,

  以及四位聰明美麗善做各種女工的女奴。

  她們都是這位朋友自己從我家挑選出的。”

  聽罷,拉埃爾特斯淚水橫流,說道:

  “你腳下踩的正是你要找的伊塔卡,

  可現在它被一幫惡徒控制住。

  你贈送給他的那些禮物看來都打了水漂,

  如果他現在還些活在伊塔卡,

  他一定很熱情地款待QSQS 你,回贈你大量的禮物!

  並真心實意地把你送回家鄉。

  遠方的客人,請你告訴我實話,

  你招待那位朋友,是在多少年以前?

  因為他就是我那個苦命的兒子。

  現在,他也許葬身海底,

  也許死了,成為野狗和飛禽的口食。

  他的親生母親不能親自為他收斂哀悼,

  現在看來,作為父親的我也做不到這一點,

  還有他忠貞而美麗的妻子佩涅洛佩,

  不能在他的停屍床前盡情地哭泣,

  讓他接死者應有的待遇。

  請你對我實話實說,遠方的客人,

  你是誰?來自何方?父母是誰?

  你和你的同伴把海船停在哪裡?

  或者只有你一個人,船員把你扔在這裡

  然後駕馭著海船駛離了本地?”

  聽罷,足智多謀的奧德修斯說道:

  “老人家,我把我的一切都告訴給您。

  我住在阿呂巴斯,生活富有,

  叫埃佩里托斯。我的父親是,

  佩呂波蒙王的後代阿費達斯。

  違背了我的心愿,萬能的天神把我從西卡尼亞

  推到了這裡,我的海船就停在遙遠的海邊。

  至於我那位朋友奧德修斯,我是在五年前遇到他的,

  後來,他又從我那裡匆匆離去。

  在他離開時,有一隻飛鳥從他右上方掠過,

  這可是個吉兆,為此我十分高興,

  我和他友好而熱烈地分了手,

  他約我再見面,並回贈我珍貴的禮物。”

  聽罷,拉埃爾特斯臉上一片哀愁,

  顫動的雙手捧起一把泥土,

  灑向自己的頭頂,悲傷難抑。

  見父親如此痛苦,奧德修斯壓抑不住傷感,

  鼻子一酸,淚水落了下來,

  他激動地撲了上去,擁住父親說道:

  “親愛的父親阿!我就是您的兒子奧德修斯!

  有歷經了二十年的磨難之後,我終於返回故鄉!

  請您停止嘆息和哭泣,聽我詳細地向您講述。

  時間很緊,我不能太過羅嗦。

  那些求婚者已全部被我殺死,

  因為他們的胡作非為,而遭到應有的處罰。”

  聽罷,拉埃爾特斯問道:

  “你真是我的兒子奧德修斯返回家鄉嗎?

  要我相信,你必須拿出切實的證據。”

  於是,卓越的奧德修斯說道:

  “親愛的父親,您先看著這處傷疤,

  這是我年輕時,在帕爾涅索斯山

  被野獵咬傷後留下的,您不記得嗎?

  那時,你和母親讓我去看望外公奧托呂科斯

  並取回他答應給我的珍貴的禮物。

  另外,我還可以從這個果園找出許多證據,

  我年幼之時,跟著你,在果園中巡視,

  你把每種果樹的名字都告訴了我,

  還送給我許多小樹苗,我還記得,

  有十三棵梨樹,十棵蘋果樹,

  四十棵無花果樹和五十棵豐產的葡萄樹,

  它們都能結出碩大的香甜的果實。

  當宙斯掌握的時節輪流降到人間時,

  那些葡萄藤就會結出累累碩果。”

  聽罷,拉埃爾特斯的激動得心都要跳出來,

  奧德修斯舉出來的證據毫釐不爽。

  於是,可憐的老人伸開雙臂,想要擁抱兒子,

  沒想到激動地昏倒在兒子的懷中。

  過了一會兒,他才從昏迷中醒來,

  用長著翅膀的語言對兒子說道:

  那麼宙斯和其天神仍住在奧林卑斯山頂。

  但是,我的兒啊,我十分擔心,

  如果他們死去的消息傳遍伊塔卡,

  死者的親屬會領著眾人找我們來報仇!”

  卓越多智的奧德修斯回答道:

  “親愛的父親,您不必為此事發愁。

  我們先回到你的房子裡,

  那裡有特勒馬科斯和忠誠的牧豬奴、牧牛奴。

  我讓他們宰殺肥豬,準備午餐。”

  然後,父親和兒子向那所房子走去。

  他們一進入院門,就發現特勒馬科斯,

  牧豬奴和牧牛奴正把豬肉城切成一塊一塊的,

  用大調缸兌制純淨的甜酒。

  老女僕西克洛斯在屋裡為拉埃爾特斯洗浴,

  洗完之後,抹上芳香油滑的橄欖油,

章節目錄