第163頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  墨西哥工兵正忙著把最後一批文物裝上飛機。佐拉走到飛機右邊冀的陰影下,核對著亨利和米琪·莫爾所登錄的文物。一輛大吊車吊起一尊金雕猴像,正要裝進離地面約7米的貨艙口,佐拉點了點頭。“這是最後一件了。”

  奧克斯利望著機場四周荒涼的景色。“再也找不到比這更偏僻的地方來轉運寶藏了。”

  “我們得感謝已經去世的坎波斯上校,是他建議使用這個地方的。”

  “坎波斯意外死亡之後,他的部下有沒有惹什麼麻煩?”與其說奧克斯利的語調帶有痛惜,倒不如說是嘲諷。

  佐拉笑了起來。“我給了他們每人一根一百盎司的金條,當然不會有什麼麻煩啦。”

  “你還真慷慨。”

  “周圍全是黃金,我敢不慷慨嗎?”

  “真遺憾,馬托斯拿不到他的那份錢了。”奧克斯利說。

  “是啊,為了這個我從卡皮羅特山一路笑到這裡。”

  佐拉的駕駛員走過來,隨意地行了個禮。“先生們,我和機員都已準備完畢,隨時等你們登機。我們希望最好能在天黑之前起飛。”

  “貨物全部固定好了?”佐拉問。

  駕駛員點點頭。“雖然不是我印象中幹得最漂亮的一次,但在我們沒有貨物箱的情況下,撐到摩洛哥的納道爾應該還不成問題,只要途中不遇上強烈的嚴重亂流的話。”

  “你認為途中會有亂流嗎?”

  “應該不會,先生。根據氣象圖顯示,一路上的天氣都將會很穩定。”

  “太好了。我們可以享受一次平衡的飛行,”佐拉高興地說,“記住,無論在什麼情況下,都不要越過邊境飛進美國。”

  “我已計劃好一條航線,我們先沿著拉雷多和布朗斯維爾以南飛到基韋斯特南邊的墨西哥灣上空,然後再飛越大西洋。”

  “我們什麼時候能到達摩洛哥?”奧克斯利問駕駛員。

  “根據原定的飛行計劃是10小時又55分鐘。但由於滿載——不僅是滿載,還超載了好幾百磅的貨物——加上滿載的油箱,而且飛行時還得從南邊繞過德克薩斯和佛羅里達,所以飛行時間必須再加一個小時多一點。但如果順風的話,我希望能儘量趕上預定的時間。”

  佐拉望著最後一抹太陽光線。“加上時差,那我們大概在明天下午就可以到達摩洛哥了。”

  駕駛員點點頭。“你們一上飛機坐好,我們就起飛。”他轉身走回飛機,然後沿著靠在前登機口的梯子爬了上去。

  佐拉衝著梯子做了個手勢。“除非你被這個大沙坑給迷住了,否則我看不出我們還有什麼理由站在這裡。”

  奧克斯利開玩笑地鞠了一躬,“您先請。”當他們進入登機口時,奧克斯利停住腳步,朝西南方向望了最後一眼。“我還是覺得我們應該等等塞勒斯。”

  “如果換了是塞勒斯站在我們目前的立場,他絕不會這樣遲疑不決的。再拖延下去實在太危險了。我們的兄弟是個善於在險境中脫身的人。別再操心了。”

  他們向墨西哥工兵揮了揮手。這些人正站在離飛機稍遠一點的地方,朝他們的恩人歡呼著。隨後,飛行工程師便關好了艙門。

  幾分鐘之後,渦輪引擎尖嘯著,巨大的波音747—400型飛機升到了連綿不絕的沙丘上空。它傾斜著右翼,朝東略偏南的方向飛了過去。佐拉和奧克斯利一起坐在上層駕駛艙後面的小包廂里。

  “不知道莫爾夫婦現在怎麼樣了。”奧克斯利沉思著說,望著窗外正逐漸向遠方退去的科特斯海,“我最後一次見到他們是在藏寶洞裡,那時大家正忙著把最後一批寶藏裝到雪橇車上。”

  “我敢說,塞勒斯已經把這個小難題連同史密斯女議員和魯迪·格恩一起解決掉了。”佐拉說。幾天來他頭一次感到輕鬆。他的貼身女侍送來了兩杯酒。他抬起頭來,朝著她微微一笑。

  “我知道這聽起來很奇怪,不過我總是有一種不安的感覺,覺得要擺脫他們並不是那麼容易。”

  “我必須告訴你,塞勒斯也有同感。事實上,他認為他們是一對殺手。”

  奧克斯利轉臉對著他。“他的妻子也是嗎?你在開玩笑吧。”

  “不是開玩笑,我相信塞勒斯是認真的。”佐拉吸了口酒,露出讚許的神色點了點頭,“太棒了,是蒙特利的葡萄種植園所釀造的加利福尼亞紅葡萄酒。你得嘗一嘗。”

  奧克斯利端起酒杯,呆呆地盯著。“在寶藏還沒安全運到摩洛哥或是不確定塞勒斯是否已離開墨西哥時,我是沒心思慶賀的。”

  當飛機上升到飛行高度後不久,兄弟倆便解開安全帶,走進貨艙,開始仔細察看這批令人讚嘆不已的金制文物。大約飛了一個小時之後,佐拉伸直身體,表情怪異地看了看自己的弟弟。

  “你有沒有感覺,我們正在下降?”奧克斯利正在欣賞著一朵金花上的金蝴蝶。“沒有。”

  佐拉仍不甘心,他俯下身體,從窗里望著下面不到一千公尺的地面。

  “我們降得太低了!”他急促地叫,“一定是出了什麼事。”




章節目錄