第64頁
特里向遠處看著。通過極大的廚房門,魏出
現了,端著龐大的像個地圖冊一樣的托盤。
325
“我不知道。”
“但是你說過——”
“我知道我說過什麼。”他轉過身,拿起她的手,心不在焉地摸著她的手指,“那是一些花炮嗎?我必須說些事情,小寶貝……重心失控,那就是原因。”
“那麼你不知道!”伊娃叫喊道,“沒有人知道任何事情!”
“別緊張,伊娃。別想了。記得你那老爸說
過什麼,他是正確的。忘了它,一切都會水落石出的。”
魏來到了,在他們前面放下一個巨大的蓋
碗,發出了砰的響聲,濺出了一些湯。
“萬攤。”他宣布道,然後拖著腳走了。
這是地道的中國湯,裡面有丸子,漂浮著厚
厚的豬肉塊,就像河流中的屑片,熱氣騰騰,聞上去美味可口。
“啊,”特里蹭了蹭他的手說道,“這裡,小寶貝,把你的碟子遞給我。那些是中國的炸餡餅。知道炸餡餅是什麼嗎?我過去經常買它們,326
在查理大街下去離老芬克樂斯丁不遠的地方,那時我還是個賣報紙的小孩子。他用一個小的運輸車推……”
埃勒里聽著特里喋喋不休地說著,不給伊娃
一點時間去思考,使她笑,使她說話,一切看起來令人感到非常淒涼。
當他喝著湯時,他想到了這個活潑有餘、優
雅不足的特里·瑞先生,是個異常地敏銳的青年。他沉思著,你從不會知道瑞先生真正思考的是什麼。
“美味的湯。”埃勒里說道,“現在請原諒我打斷你自傳的細節,但在我看來,特里,你像是一個疑心重重的人,在暗中吹著口哨。”
“你這麼認為?”特里嘆息道。
“我應該怎麼辦?”伊娃在驚慌中說,“你是正確的,奎因先生。這不是好的藉口。”
“再來一些蛋卷。”特里說道。
“你是好心,特里,但這真的沒有用處。我
深深陷入事件之中,這一點你是知道的。”
327
特里瞪了埃勒里一眼:“那麼,你知道你的
老爸,他現在打算做什麼?”
“尋找那剪刀丟失的一半。你能確定你沒在
任何地方看到它,伊娃?”
“確定。”
“它不在那裡。”特里厲聲地說,“任何一個人都會向他把這個工作推掉的。你的老爸也知道這一點。他的人用真空吸塵器從頭到尾檢查了那些房間,所有的地窖、庭院、房子內部和外面——”
埃勒里搖了搖他的頭:“我希望我知道應該
怎樣做,但是我不知道——完全地迷茫。我從來沒有看到過一個案件,在外觀上是如此圓潤,但可以琢磨的事實又如此之少。”
“我對一件事情感到高興,”伊娃一邊吃著蛋卷一邊說道,“母親不能——沒有殺人。因為那個門是從卡倫的臥室裡面閂住的。”
“那麼,無論如何,我們還有休息的時間。
在爸爸發現那個臥室門的事情之前,我們沒問題。”埃勒里說道。
328
“他怎樣去發現?他惟一能夠發現的辦法,
就是我們之中一個人說出來。”特里皺著眉頭,“還有一個人可以。”
“誰?”同時伊娃的臉紅了,她知道他指的是誰。
“給你那塊鑽石的傢伙,那個斯科特。到底
是什麼使你愛上了他?再來一些炒雜碎。”
“我希望你不要用那種方式談論迪克!他在
心煩——他不應該麼?他不容易面對,他的未婚妻正處在因為謀殺而要被捕的邊緣。”
“那麼,這對你是比較容易的了,是嗎?聽
著,小寶貝,他是個卑鄙的傢伙。讓他走開吧。”
“請不要說了!”
“如果我可以打斷這浪漫的插曲,”埃勒里說道,他正努力用筷子去夾住蝦,但是徒勞無益,他只得放下了筷子,然後用叉子去搜尋,“我認為我想到了一些事情。”
他們一致叫喊道:“什麼?”
329
埃勒里用紙餐巾擦了擦嘴唇:“伊娃,當特
里朋友走到臥室門時——我指的是那個通向屋頂閣樓,並且發現它被用門槓閂上的門——你在什麼地方站著?”
特里眼睛收縮了:“這一點會產生什麼問
題?”
“有可能關係非常大。說呀,伊娃!”
她看著他,又看著特里,然後再一次來回看
著。
“我想我是正對著卡倫的桌子。有什麼關
系?”
“那是對的。”特里說道,“為什麼問這個?”
“在他去屋頂閣樓門之前,你看了插銷嗎?”
“沒有。日本式的屏風一直把它擋住。我告
訴了他門所在的地方,他把屏風搬到了一邊。”
現了,端著龐大的像個地圖冊一樣的托盤。
325
“我不知道。”
“但是你說過——”
“我知道我說過什麼。”他轉過身,拿起她的手,心不在焉地摸著她的手指,“那是一些花炮嗎?我必須說些事情,小寶貝……重心失控,那就是原因。”
“那麼你不知道!”伊娃叫喊道,“沒有人知道任何事情!”
“別緊張,伊娃。別想了。記得你那老爸說
過什麼,他是正確的。忘了它,一切都會水落石出的。”
魏來到了,在他們前面放下一個巨大的蓋
碗,發出了砰的響聲,濺出了一些湯。
“萬攤。”他宣布道,然後拖著腳走了。
這是地道的中國湯,裡面有丸子,漂浮著厚
厚的豬肉塊,就像河流中的屑片,熱氣騰騰,聞上去美味可口。
“啊,”特里蹭了蹭他的手說道,“這裡,小寶貝,把你的碟子遞給我。那些是中國的炸餡餅。知道炸餡餅是什麼嗎?我過去經常買它們,326
在查理大街下去離老芬克樂斯丁不遠的地方,那時我還是個賣報紙的小孩子。他用一個小的運輸車推……”
埃勒里聽著特里喋喋不休地說著,不給伊娃
一點時間去思考,使她笑,使她說話,一切看起來令人感到非常淒涼。
當他喝著湯時,他想到了這個活潑有餘、優
雅不足的特里·瑞先生,是個異常地敏銳的青年。他沉思著,你從不會知道瑞先生真正思考的是什麼。
“美味的湯。”埃勒里說道,“現在請原諒我打斷你自傳的細節,但在我看來,特里,你像是一個疑心重重的人,在暗中吹著口哨。”
“你這麼認為?”特里嘆息道。
“我應該怎麼辦?”伊娃在驚慌中說,“你是正確的,奎因先生。這不是好的藉口。”
“再來一些蛋卷。”特里說道。
“你是好心,特里,但這真的沒有用處。我
深深陷入事件之中,這一點你是知道的。”
327
特里瞪了埃勒里一眼:“那麼,你知道你的
老爸,他現在打算做什麼?”
“尋找那剪刀丟失的一半。你能確定你沒在
任何地方看到它,伊娃?”
“確定。”
“它不在那裡。”特里厲聲地說,“任何一個人都會向他把這個工作推掉的。你的老爸也知道這一點。他的人用真空吸塵器從頭到尾檢查了那些房間,所有的地窖、庭院、房子內部和外面——”
埃勒里搖了搖他的頭:“我希望我知道應該
怎樣做,但是我不知道——完全地迷茫。我從來沒有看到過一個案件,在外觀上是如此圓潤,但可以琢磨的事實又如此之少。”
“我對一件事情感到高興,”伊娃一邊吃著蛋卷一邊說道,“母親不能——沒有殺人。因為那個門是從卡倫的臥室裡面閂住的。”
“那麼,無論如何,我們還有休息的時間。
在爸爸發現那個臥室門的事情之前,我們沒問題。”埃勒里說道。
328
“他怎樣去發現?他惟一能夠發現的辦法,
就是我們之中一個人說出來。”特里皺著眉頭,“還有一個人可以。”
“誰?”同時伊娃的臉紅了,她知道他指的是誰。
“給你那塊鑽石的傢伙,那個斯科特。到底
是什麼使你愛上了他?再來一些炒雜碎。”
“我希望你不要用那種方式談論迪克!他在
心煩——他不應該麼?他不容易面對,他的未婚妻正處在因為謀殺而要被捕的邊緣。”
“那麼,這對你是比較容易的了,是嗎?聽
著,小寶貝,他是個卑鄙的傢伙。讓他走開吧。”
“請不要說了!”
“如果我可以打斷這浪漫的插曲,”埃勒里說道,他正努力用筷子去夾住蝦,但是徒勞無益,他只得放下了筷子,然後用叉子去搜尋,“我認為我想到了一些事情。”
他們一致叫喊道:“什麼?”
329
埃勒里用紙餐巾擦了擦嘴唇:“伊娃,當特
里朋友走到臥室門時——我指的是那個通向屋頂閣樓,並且發現它被用門槓閂上的門——你在什麼地方站著?”
特里眼睛收縮了:“這一點會產生什麼問
題?”
“有可能關係非常大。說呀,伊娃!”
她看著他,又看著特里,然後再一次來回看
著。
“我想我是正對著卡倫的桌子。有什麼關
系?”
“那是對的。”特里說道,“為什麼問這個?”
“在他去屋頂閣樓門之前,你看了插銷嗎?”
“沒有。日本式的屏風一直把它擋住。我告
訴了他門所在的地方,他把屏風搬到了一邊。”