第61頁
假設殺人者沒有發現他希望的東西,但那件東西可能會和郵件一起來。很清楚。他得回來。
但在女傭回來的時候,不能讓她發現這個命案,要不然警察就會守住這套間。於是他將屍體
藏在帘子後面。女傭沒有發現什麼異常,像往常一樣把信件放在了桌上。”
“信件?”
“是的。是信件。”波洛從他的口袋裡掏出了什麼東西,
“這是多諾萬先生沒有知覺的時候,我從他那兒得到的第二件東西。”他展示了信件上
的姓名地址—一個列印的信封。是寄給歐內斯廷·格蘭特夫人的。“但在我們看信的內容之
前,我得先問你一件事。福克納先生。你是不是愛上了帕特里夏小姐?”
“我非常喜歡她——但我一直覺得我沒有機會。”
“你覺得她喜歡多諾萬先生,是不是?也許是她開始喜歡上他了——但這僅僅是個開
始,我的朋友。你得讓她忘掉——在她有麻煩的時候幫助她。”
“麻煩?”吉米的聲音很大。
“是的,是麻煩。我們要盡一切努力。別把她牽涉進去,當然,完全這樣做也不可能。
你知道,她是別人作案的動機。”
他撕開手中的信,一個附件掉了下來。附信很短,來自一個律師事務所。
親愛的夫人,
您所附文件符合規則。國外婚姻的事實無法使之無效。
謹上
波洛將附件展開。這是多諾萬·貝利和歐內斯廷·格蘭特的結婚證書,簽署的曰期是八
年前。
“噢。我的天啦!”吉米說道,“帕特說這名女子給了她一封信要見見她,但她做夢也沒
想到會是什麼重要的事情。”
波洛點點頭:“多諾萬知道——今晚在去樓上的帕特里夏小姐的住房之前,他先到了他
妻子這裡——順便提一句,一個奇怪的諷刺使得這位不幸的女人來到了這所她的情敵居住的
公寓。他冷酷地殺了她,然後又逍遙了一晚。他的妻子一定告訴了他她已經把她的結婚證書
寄給了律師,並且很快就會收到回信了。毫無疑間他自己曾試圖使她相信他們的婚姻證件中
有缺陷,因而從法律上講,婚姻關係並不存立。”
“整個晚上,他好像興致很高。波洛先生,你沒讓他逃了吧?”吉米不寒而慄。
“他逃不了,”波洛嚴肅地說,“你不用擔心。”
“我現在想得最多的是帕特,”吉米說道,“你不認為——她真的對我在意嗎?”
“我的朋友,那是你的事,”波洛柔聲說道,“讓她依賴你,並且讓她忘掉這樁案子。我
想你不會覺得很難的!”
雙重罪惡
我去我朋友波洛的房裡.很難過地發現他在過度操勞。他是如此地風靡一時.以至所有
有錢的婦人一旦手鐲找不著了,或是寵物貓丟了都會跑來找大偵探波洛幫忙的.我的老朋友
既有佛蘭芒人的節儉.又有藝術家的激情.他對所接手的很多案子並不感興趣,僅僅由於一時
的衝動。
他也接手那些並沒有什麼報酬的案子,而僅僅是因為他對涉及的問題很感興趣.結果,正
如我所說的那樣,他頗為辛苦;他自己也承認.因此當我勸他和我一起去著名的南方海濱勝地
埃伯茅斯度假一周的時候,沒有太多困難。我們一起度過了四天愉快的時光.波洛找到我,手
里拿著一封打開的信。
“我的朋友,你記得約瑟夫.艾倫斯嗎,那位劇院經紀人?”
我想了一會兒之後,說記得。波洛結交的朋友很多.也很雜.從清潔工到公爵都有。
“好,黑斯廷斯,約瑟夫.艾倫斯現在呆在夏洛克海灣。
他很糟.好像有一件小事正讓他擔心。他請我過去看看他.我想,我的朋友,我得同意他
的請求。他是個忠心耿耿的朋友,他在過去幫了我很多忙。”
“當然,如果你這樣認為的話,”我說,“我想夏洛克海灣是個美麗的地方,碰巧我從來
沒去過那兒.”
“那樣的話我們就可以勞逸結合了,”波洛說道,“你去打聽一下火車的情況,怎麼樣?”
“也許得換一兩趟車,”我做了個鬼臉,“你知道這些鄉村鐵路線是怎麼回事.從德文郡
南海岸到北海岸有時候要—天。”
然而,問詢之後,我發現這個行程只須在埃克塞特換一次車而且火車不錯。我匆忙回去
要把這信息告訴波洛的時候,碰巧路過迅捷汽車公司的售票處,看到告示牌上寫著.
明天,去夏洛克海灣的全天遊覽。八點三十分出發,途經德文郡風景最美麗的地方。
我詢問了一些細節,興沖沖地回到了旅館.不幸的是,想讓波洛分享我的興奮很困難.
“我的朋友,為什麼這麼喜歡汽車呢?火車,你沒看見嗎,這不是真的嗎?它們的輪胎不爆,
它們不發生事故.人們不會受太多的氣流打擾.窗戶可以關上.沒有穿堂風.”
但在女傭回來的時候,不能讓她發現這個命案,要不然警察就會守住這套間。於是他將屍體
藏在帘子後面。女傭沒有發現什麼異常,像往常一樣把信件放在了桌上。”
“信件?”
“是的。是信件。”波洛從他的口袋裡掏出了什麼東西,
“這是多諾萬先生沒有知覺的時候,我從他那兒得到的第二件東西。”他展示了信件上
的姓名地址—一個列印的信封。是寄給歐內斯廷·格蘭特夫人的。“但在我們看信的內容之
前,我得先問你一件事。福克納先生。你是不是愛上了帕特里夏小姐?”
“我非常喜歡她——但我一直覺得我沒有機會。”
“你覺得她喜歡多諾萬先生,是不是?也許是她開始喜歡上他了——但這僅僅是個開
始,我的朋友。你得讓她忘掉——在她有麻煩的時候幫助她。”
“麻煩?”吉米的聲音很大。
“是的,是麻煩。我們要盡一切努力。別把她牽涉進去,當然,完全這樣做也不可能。
你知道,她是別人作案的動機。”
他撕開手中的信,一個附件掉了下來。附信很短,來自一個律師事務所。
親愛的夫人,
您所附文件符合規則。國外婚姻的事實無法使之無效。
謹上
波洛將附件展開。這是多諾萬·貝利和歐內斯廷·格蘭特的結婚證書,簽署的曰期是八
年前。
“噢。我的天啦!”吉米說道,“帕特說這名女子給了她一封信要見見她,但她做夢也沒
想到會是什麼重要的事情。”
波洛點點頭:“多諾萬知道——今晚在去樓上的帕特里夏小姐的住房之前,他先到了他
妻子這裡——順便提一句,一個奇怪的諷刺使得這位不幸的女人來到了這所她的情敵居住的
公寓。他冷酷地殺了她,然後又逍遙了一晚。他的妻子一定告訴了他她已經把她的結婚證書
寄給了律師,並且很快就會收到回信了。毫無疑間他自己曾試圖使她相信他們的婚姻證件中
有缺陷,因而從法律上講,婚姻關係並不存立。”
“整個晚上,他好像興致很高。波洛先生,你沒讓他逃了吧?”吉米不寒而慄。
“他逃不了,”波洛嚴肅地說,“你不用擔心。”
“我現在想得最多的是帕特,”吉米說道,“你不認為——她真的對我在意嗎?”
“我的朋友,那是你的事,”波洛柔聲說道,“讓她依賴你,並且讓她忘掉這樁案子。我
想你不會覺得很難的!”
雙重罪惡
我去我朋友波洛的房裡.很難過地發現他在過度操勞。他是如此地風靡一時.以至所有
有錢的婦人一旦手鐲找不著了,或是寵物貓丟了都會跑來找大偵探波洛幫忙的.我的老朋友
既有佛蘭芒人的節儉.又有藝術家的激情.他對所接手的很多案子並不感興趣,僅僅由於一時
的衝動。
他也接手那些並沒有什麼報酬的案子,而僅僅是因為他對涉及的問題很感興趣.結果,正
如我所說的那樣,他頗為辛苦;他自己也承認.因此當我勸他和我一起去著名的南方海濱勝地
埃伯茅斯度假一周的時候,沒有太多困難。我們一起度過了四天愉快的時光.波洛找到我,手
里拿著一封打開的信。
“我的朋友,你記得約瑟夫.艾倫斯嗎,那位劇院經紀人?”
我想了一會兒之後,說記得。波洛結交的朋友很多.也很雜.從清潔工到公爵都有。
“好,黑斯廷斯,約瑟夫.艾倫斯現在呆在夏洛克海灣。
他很糟.好像有一件小事正讓他擔心。他請我過去看看他.我想,我的朋友,我得同意他
的請求。他是個忠心耿耿的朋友,他在過去幫了我很多忙。”
“當然,如果你這樣認為的話,”我說,“我想夏洛克海灣是個美麗的地方,碰巧我從來
沒去過那兒.”
“那樣的話我們就可以勞逸結合了,”波洛說道,“你去打聽一下火車的情況,怎麼樣?”
“也許得換一兩趟車,”我做了個鬼臉,“你知道這些鄉村鐵路線是怎麼回事.從德文郡
南海岸到北海岸有時候要—天。”
然而,問詢之後,我發現這個行程只須在埃克塞特換一次車而且火車不錯。我匆忙回去
要把這信息告訴波洛的時候,碰巧路過迅捷汽車公司的售票處,看到告示牌上寫著.
明天,去夏洛克海灣的全天遊覽。八點三十分出發,途經德文郡風景最美麗的地方。
我詢問了一些細節,興沖沖地回到了旅館.不幸的是,想讓波洛分享我的興奮很困難.
“我的朋友,為什麼這麼喜歡汽車呢?火車,你沒看見嗎,這不是真的嗎?它們的輪胎不爆,
它們不發生事故.人們不會受太多的氣流打擾.窗戶可以關上.沒有穿堂風.”