第109頁
那時客廳的嵌板又閉起來。當我們的眼睛受到陽光過度猛烈的照射,眼膜上就浮游著強力集中的光線,我們現在的情形正是這樣,我們把兩手按在眼睛上。要過些時候才能把我們眼中的紛亂安靜下來。後來,我們的手放下來了。
“天哪,我從沒有想到呢!”康塞爾說。
“我也還不能想到呢!”加拿大人回答。
“當我們回到地上的時候,”康塞爾又說,"看慣了這許多自然界的神奇,對於陸地上那些貧乏可憐的人手造的簡陋小東西,我們將怎麼想呢!不!人居住的世界對於我們來說,真是不配了,不值得我們注意了!”
這樣的語句從一個冷淡的佛蘭蒙人口中說出來,表示我們是興奮到了如何沸騰的程度。可是加拿大人乘機澆下一盆冷水。
“人居住的世界!”他搖搖頭說,“你放心吧,康塞爾朋友。我們不能回去的了!”
那時是早晨五點。這時候,諾第留斯號的前端發生一次衝撞。我明白那是它的沖角碰上了一大群冰。這可能是由於一時駕駛不准,因為這條海底地道受冰群的堵塞,並不容易航行。因此我想,尼摩船長是在改變路線,或繞過這些障礙物,或沿著地道的彎折處駛去。總之,船的前進是不能完全被阻止的。但是,完全出我意料之外,諾第留斯號顯然是向後倒退而行了。
“我們倒回去嗎?”康塞爾說。
“是的,”我回答,“恐怕這一邊,地道是沒有出口了。”
“那麼?……”
“那麼,”我說,“船行很簡單。我們倒退回去,我們從南口出去就完了。”
我這樣說是想表示我心裡很安定,但實際上並不如此。這時諾第留斯號倒退著開行,速度愈來愈快,機輪倒著轉,帶著我們如飛而去。
“要耽擱時間了。”尼德·蘭說。
“早幾個鐘頭,或晚幾個鐘頭沒關係,只要能出來就
我從客廳到圖書室來回地走了一些時候。我的同伴們坐著,一言不發。不久我躺在長沙發上,拿著一本書,兩眼機械地看下去。一刻鐘後,康塞爾走近前來,對我說:
“先生看的書很有趣嗎?”
“很有趣。”我回答。
“我想是很有趣。先生看的書是先生寫的書哩!”
“我寫的書嗎?”
正是,我手中拿著的是那本《海底的神秘》。我真是沒有想到呢。我把書合起來,我又來回地走起來了。尼德·蘭和康塞爾兩人站起來,要走開。
“朋友們,請留下,”我拉住他們說,“我們留在直到我們退出這條走不通的道路。”
幾小時過去了,我時常看那掛在客廳牆壁上的機械壓力表指出,諾第留斯號保持在三百米深的一定水層中,羅盤總是指向南,測程器的記錄是速度每小時二十海里,在緊窄的水道中來說,這是過快的速度。尼摩船長知道船行不能過快,但這時候,幾分鐘簡直等於幾世紀呢。
八點二十五分,第二次沖撿發生了。這一次是在船後部。我面色發白了。我的同伴們走到我身邊來。我拉著康塞爾的手。我們面面相覷,拿眼光來代替說話,這比用語言來表示我們的思想,好像更為直接些,這個時候,尼摩船長走進廳中來,我迎向前去。我問他:
“南邊的路也堵住了嗎?”
“是的,先生。冰山翻倒的時候把所有的出口都堵住了。”
“我們是被封鎖了嗎?”
“是的。”
第十六章 缺少空氣
這樣,諾第留斯號的四周,上面下面,都是不可通過的冰牆。我們是冰山的俘虜了。加拿大人把他的粗大拳頭拍打著桌子。康塞爾沉默不言。我眼盯著船長。他的面容又恢復了平常的冷淡、嚴肅,他兩手交叉著,他心中思考。諾第留斯號不動了。船長於是發言了,他聲音鎮定地說:
“先生們,在我們目前所處的情況下,有兩種死的方式。”
這個神秘人物好像一位數學教員,給他的學生作算術問題的解答。他又說:
“第一種死的方式是被壓死。第二種是被悶死。我不說有餓死的可能,因為諾第留斯號儲藏的糧食一定比我們還能耐久一些。因此我們來考慮一下壓死或悶死的可能性“船長,”我回答說。”至於悶死那是不用怕的,因為我的儲藏庫有滿滿的空氣。”“對,”船長說能現實化的過程,也是質料形式化為具體事物的過程。這一,“可是這些空氣只能使用兩天,現在我潛入水中已經有三十六小時了,諾第留斯號的重濁空氣經需要調換。到四十八小時,我們儲藏的空氣就用完
“那麼,船長,我們想法在四十八小時前脫身就是了。”
“至少,我們要想法試一下,把圍住我們的冰牆鑿開。”
“從哪一面鑿呢?"我問。
“那探測器可以使我知道。我把諾第留斯號擱淺在下部冰層,我的船員穿上潛水衣,從冰牆最薄的地方鑿開冰山。”
“可以把客廳的嵌板打開來嗎?”
“沒有什麼不可以。船已經不行駛了。”
“天哪,我從沒有想到呢!”康塞爾說。
“我也還不能想到呢!”加拿大人回答。
“當我們回到地上的時候,”康塞爾又說,"看慣了這許多自然界的神奇,對於陸地上那些貧乏可憐的人手造的簡陋小東西,我們將怎麼想呢!不!人居住的世界對於我們來說,真是不配了,不值得我們注意了!”
這樣的語句從一個冷淡的佛蘭蒙人口中說出來,表示我們是興奮到了如何沸騰的程度。可是加拿大人乘機澆下一盆冷水。
“人居住的世界!”他搖搖頭說,“你放心吧,康塞爾朋友。我們不能回去的了!”
那時是早晨五點。這時候,諾第留斯號的前端發生一次衝撞。我明白那是它的沖角碰上了一大群冰。這可能是由於一時駕駛不准,因為這條海底地道受冰群的堵塞,並不容易航行。因此我想,尼摩船長是在改變路線,或繞過這些障礙物,或沿著地道的彎折處駛去。總之,船的前進是不能完全被阻止的。但是,完全出我意料之外,諾第留斯號顯然是向後倒退而行了。
“我們倒回去嗎?”康塞爾說。
“是的,”我回答,“恐怕這一邊,地道是沒有出口了。”
“那麼?……”
“那麼,”我說,“船行很簡單。我們倒退回去,我們從南口出去就完了。”
我這樣說是想表示我心裡很安定,但實際上並不如此。這時諾第留斯號倒退著開行,速度愈來愈快,機輪倒著轉,帶著我們如飛而去。
“要耽擱時間了。”尼德·蘭說。
“早幾個鐘頭,或晚幾個鐘頭沒關係,只要能出來就
我從客廳到圖書室來回地走了一些時候。我的同伴們坐著,一言不發。不久我躺在長沙發上,拿著一本書,兩眼機械地看下去。一刻鐘後,康塞爾走近前來,對我說:
“先生看的書很有趣嗎?”
“很有趣。”我回答。
“我想是很有趣。先生看的書是先生寫的書哩!”
“我寫的書嗎?”
正是,我手中拿著的是那本《海底的神秘》。我真是沒有想到呢。我把書合起來,我又來回地走起來了。尼德·蘭和康塞爾兩人站起來,要走開。
“朋友們,請留下,”我拉住他們說,“我們留在直到我們退出這條走不通的道路。”
幾小時過去了,我時常看那掛在客廳牆壁上的機械壓力表指出,諾第留斯號保持在三百米深的一定水層中,羅盤總是指向南,測程器的記錄是速度每小時二十海里,在緊窄的水道中來說,這是過快的速度。尼摩船長知道船行不能過快,但這時候,幾分鐘簡直等於幾世紀呢。
八點二十五分,第二次沖撿發生了。這一次是在船後部。我面色發白了。我的同伴們走到我身邊來。我拉著康塞爾的手。我們面面相覷,拿眼光來代替說話,這比用語言來表示我們的思想,好像更為直接些,這個時候,尼摩船長走進廳中來,我迎向前去。我問他:
“南邊的路也堵住了嗎?”
“是的,先生。冰山翻倒的時候把所有的出口都堵住了。”
“我們是被封鎖了嗎?”
“是的。”
第十六章 缺少空氣
這樣,諾第留斯號的四周,上面下面,都是不可通過的冰牆。我們是冰山的俘虜了。加拿大人把他的粗大拳頭拍打著桌子。康塞爾沉默不言。我眼盯著船長。他的面容又恢復了平常的冷淡、嚴肅,他兩手交叉著,他心中思考。諾第留斯號不動了。船長於是發言了,他聲音鎮定地說:
“先生們,在我們目前所處的情況下,有兩種死的方式。”
這個神秘人物好像一位數學教員,給他的學生作算術問題的解答。他又說:
“第一種死的方式是被壓死。第二種是被悶死。我不說有餓死的可能,因為諾第留斯號儲藏的糧食一定比我們還能耐久一些。因此我們來考慮一下壓死或悶死的可能性“船長,”我回答說。”至於悶死那是不用怕的,因為我的儲藏庫有滿滿的空氣。”“對,”船長說能現實化的過程,也是質料形式化為具體事物的過程。這一,“可是這些空氣只能使用兩天,現在我潛入水中已經有三十六小時了,諾第留斯號的重濁空氣經需要調換。到四十八小時,我們儲藏的空氣就用完
“那麼,船長,我們想法在四十八小時前脫身就是了。”
“至少,我們要想法試一下,把圍住我們的冰牆鑿開。”
“從哪一面鑿呢?"我問。
“那探測器可以使我知道。我把諾第留斯號擱淺在下部冰層,我的船員穿上潛水衣,從冰牆最薄的地方鑿開冰山。”
“可以把客廳的嵌板打開來嗎?”
“沒有什麼不可以。船已經不行駛了。”