第83頁
“你的身體很棒,”他說,“我是這裡的所謂‘雜役’。從爆炸氣體到給肯恩測體溫,還有訓練狗,這些都是我的差事。遇到問題你儘管找我。”
我笑了起來,接著馬上意識到這假聲,這種類似音樂廳里喜劇演員的嗓音,其實就是他自己的聲音,並非假裝出來應景的。
我們穿過走廊,走進一間對著正門的房間。跟我們剛離開的那間屋子一樣,四壁也是光禿禿的,裡面擺著一張四個人坐的桌子。一個面色陰鬱的傢伙站在餐具櫃邊,他長著一張長臉,灰白的頭髮剪得很短。
“來認識一下,這是傑納斯。”麥克對我說,“我不清楚聯合電子的伙食如何,不過傑納斯可從來不讓我們大家餓著。”
我微笑著朝這位管家點點頭。他低聲咕嚕了一句作為回答,讓我立刻察覺他不太會願意為我跑趟腿,去“三隻公雞”買威士忌。我等著麥克萊恩做飯前禱告,看來這跟他的性格合拍,但什麼也沒有發生,只見傑納斯把一隻巨大的、便壺模樣的老式湯盆擺在他面前。然後,我這位新上司便動手去舀那熱氣騰騰的橙黃色湯汁。這道湯出奇地好。隨後端上來的烤多佛爾鰨魚也十分美味,奶酪蛋酥竟輕得像片羽毛。我們這頓飯大概花了五十分鐘時間,結束時我已經準備跟他們和平共處了。
吃飯時年輕的肯恩一直在講他跟羅比兩個人之間的笑話,麥克萊恩則大談他在克里特島的登山經歷,在法國卡馬格看到火烈鳥飛翔的壯觀景象,以及皮耶羅·德拉·弗朗西斯卡的畫作《鞭撻耶穌》的特殊構圖。最後是肯恩第一個從桌邊站起來,請求允許他先走一步。
麥克萊恩點點頭。“讀書不要讀得太晚,”他說,“太晚的話,羅比就會把燈給你關了。別超過九點半。”
年輕人笑了笑,跟我們三個人道了晚安。我詢問那只在沼澤地跑進跑出的狗是不是肯恩負責訓練的。
“不,”麥克萊恩斷然回答,“但他需要充足的睡眠。我們去打彈子吧。”
他引著幾個人走出餐廳,回到那間所謂的酒吧,我也準備在後面的房間待上半個鐘頭——我巴不得玩上一會兒,因為我很陶醉於自己手握球桿的樣子——可當我們進了門,我看見裡面只有一張桌球檯和一塊飛鏢板。羅比見我面帶疑惑,俯在我耳邊低聲嘀咕說:“他是引用了莎士比亞,這古老的尼羅河畔之蛇[54]。麥克的意思是,他要給你介紹一下情況。”說著,他把我輕輕往前一推,然後就消失了。我跟著我的領導又經過一道門,這道門是隔音的,裡面的氣氛變得陰冷,像是間實驗室,又有點兒像診療所。裡面顯得精簡、樸素,中央照明燈下甚至放著一張手術台,牆上的玻璃隔板後面擺著各種工具和瓶瓶罐罐。
“這是羅比的部門,”麥克萊恩說,“他在這兒完成全部工作,既可以研發病毒,也可以幫你摘除扁桃體。”
我沒做任何評論,心裡根本沒打算享用童子軍那令人生疑的侍奉,成為他潛在的犧牲品。我們經過實驗室,走進了隔壁的屋子。
“這地方你就更熟悉了。”麥克萊恩說道,打開燈,我發現我們已經到了電子部。最先看到的裝置類似於幾年前我們給英國郵政總局組裝的儀器,那是一台能說話的電腦,儘管它的詞彙量十分有限,實際發出的“聲音”也很不理想。不過,麥克萊恩的魔盒附帶了各種配件,讓我不禁湊到近前仔細查看。
“不錯吧?”麥克萊恩說,就像一個驕傲的父親炫耀自己的新生兒一樣,“我給它取名叫‘卡戎一號’。”
我們一般都喜歡為自己的發明起上一個暱稱,當年為英國郵政總局研發的設備取名叫“赫爾墨斯”就十分恰當,將其比作有翼的信使。但是說到卡戎,如果我沒記錯的話,那是冥河上運送亡魂的渡船夫的名字。我只能把這歸結為麥克萊恩特有的幽默。
“這儀器能做什麼?”我小心翼翼地問。
“它有好幾個功能,”麥克萊恩回答,“我回頭再給你解釋,不過你應該重點關注語音機制方面的問題。”
他也跟我們在聯合電子一樣,經歷過最初的摸索過程,但結果卻迥然不同。儀器的聲音再現十分完美,音節之間毫無不連貫的感覺。
“我把計算機用於催眠領域的一些實驗,”他接著說,“這就要把一系列問題進行編程處理。答案隨後反饋到計算機中,然後用這些答案來限定接續而來的問題。你覺得這怎麼樣?”
“簡直是不可思議!”我回答說,“你們已經遙遙領先,走在別人的前面了。”
我打心眼兒里感到震驚,真不知道他是怎麼做到的,同時又做得如此保密。我們在聯合電子那邊一直認為自己取得了這一特定領域的最高成就。
“不錯,”麥克說,“你們的專家也做不出什麼改進了。卡戎一號會有很多用途,特別是在醫療領域。今晚我就不詳細解釋了,只能告訴你它首先跟我所從事的一項實驗有關,部里對此一無所知。”
他笑了笑。我心想,大概現在就要觸及我的上司提到的“莫名其妙的實驗”了吧。我一言不發,麥克萊恩移步到另一台儀器邊。
我笑了起來,接著馬上意識到這假聲,這種類似音樂廳里喜劇演員的嗓音,其實就是他自己的聲音,並非假裝出來應景的。
我們穿過走廊,走進一間對著正門的房間。跟我們剛離開的那間屋子一樣,四壁也是光禿禿的,裡面擺著一張四個人坐的桌子。一個面色陰鬱的傢伙站在餐具櫃邊,他長著一張長臉,灰白的頭髮剪得很短。
“來認識一下,這是傑納斯。”麥克對我說,“我不清楚聯合電子的伙食如何,不過傑納斯可從來不讓我們大家餓著。”
我微笑著朝這位管家點點頭。他低聲咕嚕了一句作為回答,讓我立刻察覺他不太會願意為我跑趟腿,去“三隻公雞”買威士忌。我等著麥克萊恩做飯前禱告,看來這跟他的性格合拍,但什麼也沒有發生,只見傑納斯把一隻巨大的、便壺模樣的老式湯盆擺在他面前。然後,我這位新上司便動手去舀那熱氣騰騰的橙黃色湯汁。這道湯出奇地好。隨後端上來的烤多佛爾鰨魚也十分美味,奶酪蛋酥竟輕得像片羽毛。我們這頓飯大概花了五十分鐘時間,結束時我已經準備跟他們和平共處了。
吃飯時年輕的肯恩一直在講他跟羅比兩個人之間的笑話,麥克萊恩則大談他在克里特島的登山經歷,在法國卡馬格看到火烈鳥飛翔的壯觀景象,以及皮耶羅·德拉·弗朗西斯卡的畫作《鞭撻耶穌》的特殊構圖。最後是肯恩第一個從桌邊站起來,請求允許他先走一步。
麥克萊恩點點頭。“讀書不要讀得太晚,”他說,“太晚的話,羅比就會把燈給你關了。別超過九點半。”
年輕人笑了笑,跟我們三個人道了晚安。我詢問那只在沼澤地跑進跑出的狗是不是肯恩負責訓練的。
“不,”麥克萊恩斷然回答,“但他需要充足的睡眠。我們去打彈子吧。”
他引著幾個人走出餐廳,回到那間所謂的酒吧,我也準備在後面的房間待上半個鐘頭——我巴不得玩上一會兒,因為我很陶醉於自己手握球桿的樣子——可當我們進了門,我看見裡面只有一張桌球檯和一塊飛鏢板。羅比見我面帶疑惑,俯在我耳邊低聲嘀咕說:“他是引用了莎士比亞,這古老的尼羅河畔之蛇[54]。麥克的意思是,他要給你介紹一下情況。”說著,他把我輕輕往前一推,然後就消失了。我跟著我的領導又經過一道門,這道門是隔音的,裡面的氣氛變得陰冷,像是間實驗室,又有點兒像診療所。裡面顯得精簡、樸素,中央照明燈下甚至放著一張手術台,牆上的玻璃隔板後面擺著各種工具和瓶瓶罐罐。
“這是羅比的部門,”麥克萊恩說,“他在這兒完成全部工作,既可以研發病毒,也可以幫你摘除扁桃體。”
我沒做任何評論,心裡根本沒打算享用童子軍那令人生疑的侍奉,成為他潛在的犧牲品。我們經過實驗室,走進了隔壁的屋子。
“這地方你就更熟悉了。”麥克萊恩說道,打開燈,我發現我們已經到了電子部。最先看到的裝置類似於幾年前我們給英國郵政總局組裝的儀器,那是一台能說話的電腦,儘管它的詞彙量十分有限,實際發出的“聲音”也很不理想。不過,麥克萊恩的魔盒附帶了各種配件,讓我不禁湊到近前仔細查看。
“不錯吧?”麥克萊恩說,就像一個驕傲的父親炫耀自己的新生兒一樣,“我給它取名叫‘卡戎一號’。”
我們一般都喜歡為自己的發明起上一個暱稱,當年為英國郵政總局研發的設備取名叫“赫爾墨斯”就十分恰當,將其比作有翼的信使。但是說到卡戎,如果我沒記錯的話,那是冥河上運送亡魂的渡船夫的名字。我只能把這歸結為麥克萊恩特有的幽默。
“這儀器能做什麼?”我小心翼翼地問。
“它有好幾個功能,”麥克萊恩回答,“我回頭再給你解釋,不過你應該重點關注語音機制方面的問題。”
他也跟我們在聯合電子一樣,經歷過最初的摸索過程,但結果卻迥然不同。儀器的聲音再現十分完美,音節之間毫無不連貫的感覺。
“我把計算機用於催眠領域的一些實驗,”他接著說,“這就要把一系列問題進行編程處理。答案隨後反饋到計算機中,然後用這些答案來限定接續而來的問題。你覺得這怎麼樣?”
“簡直是不可思議!”我回答說,“你們已經遙遙領先,走在別人的前面了。”
我打心眼兒里感到震驚,真不知道他是怎麼做到的,同時又做得如此保密。我們在聯合電子那邊一直認為自己取得了這一特定領域的最高成就。
“不錯,”麥克說,“你們的專家也做不出什麼改進了。卡戎一號會有很多用途,特別是在醫療領域。今晚我就不詳細解釋了,只能告訴你它首先跟我所從事的一項實驗有關,部里對此一無所知。”
他笑了笑。我心想,大概現在就要觸及我的上司提到的“莫名其妙的實驗”了吧。我一言不發,麥克萊恩移步到另一台儀器邊。