第252頁
兩撥人一開始是把聲音越抬越高,後來索性扯著嗓門在那裡高喊。
混亂中有人一抬手碰掉了誰的假髮,緊接著又有人把那頂假髮掄圓了胳膊扔了出去,大伙兒索性翻出坐席開始互相推搡,甚至有人開始試圖用厚厚的法典砸人。
這件事倒是非常的文藝復興——早在一千五百年前,古羅馬的元老院裡就發生過類似的鬥毆事情。
而且在五百年後,這依舊是某些議會的古老傳統。
達文西本來想在開會的途中打會兒瞌睡等結束,沒想到混亂中一頂帽子直接衝著他的臉砸了過來,直接歪扣在了他的頭上。
“你們冷靜一點——”他試圖勸架:“有事都坐下談!”
另一個老頭怒吼了一句髒話,直接把剛泡好的一壺茶扔了出去。
混亂中李奧納多下意識地開始找尼可羅,然後發現那個青年坐牆角在吃著罐頭,完全沒有摻和這件事的半點興趣。
……這大殿的牆壁上還鑲嵌著波提切利和自己的畫,真被一杯開水潑上去完全不好修復啊。
親王殿下有些頭疼地溜了出去,找了一把長號回來運足力氣吹了一聲。
那聲音就跟大象開始尖叫了一樣。
人們愣了兩秒,還保持著互相撕扯衣服的狀態。
達文西又吹了兩聲,徹底把他們給鎮住了。
“女王明天就要過問會議進程了,”他板著臉冷冰冰地開口,從桌子上跳了下來:“而且你們的這副做派,也是在向我證明你們的衝動和無智——如果這就是你們想要的話。”
好些人立刻就慫了,把衣服頭髮撥弄幾下又灰溜溜的回了位置。
還有些老頭不情不願地又罵了幾句,免不了被另一撥人瞪視一番。
達文西現在瞌睡也醒了,隨手把長號掛到了旁邊,示意會議繼續召開。
中午恐怕沒空回去陪海蒂吃飯了。他有些悲哀的想著。
這幫笨蛋估計要一直開會到下午。
大概是剛才他們扯頭髮揪衣服的太激烈,眼下人們重新坐了回去,反而都有些說不出話來。
角落裡的尼可羅抹了把嘴,終於放下了罐頭。
“嗝。”
第84章
亨利七世是個很奇妙的存在。
歐洲陷在風雲詭譎的派系鬥爭中,每個國家都如紡錘般攪上好些了冗長又古老的故事。
海蒂原先在前世里所保留的那些認知,在現如今已經完全——完全不夠用了。
她如同一個初學者般通過各種機構了解著來自不同國家的多個情況,而且必須依靠自己來判斷哪些傳聞是真的。
亨利七世如今剛剛登基四年,同樣也是年輕又野心勃勃的君王——至少在歷史的後續評價里是如此。
但現如今收集到的情報,都在指向同一件事情。
——他是如今最適合義大利的盟友,沒有之一。
海蒂在過聖母降臨節時給自己手下的情報機構改了一個名字,稱呼他們為‘神諭所’。
這個稱呼有些瀆神,畢竟真正領導和指示他們的是君主本身,而不是上帝。
但在另一方面,這也一如教廷和議院的關係。
顛倒也是一種好事情。
托洛倫佐的福,神諭所已經把諸多的關係網於十年前就灑到了海外的諸國,而且因為資金的不斷注入,讓消息的反饋和溝通變得更加及時,也一度在諸多戰役上給予了他們足夠重要的情報。
也就在海蒂登基掌權後不久,神諭所就遞來了消息,聲稱他們在法國遇到了英國的間諜。
——雖然間諜不會明晃晃地在頭上蓋個戳暴露自己,但同行總是對同行有最敏銳的嗅覺。
在之後的幾個月里,西班牙、匈牙利、蘇格蘭等國家也傳來了同樣的消息。
但這與英王在表面的行為是截然相反的。
大部分的風評都認為這個人‘溫和寬厚’、‘勤政不休’、‘謙遜好學’。
如同在評價一個人畜無害的羔羊。
他不動聲色地擴張著情報機構的規模和深度,掌控著整個北歐的政治動向,表面卻格外的沉著與溫和。
以及冷漠。
“去年這個時候,法國軍隊去入侵了布列塔尼亞半島,”尼可羅慢悠悠道:“好些鄰國都聯合起來進行反法抗爭,但英國一點反應都沒有。”
“和我們一樣。”李奧納多往茶里又加了一勺牛奶:“他清楚英國現在耗不起了。”
比起所謂的‘正義’與‘光榮’,他需要捍衛更加重要的東西。
“我聽說,他深受血統的困擾?”海蒂接過了小瓷杯,抿了一口道:“是和斯福爾扎有同樣的困擾嗎——都有個篡位者的污點?”
“不僅如此,”李奧納多把小茶壺放到了一旁,示意尼可羅也嘗一杯:“如果單論血統,他還沒有他母親瑪格麗特郡主來的正統。”
這位年輕的王在少年時疲於逃亡與躲避,又借著玫瑰戰爭的機會被母親扶持上位,一路走來都頗為不易。
血緣和出身註定了他無法得到某些古老家族的認可,王權又被越來越聲勢浩大的議會干擾著,即便是頭戴王冠也如同披著枷鎖的囚徒一般。
混亂中有人一抬手碰掉了誰的假髮,緊接著又有人把那頂假髮掄圓了胳膊扔了出去,大伙兒索性翻出坐席開始互相推搡,甚至有人開始試圖用厚厚的法典砸人。
這件事倒是非常的文藝復興——早在一千五百年前,古羅馬的元老院裡就發生過類似的鬥毆事情。
而且在五百年後,這依舊是某些議會的古老傳統。
達文西本來想在開會的途中打會兒瞌睡等結束,沒想到混亂中一頂帽子直接衝著他的臉砸了過來,直接歪扣在了他的頭上。
“你們冷靜一點——”他試圖勸架:“有事都坐下談!”
另一個老頭怒吼了一句髒話,直接把剛泡好的一壺茶扔了出去。
混亂中李奧納多下意識地開始找尼可羅,然後發現那個青年坐牆角在吃著罐頭,完全沒有摻和這件事的半點興趣。
……這大殿的牆壁上還鑲嵌著波提切利和自己的畫,真被一杯開水潑上去完全不好修復啊。
親王殿下有些頭疼地溜了出去,找了一把長號回來運足力氣吹了一聲。
那聲音就跟大象開始尖叫了一樣。
人們愣了兩秒,還保持著互相撕扯衣服的狀態。
達文西又吹了兩聲,徹底把他們給鎮住了。
“女王明天就要過問會議進程了,”他板著臉冷冰冰地開口,從桌子上跳了下來:“而且你們的這副做派,也是在向我證明你們的衝動和無智——如果這就是你們想要的話。”
好些人立刻就慫了,把衣服頭髮撥弄幾下又灰溜溜的回了位置。
還有些老頭不情不願地又罵了幾句,免不了被另一撥人瞪視一番。
達文西現在瞌睡也醒了,隨手把長號掛到了旁邊,示意會議繼續召開。
中午恐怕沒空回去陪海蒂吃飯了。他有些悲哀的想著。
這幫笨蛋估計要一直開會到下午。
大概是剛才他們扯頭髮揪衣服的太激烈,眼下人們重新坐了回去,反而都有些說不出話來。
角落裡的尼可羅抹了把嘴,終於放下了罐頭。
“嗝。”
第84章
亨利七世是個很奇妙的存在。
歐洲陷在風雲詭譎的派系鬥爭中,每個國家都如紡錘般攪上好些了冗長又古老的故事。
海蒂原先在前世里所保留的那些認知,在現如今已經完全——完全不夠用了。
她如同一個初學者般通過各種機構了解著來自不同國家的多個情況,而且必須依靠自己來判斷哪些傳聞是真的。
亨利七世如今剛剛登基四年,同樣也是年輕又野心勃勃的君王——至少在歷史的後續評價里是如此。
但現如今收集到的情報,都在指向同一件事情。
——他是如今最適合義大利的盟友,沒有之一。
海蒂在過聖母降臨節時給自己手下的情報機構改了一個名字,稱呼他們為‘神諭所’。
這個稱呼有些瀆神,畢竟真正領導和指示他們的是君主本身,而不是上帝。
但在另一方面,這也一如教廷和議院的關係。
顛倒也是一種好事情。
托洛倫佐的福,神諭所已經把諸多的關係網於十年前就灑到了海外的諸國,而且因為資金的不斷注入,讓消息的反饋和溝通變得更加及時,也一度在諸多戰役上給予了他們足夠重要的情報。
也就在海蒂登基掌權後不久,神諭所就遞來了消息,聲稱他們在法國遇到了英國的間諜。
——雖然間諜不會明晃晃地在頭上蓋個戳暴露自己,但同行總是對同行有最敏銳的嗅覺。
在之後的幾個月里,西班牙、匈牙利、蘇格蘭等國家也傳來了同樣的消息。
但這與英王在表面的行為是截然相反的。
大部分的風評都認為這個人‘溫和寬厚’、‘勤政不休’、‘謙遜好學’。
如同在評價一個人畜無害的羔羊。
他不動聲色地擴張著情報機構的規模和深度,掌控著整個北歐的政治動向,表面卻格外的沉著與溫和。
以及冷漠。
“去年這個時候,法國軍隊去入侵了布列塔尼亞半島,”尼可羅慢悠悠道:“好些鄰國都聯合起來進行反法抗爭,但英國一點反應都沒有。”
“和我們一樣。”李奧納多往茶里又加了一勺牛奶:“他清楚英國現在耗不起了。”
比起所謂的‘正義’與‘光榮’,他需要捍衛更加重要的東西。
“我聽說,他深受血統的困擾?”海蒂接過了小瓷杯,抿了一口道:“是和斯福爾扎有同樣的困擾嗎——都有個篡位者的污點?”
“不僅如此,”李奧納多把小茶壺放到了一旁,示意尼可羅也嘗一杯:“如果單論血統,他還沒有他母親瑪格麗特郡主來的正統。”
這位年輕的王在少年時疲於逃亡與躲避,又借著玫瑰戰爭的機會被母親扶持上位,一路走來都頗為不易。
血緣和出身註定了他無法得到某些古老家族的認可,王權又被越來越聲勢浩大的議會干擾著,即便是頭戴王冠也如同披著枷鎖的囚徒一般。