第47頁
布蘭森拖著疲乏的身子向布利克大街的理髮店走去。這家小店離餐廳不遠。店內又暗又髒,有四把椅子和兩個理髮師,滿地的散發沒有打掃。離門口最遠的一把椅子上,一個頭髮灰白、五十多歲的理髮師正在替一位顧客剪髮。另一個身材矮小、臉色灰黃的年輕理髮師伸開四肢、懶散地坐在牆邊的長凳上,正在翻閱連環畫。看到布蘭森走進店門,他沒精打彩地站了起來,指了指座椅,於是布蘭森便坐了上去。
“後面和兩鬢剪短些。”當這位理髮師理完髮之後,布蘭森塞給他一些小費並悄悄地對他說:“你到門口去,我有話要跟你說。”
年輕人跟著布蘭森走到門口,同樣悄悄地問道:“有什麼事嗎?”
“你是不是吉姆·福爾克納?”
“是的,你怎麼知道我的姓名?”
“我是從一個朋友那裡獲悉的,他叫沃爾特,在鐵路餐廳工作。”
“喔,這個討厭的傢伙。”
“我在追查一個人。我最後一次看見他是在餐廳里。這個身材高大、長相醜陋的笨蛋在那裡只呆了很短時間。聽沃爾特說一天傍晚你跟三個朋友一起去過那裡。一個朋友跟這個笨蛋講話卻遭到他的冷落。你記得這件事嗎?”
“當然記得,這個大笨蛋脾氣很壞,而吉爾卻笑著說他可愛得像條響尾蛇。”
“吉爾?”
“他叫吉爾伯特。”這時福爾克納的臉上呈現出一團疑雲,“你在找什麼?你是不是警察?”
“你看我像個警察嗎?我已經失去了這個大個子的行蹤,現在想要找到他。這純粹是一件私事。
我擔保吉爾伯特不會有事的。好了,你告訴我他是誰?我在什麼地方可以找到他?”
“他的全名叫吉爾伯特·米切爾。在星星汽車修理廠工作,就在這條路的盡頭。”福爾克納有些不情願地說道。
“這就是我要知道的。謝謝你的幫助。”
“沒什麼。”福爾克納嘴上這樣說,可心裡還是懷疑,是否該把他朋友的名字說出來。
米切爾原來是一位長著金髮碧眼的白人,他身體結實,始終微微咧著嘴唇。他的雙手被汽車潤滑油沾成了黑色,臉上也有一些泥跡。奇怪的是他竟用沾有更多油污的髒手套去抹臉,這一舉動不能不引起布蘭森的注意。
“我正在尋找一個彪形大漢,可不知道他的姓名和地址。我最後一次是在鐵路餐廳里看見他的。
聽沃爾特說,有一天傍晚你同吉姆·福爾克納和另外幾個人到餐廳去過。你向一個據說叫考西或考茨的人打招呼,卻遭到他的冷淡。你了解他的情況嗎?”
“不了解。”
“你同他講過話,是嗎?”
“我同他說話簡直是白費口舌。”
“那你一定了解他的情況囉。”
“不了解。我在鬧市區的彈子房裡常看到他。
我每星期去那裡兩三次,可比他去的次數要少。通常他總是在我後面那張台子,同一個身材健壯、臉無表情的同夥打球,那個人叫他考西。這就是我知道的全部情況。”
“這個彈子房在哪裡?”
米切爾將地點告訴了對方。
“考西平時什麼時候去彈子房?”
“時早時晚,經常變化,去得最多的是在9點鐘左右。”米切爾咧著嘴說,“打彈子時別讓他跟你賭錢,先生,你會受騙的。”
“謝謝你提供的信息和忠告。”
布蘭森無意同考西或別人打彈子。他唯一的願望是要見到他所追蹤的目標,然後再根據情況決定該怎麼辦。
這個彈子房有30隻台子,其中大約有20隻正在使用。他漫不經心地在這煙霧迷漫的場所穿來穿去,仔細觀察打彈子者和旁觀者。由於大家都在興致勃勃地欣賞彈子遊戲,因此並沒有人注意他。所有來這裡的人他一個都不認識。
當他走到位於彈子房一角的一間小辦公室前面時,他從門口朝裡面看。他瞧見一個光頭男人坐在裡面,嘴裡叼著一支細長的方頭雪茄,正在玩弄一台時間記錄儀。幾根無頭的彈子棒斜靠在一垛牆上,小桌子上放著一隻打開的盒子,裡面盛放著綠色的粉筆。
“你有沒有看到過一個叫考西的大個子?”布蘭森問道。
那光頭抬起頭朝布蘭森看著,他的臉上顯出深深的皺紋和一副蠻不講理的神態。他使勁地抽了一口煙。
“我為什麼要告訴你?”
不顧對方的蠻橫,布蘭森打開皮夾,從裡面取出了一張鈔票。對方像是變戲法似的一下子使鈔票不見了。儘管錢消失了,可收錢人的臉色依然顯得很不愉快。
“他的名字像是叫考斯塔維克。”那光頭講話時連嘴唇都沒有動,“住在附近某個地方,最近五、六個星期他才經常在這裡出現。我想他常在這一帶活動。我不知道他靠什麼謀生,也不想去打聽。這就是我能提供的全部情況。
“他有哪些夥伴?”
“他們一夥共有四人,其中一個叫夏斯,另一個叫埃迪。還有一個我從未聽說他的姓名。他們都講英語,可發音不準。如果他們是美國公民的話,他們的身份證可能墨跡還未乾呢。”
“後面和兩鬢剪短些。”當這位理髮師理完髮之後,布蘭森塞給他一些小費並悄悄地對他說:“你到門口去,我有話要跟你說。”
年輕人跟著布蘭森走到門口,同樣悄悄地問道:“有什麼事嗎?”
“你是不是吉姆·福爾克納?”
“是的,你怎麼知道我的姓名?”
“我是從一個朋友那裡獲悉的,他叫沃爾特,在鐵路餐廳工作。”
“喔,這個討厭的傢伙。”
“我在追查一個人。我最後一次看見他是在餐廳里。這個身材高大、長相醜陋的笨蛋在那裡只呆了很短時間。聽沃爾特說一天傍晚你跟三個朋友一起去過那裡。一個朋友跟這個笨蛋講話卻遭到他的冷落。你記得這件事嗎?”
“當然記得,這個大笨蛋脾氣很壞,而吉爾卻笑著說他可愛得像條響尾蛇。”
“吉爾?”
“他叫吉爾伯特。”這時福爾克納的臉上呈現出一團疑雲,“你在找什麼?你是不是警察?”
“你看我像個警察嗎?我已經失去了這個大個子的行蹤,現在想要找到他。這純粹是一件私事。
我擔保吉爾伯特不會有事的。好了,你告訴我他是誰?我在什麼地方可以找到他?”
“他的全名叫吉爾伯特·米切爾。在星星汽車修理廠工作,就在這條路的盡頭。”福爾克納有些不情願地說道。
“這就是我要知道的。謝謝你的幫助。”
“沒什麼。”福爾克納嘴上這樣說,可心裡還是懷疑,是否該把他朋友的名字說出來。
米切爾原來是一位長著金髮碧眼的白人,他身體結實,始終微微咧著嘴唇。他的雙手被汽車潤滑油沾成了黑色,臉上也有一些泥跡。奇怪的是他竟用沾有更多油污的髒手套去抹臉,這一舉動不能不引起布蘭森的注意。
“我正在尋找一個彪形大漢,可不知道他的姓名和地址。我最後一次是在鐵路餐廳里看見他的。
聽沃爾特說,有一天傍晚你同吉姆·福爾克納和另外幾個人到餐廳去過。你向一個據說叫考西或考茨的人打招呼,卻遭到他的冷淡。你了解他的情況嗎?”
“不了解。”
“你同他講過話,是嗎?”
“我同他說話簡直是白費口舌。”
“那你一定了解他的情況囉。”
“不了解。我在鬧市區的彈子房裡常看到他。
我每星期去那裡兩三次,可比他去的次數要少。通常他總是在我後面那張台子,同一個身材健壯、臉無表情的同夥打球,那個人叫他考西。這就是我知道的全部情況。”
“這個彈子房在哪裡?”
米切爾將地點告訴了對方。
“考西平時什麼時候去彈子房?”
“時早時晚,經常變化,去得最多的是在9點鐘左右。”米切爾咧著嘴說,“打彈子時別讓他跟你賭錢,先生,你會受騙的。”
“謝謝你提供的信息和忠告。”
布蘭森無意同考西或別人打彈子。他唯一的願望是要見到他所追蹤的目標,然後再根據情況決定該怎麼辦。
這個彈子房有30隻台子,其中大約有20隻正在使用。他漫不經心地在這煙霧迷漫的場所穿來穿去,仔細觀察打彈子者和旁觀者。由於大家都在興致勃勃地欣賞彈子遊戲,因此並沒有人注意他。所有來這裡的人他一個都不認識。
當他走到位於彈子房一角的一間小辦公室前面時,他從門口朝裡面看。他瞧見一個光頭男人坐在裡面,嘴裡叼著一支細長的方頭雪茄,正在玩弄一台時間記錄儀。幾根無頭的彈子棒斜靠在一垛牆上,小桌子上放著一隻打開的盒子,裡面盛放著綠色的粉筆。
“你有沒有看到過一個叫考西的大個子?”布蘭森問道。
那光頭抬起頭朝布蘭森看著,他的臉上顯出深深的皺紋和一副蠻不講理的神態。他使勁地抽了一口煙。
“我為什麼要告訴你?”
不顧對方的蠻橫,布蘭森打開皮夾,從裡面取出了一張鈔票。對方像是變戲法似的一下子使鈔票不見了。儘管錢消失了,可收錢人的臉色依然顯得很不愉快。
“他的名字像是叫考斯塔維克。”那光頭講話時連嘴唇都沒有動,“住在附近某個地方,最近五、六個星期他才經常在這裡出現。我想他常在這一帶活動。我不知道他靠什麼謀生,也不想去打聽。這就是我能提供的全部情況。
“他有哪些夥伴?”
“他們一夥共有四人,其中一個叫夏斯,另一個叫埃迪。還有一個我從未聽說他的姓名。他們都講英語,可發音不準。如果他們是美國公民的話,他們的身份證可能墨跡還未乾呢。”