第65頁
他個子很大,很是粗俗,穿得過於講究,戴著一枚獨粒鑽戒.他大話連篇,並且吵吵嚷嚷.
當然,他沒有覺得有什麼東西丟了。為什麼他得這樣想呢?那個女人說她確實有微型畫.品相
也很不錯!他有沒有鈔票的號碼?不,沒有。波洛先生是誰,他幹嘛來問我這些問題?
“沒有別的問題了.先生.只有一件事.請你描述一下那個來拜訪你的女人。她很年輕,
很漂亮嗎?”
“不.先生.她不年輕也不漂亮.絕對不。她是一個個子很高的中年婦女,長著灰色頭髮.
皮膚上有污斑,還隱隱有些鬍子.一個迷人的妖婦?絕不會的.”
“波洛.”在我們離開的時候.我喊道,“鬍子,你聽到了嗎?”
“我有耳朵,謝謝你,黑斯廷斯!”
“但那人真是讓人不愉快。”
“他沒有迷人的風度.沒有.”
“嗯,我們其實應該抓住小偷.”我說道.“我們能夠認出他。”
“你很天真.很單純,黑斯廷斯。你不知道有.不在犯罪現場,這一說?”
“你認為他會有不在犯罪現場的證據?”
波洛的回答有些出乎意料:“我真誠希望是這樣的.”
“你的問題是,”我說道,“你喜歡把事情搞得很複雜.”
“非常正確.我的朋友.我不喜歡一你怎麼說來著—容易擊中的目標!”
波洛的預言是有根有據的.那個穿褐衣西服的旅伴是一個叫諾頓.凱恩的人.在蒙克漢普
頓他直接去了喬治飯店而且整個下午都呆在那裡.惟一對他不利的證據是達蘭特小姐提供的.
她聲稱我們吃飯的時候,她看見他從車裡把他的行李拿了出來。
“而這件事本身沒什麼令人懷疑的.”波洛若有所思地說道.
說完那句話之後,他又不做聲了,並且拒絕再談論這件事.當我強迫他的時候.他說他正
在泛泛地思考鬍子的問題.並建議我也這樣做。然而,我發現他和約瑟夫.艾倫斯一起度過了
晚上的時間,他讓約瑟夫.艾倫斯儘可能多地告訴他一些有關小貝克.伍德先生的細節,因為
兩人住在同一個飯店,有機會搜集到一些零零碎碎的信息.不管他知道了什麼.他都不跟別人
說.
在和警察見了幾次面之後,瑪麗.達蘭特乘早班火車回到了埃伯茅斯.我們和約瑟夫.艾
倫斯共進午餐,午餐後,波洛對我宣布說他已經圓滿地解決了那位劇院經紀人的問題,我們可
以隨時回到埃伯茅斯.“但不乘汽車,我的朋友,這次我們要乘火車.”
“你害怕被掏兜,還是害怕見到另一位落難的少女?”
“黑斯廷斯,這兩件事在火車上都可能發生.不,我是急著想回到埃伯茅斯,因為我希望
繼續我們的案子。”
“我們的案子?”
“是的,我的朋友.達蘭特小姐懇求我幫助她.因為現在案子在警察的手裡,這並不是說
我可以撒手不管了.我來這兒是幫助一位老朋友的.我不能讓人說赫爾克里.波洛拋棄了一位
患難中的陌生人!”他裝腔作勢地站起身來.
“我想你在那之前就已經感興趣了.”我機靈地說,“就在汽車售票處,當你第一次看見
那個年輕男子的時候.雖然我不知道他的什麼東西引起了你的注意。”
“你不知道嗎.黑斯廷斯?你應該知道.好了.好了,就讓它成為我的一個小秘密吧.”
在離開之前.我們和負責此案的警督作了簡短的交談.他已經見過諾頓.凱恩了.井且推
心置腹地告訴波洛,他對那個年輕人沒有好感.那個入說話氣勢洶洶,斷然否認了,但卻自相
矛盾。
“但這花招究竟是怎麼耍的,我不知道,”他承認道,“他可以將那東西交給一個同黨,
這個同黨可以立刻開快車出發.但那只是理論.我們得找到那輛車和那個同黨然後才能將事
情搞定。”
波洛沉思著點點頭。
“你認為是這樣的嗎?”當我們在火車上坐好後.我問他.
“不,我的朋友,不是這樣的.比這聰明多了.”
“你告訴我,好嗎?”
“還不行.你知道—這是我的弱點—我總喜歡把我的小秘密保持到最後的時刻.”
“最後的時刻快到了嗎?”
“很快了。”
六點剛過.我們就到了埃伯茅斯.波洛立刻駕車去了“伊莉莎白.佩恩”商店。商店關了
門,但波洛按了門鈴,很快瑪麗親自來開了門,看見我們她表示了驚訝和興奮.
“請進來見見我的姑媽。”她說道。
她領我們進了後屋.一個年長的婦女出來和我們見了面.她滿頭白髮,有著粉白的皮膚和
藍色的眼睛,她自己看上去倒像一幅微型畫。她的背很駝,上面披著一塊披肩.上面的飾帶很
古老,很值錢。
“這就是大偵探波洛嗎?”她聲音很低,很迷人,“瑪麗跟我說了,我簡直不敢相信。你
真的要幫我們解決困難。你要給我們點建議嗎?”
波洛看了她一會兒,然後鞠了一躬.
當然,他沒有覺得有什麼東西丟了。為什麼他得這樣想呢?那個女人說她確實有微型畫.品相
也很不錯!他有沒有鈔票的號碼?不,沒有。波洛先生是誰,他幹嘛來問我這些問題?
“沒有別的問題了.先生.只有一件事.請你描述一下那個來拜訪你的女人。她很年輕,
很漂亮嗎?”
“不.先生.她不年輕也不漂亮.絕對不。她是一個個子很高的中年婦女,長著灰色頭髮.
皮膚上有污斑,還隱隱有些鬍子.一個迷人的妖婦?絕不會的.”
“波洛.”在我們離開的時候.我喊道,“鬍子,你聽到了嗎?”
“我有耳朵,謝謝你,黑斯廷斯!”
“但那人真是讓人不愉快。”
“他沒有迷人的風度.沒有.”
“嗯,我們其實應該抓住小偷.”我說道.“我們能夠認出他。”
“你很天真.很單純,黑斯廷斯。你不知道有.不在犯罪現場,這一說?”
“你認為他會有不在犯罪現場的證據?”
波洛的回答有些出乎意料:“我真誠希望是這樣的.”
“你的問題是,”我說道,“你喜歡把事情搞得很複雜.”
“非常正確.我的朋友.我不喜歡一你怎麼說來著—容易擊中的目標!”
波洛的預言是有根有據的.那個穿褐衣西服的旅伴是一個叫諾頓.凱恩的人.在蒙克漢普
頓他直接去了喬治飯店而且整個下午都呆在那裡.惟一對他不利的證據是達蘭特小姐提供的.
她聲稱我們吃飯的時候,她看見他從車裡把他的行李拿了出來。
“而這件事本身沒什麼令人懷疑的.”波洛若有所思地說道.
說完那句話之後,他又不做聲了,並且拒絕再談論這件事.當我強迫他的時候.他說他正
在泛泛地思考鬍子的問題.並建議我也這樣做。然而,我發現他和約瑟夫.艾倫斯一起度過了
晚上的時間,他讓約瑟夫.艾倫斯儘可能多地告訴他一些有關小貝克.伍德先生的細節,因為
兩人住在同一個飯店,有機會搜集到一些零零碎碎的信息.不管他知道了什麼.他都不跟別人
說.
在和警察見了幾次面之後,瑪麗.達蘭特乘早班火車回到了埃伯茅斯.我們和約瑟夫.艾
倫斯共進午餐,午餐後,波洛對我宣布說他已經圓滿地解決了那位劇院經紀人的問題,我們可
以隨時回到埃伯茅斯.“但不乘汽車,我的朋友,這次我們要乘火車.”
“你害怕被掏兜,還是害怕見到另一位落難的少女?”
“黑斯廷斯,這兩件事在火車上都可能發生.不,我是急著想回到埃伯茅斯,因為我希望
繼續我們的案子。”
“我們的案子?”
“是的,我的朋友.達蘭特小姐懇求我幫助她.因為現在案子在警察的手裡,這並不是說
我可以撒手不管了.我來這兒是幫助一位老朋友的.我不能讓人說赫爾克里.波洛拋棄了一位
患難中的陌生人!”他裝腔作勢地站起身來.
“我想你在那之前就已經感興趣了.”我機靈地說,“就在汽車售票處,當你第一次看見
那個年輕男子的時候.雖然我不知道他的什麼東西引起了你的注意。”
“你不知道嗎.黑斯廷斯?你應該知道.好了.好了,就讓它成為我的一個小秘密吧.”
在離開之前.我們和負責此案的警督作了簡短的交談.他已經見過諾頓.凱恩了.井且推
心置腹地告訴波洛,他對那個年輕人沒有好感.那個入說話氣勢洶洶,斷然否認了,但卻自相
矛盾。
“但這花招究竟是怎麼耍的,我不知道,”他承認道,“他可以將那東西交給一個同黨,
這個同黨可以立刻開快車出發.但那只是理論.我們得找到那輛車和那個同黨然後才能將事
情搞定。”
波洛沉思著點點頭。
“你認為是這樣的嗎?”當我們在火車上坐好後.我問他.
“不,我的朋友,不是這樣的.比這聰明多了.”
“你告訴我,好嗎?”
“還不行.你知道—這是我的弱點—我總喜歡把我的小秘密保持到最後的時刻.”
“最後的時刻快到了嗎?”
“很快了。”
六點剛過.我們就到了埃伯茅斯.波洛立刻駕車去了“伊莉莎白.佩恩”商店。商店關了
門,但波洛按了門鈴,很快瑪麗親自來開了門,看見我們她表示了驚訝和興奮.
“請進來見見我的姑媽。”她說道。
她領我們進了後屋.一個年長的婦女出來和我們見了面.她滿頭白髮,有著粉白的皮膚和
藍色的眼睛,她自己看上去倒像一幅微型畫。她的背很駝,上面披著一塊披肩.上面的飾帶很
古老,很值錢。
“這就是大偵探波洛嗎?”她聲音很低,很迷人,“瑪麗跟我說了,我簡直不敢相信。你
真的要幫我們解決困難。你要給我們點建議嗎?”
波洛看了她一會兒,然後鞠了一躬.