第16頁
而,他又不可能避開明擺著的事實。
於是,他走近姑娘,直視她的眼睛:
“小姐,是您嗎?是您拿走了這件首飾嗎?是您與亞森·羅平聯繫,假裝外賊
入室行竊嗎?”小姐答道:
“先生,是我。”她並沒有低下頭來。她的臉上既不顯得羞恥,也不顯得尷尬
……
“這可能嗎?”德·安布勒瓦爾先生囁嚅道,“我絕不相信……把所有人都懷
疑到了,才會懷疑您……可憐的女人,您是怎麼幹的呢?”她說:
“我就是像福爾摩斯先生剛才說的那樣乾的。星期六深夜星期天凌晨,我悄悄
走進了小客廳,拿走那盞燈,早晨我就把它帶給……那個人。”“不對,”男爵反
對說,“您說的那些話不能讓人接受。”“不能讓人接受!為什麼?”“因為那天
早上,我看見小客廳的門是插著插銷的。”她臉一紅,有些慌張,望著福爾摩斯,
似乎在向他討主意。福爾摩斯見到阿莉斯·德曼的窘迫,似乎比聽到男爵的異議更
為驚愕。她難道無話可答?她剛才承認福爾摩斯的解釋符合事實,難道那是謊話,
只要檢查事實,馬上就能戳穿?男爵又說:
“這扇門是關著的,我肯定。那天早上我發現插銷同頭天晚上我插上時一樣,
沒有動過。如果您真像剛才聲稱的那樣是從這道門進來的,那麼必須有人從裡面給
您開門,也就是說從小客廳或我們的臥室給您開門。可這兩間房裡並沒有別人……
只有我妻子和我。”福爾摩斯急忙低下頭,用手捂住臉,遮住那一臉羞紅。他腦中
忽地一亮,就頭昏起來,渾身覺得不自在。他覺得真相大白,如同夜色退盡,露出
明燦燦的景色。
阿莉斯·德曼是無辜的。
阿莉斯·德曼是無辜的,這是確鑿無疑的真相。同時,這也說明了他從對姑娘
作出可怕的指控起就感到不安的原因。現在,他明白了,他知道了。
一個不容置疑的證據立刻出現在他眼前。他抬起頭,幾秒鐘過後,他儘可能自
然地把眼睛轉到德·安布勒瓦爾夫人身上。
她臉色蒼白。那是不尋常的蒼白,是在生活中殘酷無情的時刻顯現的蒼白。她
的手微微發抖,她努力把它們掩蓋住。
“再過一秒鐘,”福爾摩斯想,“她就會露馬腳的。”他坐在她和她丈夫之間,
極希望排除由於他的錯誤而威脅這對夫婦的危險。但是,她一看見男爵,內心深處
不禁發出一陣戰慄。剛才照得他頭暈目眩的真相的光芒,現在也照亮了德·安布勒
瓦爾先生。這位丈夫也在同樣地動腦子。他也明白了!
他看出來了!
阿莉斯·德曼拼命反駁,要否定那無情的真相。“您說得對,先生,我說錯了
……確實,我不是從這道門進來的。我經過前廳,從花園,用一架梯子……”她忠
心耿耿地作最後的努力……但毫無用處!這幾句話一聽就是假的。聲音顯得很虛,
眼睛也不再顯得清澈、真誠。她低下頭,泄氣了。
殘酷無情的寂靜。德·安布勒瓦爾夫人臉色蒼白,由於焦慮和恐懼而全身僵硬。
她等待著。男爵好像不願相信他的幸福已經毀了,還要掙扎一番。
他終於期期艾艾地說:
“講吧!你說清楚……”“可憐的朋友,我沒什麼可說的。”她聲音極低地說,
一張臉因為痛苦而扭曲。
“那麼……小姐……”“小姐為了救我……出於忠誠……出於友情……承認自
己有罪……”“為什麼事救你?從誰的手中救你?”“從那個男人手中。”“布萊
松嗎?”“是的,他威脅的是我……我在一位女友家認識了他……一時糊塗,竟聽
從他……哦!你不會原諒我的……然而,我給他寫了兩封信……你會看到這兩封信
的……我把它們贖了回來……你知道我是怎麼贖回來的……唉!可憐我吧……我為
這事流了那麼多淚!”“你!你!絮扎娜!”男爵攥緊拳頭,朝她舉起來,準備揍
她,揍死她。但是,他的雙臂又放了下來。他又喃喃問道:
“你!絮扎娜!……你!……這可能嗎?”絮扎娜斷斷續續地講了她那件庸俗
得讓人惱火的風流事。她發現那個人卑鄙無恥,終於驚醒,悔恨不已。她也談到阿
莉斯的令人欽佩的行為。姑娘覺察到女主人的絕望,聽了她吐露的心裡話,便寫信
給亞森·羅平,一手導演了盜竊油燈的事,以便把女主人從布萊松的魔爪下解救出
來。
“你,絮扎娜,你,”德·安布勒瓦爾先生彎下身子,痛苦地說,“你怎麼能
……”當晚,在加萊和多佛之間運營的“倫敦城”渡輪在風平浪靜的海面上緩緩行
駛。夜色晦暗、平靜,輪船上空依稀可見團團浮雲。一層輕紗似的薄霧裹著輪船,
把它同散射著星光月華的無垠太空隔絕開來。
於是,他走近姑娘,直視她的眼睛:
“小姐,是您嗎?是您拿走了這件首飾嗎?是您與亞森·羅平聯繫,假裝外賊
入室行竊嗎?”小姐答道:
“先生,是我。”她並沒有低下頭來。她的臉上既不顯得羞恥,也不顯得尷尬
……
“這可能嗎?”德·安布勒瓦爾先生囁嚅道,“我絕不相信……把所有人都懷
疑到了,才會懷疑您……可憐的女人,您是怎麼幹的呢?”她說:
“我就是像福爾摩斯先生剛才說的那樣乾的。星期六深夜星期天凌晨,我悄悄
走進了小客廳,拿走那盞燈,早晨我就把它帶給……那個人。”“不對,”男爵反
對說,“您說的那些話不能讓人接受。”“不能讓人接受!為什麼?”“因為那天
早上,我看見小客廳的門是插著插銷的。”她臉一紅,有些慌張,望著福爾摩斯,
似乎在向他討主意。福爾摩斯見到阿莉斯·德曼的窘迫,似乎比聽到男爵的異議更
為驚愕。她難道無話可答?她剛才承認福爾摩斯的解釋符合事實,難道那是謊話,
只要檢查事實,馬上就能戳穿?男爵又說:
“這扇門是關著的,我肯定。那天早上我發現插銷同頭天晚上我插上時一樣,
沒有動過。如果您真像剛才聲稱的那樣是從這道門進來的,那麼必須有人從裡面給
您開門,也就是說從小客廳或我們的臥室給您開門。可這兩間房裡並沒有別人……
只有我妻子和我。”福爾摩斯急忙低下頭,用手捂住臉,遮住那一臉羞紅。他腦中
忽地一亮,就頭昏起來,渾身覺得不自在。他覺得真相大白,如同夜色退盡,露出
明燦燦的景色。
阿莉斯·德曼是無辜的。
阿莉斯·德曼是無辜的,這是確鑿無疑的真相。同時,這也說明了他從對姑娘
作出可怕的指控起就感到不安的原因。現在,他明白了,他知道了。
一個不容置疑的證據立刻出現在他眼前。他抬起頭,幾秒鐘過後,他儘可能自
然地把眼睛轉到德·安布勒瓦爾夫人身上。
她臉色蒼白。那是不尋常的蒼白,是在生活中殘酷無情的時刻顯現的蒼白。她
的手微微發抖,她努力把它們掩蓋住。
“再過一秒鐘,”福爾摩斯想,“她就會露馬腳的。”他坐在她和她丈夫之間,
極希望排除由於他的錯誤而威脅這對夫婦的危險。但是,她一看見男爵,內心深處
不禁發出一陣戰慄。剛才照得他頭暈目眩的真相的光芒,現在也照亮了德·安布勒
瓦爾先生。這位丈夫也在同樣地動腦子。他也明白了!
他看出來了!
阿莉斯·德曼拼命反駁,要否定那無情的真相。“您說得對,先生,我說錯了
……確實,我不是從這道門進來的。我經過前廳,從花園,用一架梯子……”她忠
心耿耿地作最後的努力……但毫無用處!這幾句話一聽就是假的。聲音顯得很虛,
眼睛也不再顯得清澈、真誠。她低下頭,泄氣了。
殘酷無情的寂靜。德·安布勒瓦爾夫人臉色蒼白,由於焦慮和恐懼而全身僵硬。
她等待著。男爵好像不願相信他的幸福已經毀了,還要掙扎一番。
他終於期期艾艾地說:
“講吧!你說清楚……”“可憐的朋友,我沒什麼可說的。”她聲音極低地說,
一張臉因為痛苦而扭曲。
“那麼……小姐……”“小姐為了救我……出於忠誠……出於友情……承認自
己有罪……”“為什麼事救你?從誰的手中救你?”“從那個男人手中。”“布萊
松嗎?”“是的,他威脅的是我……我在一位女友家認識了他……一時糊塗,竟聽
從他……哦!你不會原諒我的……然而,我給他寫了兩封信……你會看到這兩封信
的……我把它們贖了回來……你知道我是怎麼贖回來的……唉!可憐我吧……我為
這事流了那麼多淚!”“你!你!絮扎娜!”男爵攥緊拳頭,朝她舉起來,準備揍
她,揍死她。但是,他的雙臂又放了下來。他又喃喃問道:
“你!絮扎娜!……你!……這可能嗎?”絮扎娜斷斷續續地講了她那件庸俗
得讓人惱火的風流事。她發現那個人卑鄙無恥,終於驚醒,悔恨不已。她也談到阿
莉斯的令人欽佩的行為。姑娘覺察到女主人的絕望,聽了她吐露的心裡話,便寫信
給亞森·羅平,一手導演了盜竊油燈的事,以便把女主人從布萊松的魔爪下解救出
來。
“你,絮扎娜,你,”德·安布勒瓦爾先生彎下身子,痛苦地說,“你怎麼能
……”當晚,在加萊和多佛之間運營的“倫敦城”渡輪在風平浪靜的海面上緩緩行
駛。夜色晦暗、平靜,輪船上空依稀可見團團浮雲。一層輕紗似的薄霧裹著輪船,
把它同散射著星光月華的無垠太空隔絕開來。