第145頁
千多人。同年十月,他糾集獨立混成第二旅團和一百一十師團計二萬五千兵力發動淶源
戰役,被日本參謀本部譽為“名將之花”的阿部規秀中將被擊斃,多田即進行大規模的
軍事報復,出動三個師團在津浦線北段沿線燒毀四十八個村莊,屠殺中國軍民五萬六千
四百多人,滿門殺絕的二百五十六戶,搶走糧食三千六百五十多萬斤和牲口二萬八千六
百多頭。五天後,他派人割下十個中國人的頭顱祭奠阿部規秀的亡靈。
國際法庭對西尾和多田的起訴書的訴因分別為四十條和四十三條,都犯有任意殺人,
違反人道罪。
麥克阿瑟看得頭昏腦脹,取下墨鏡,掏出手帕擦了擦看得發澀的眼睛,然後吸起煙
斗來,吸得眉根往上挑,他感到釋放西尾和多田的阻力很大,想了想就打電話把基南請
來研究對策。
基南來了。他看了西尾、多田寫給杜魯門的信和杜魯門在信上的批語,沉沉地說:
“這可是個大難題!西尾壽造和多田駿在中國犯下的罪行實在大多太嚴重,若提出釋放
他們,勢必遭到大多數駐日軍事代表團和法律代表團的堅決反對!”
他說:“最難對付的是迪利比揚格和格倫斯基先生,布萊和曼斯菲德爾先生;其次
是巴特斯克和卡爾先生,勒克萊和歐涅特先生;至於商震和梅汝璈先生倒不必操心,必
要時給中國的蔣主席打個電話。就解決了問題。”
蔣介石是前國民政府主席林森於一九四三年八月死後,於同年九月繼任國民政府主
席的,故基南稱他為“蔣主席”。不過,一九四八年四月,他又將主席制改為總統制而
當了總統。
基南接著又說:“這問題很複雜,至少在目前的情況下,不宜開會討論;否則,我
們會成為孤立的對立面。我的意見,只能一個個疏通思想。”
“一個個疏通思想,總得找個理由吧!”麥克阿瑟感到茫然。
“理由,還是大總統說的,他們有過又有功,而且功大於過。”基南不假思索他說。
“那也不行!”麥克阿瑟說,“反對者一定會說,就因為他們維護美國的利益,你
們才提出釋放他們,是利己主義者!”
“就說他們認罪態度好,行不行?”基南說,“再由寺崎英成先生出面,為他們寫
個態度誠懇、認識深刻的認罪信,行不行?”
麥克阿瑟想不出別的主意,只好說:“那就試試看吧!”
日本投降後,寺崎在外務省停戰聯絡局工作,又兼任宮內省的英語翻譯。九月十五
日上午,他由首相兼外務相吉田茂通知,與麥克阿瑟見面。一路上他估計麥克阿瑟找他,
與西尾、多田給杜魯門寫信一事有關。同時也想到十天前,裕仁天皇與麥克阿瑟見面時,
由他擔任裕仁的翻譯的情況,這次,麥克阿瑟與裕仁一見面,就顯得親切地說:“天皇
陛下請坐!”他將這句話翻譯成日語給裕仁聽,裕仁說:“寺崎君你翻譯錯了嗎?最高
總司令他說的一定是裕仁先生請坐。”寺崎說:“陛下!沒有錯,最高總司令的確說的
是天皇陛下請坐。”特曼娜把這句話翻譯成英語告訴麥克阿瑟,他笑笑:“日本新憲法
已於去年十一月三日公布,今年五月三日正式施行,新憲法仍然保留天皇制,陛下還是
天皇,我應該尊稱你陛下。”裕仁激動不已,也就第一次在麥克阿瑟面前稱朕:“朕和
日本國民衷心感謝最高總司令閣下!”
寺崎這麼想著,來到麥克阿瑟面前。他從特曼娜手中接過一杯茶,顧不得喝,急不
可耐地問:“最高總司令接見我,有何吩咐?”
麥克阿瑟沒有直接回答寺崎的提問,而是說:“我想,西尾和多田寫給杜魯門總統
的信,一定是你執筆代寫的。我的判斷沒有錯嗎?”
“閣下的判斷很準確。”寺崎說,“他們都是我的好朋友,我應該為之效勞。如果
這件事辦錯了,責任在我身上。”
“你沒有錯。”麥克阿瑟說,“我想請你再給他們代筆寫封信,以非常誠懇的態度,
深刻反省自己在中國的犯罪行為,以求得各駐日軍事代表團的諒解。信寫給最高總司令
部和國際法庭。”
“我太太安德琳女士從華盛頓打電話告訴我,說杜魯門總統同意不追究西尾壽造和
多田駿君的殺人責任,還有必要寫這種信嗎?”
“很有必要,因為阻力很大。”
“噢!”寺崎恍然地點點頭。
麥克阿瑟將兩本預審西尾、多田的記錄遞給寺崎:“你可以拿去看看,信要根據兩
人的犯罪事實來寫,才能顯得觸及靈魂。時間不宜操之過急,所考慮的是信如何寫得深
刻。”
寺崎接受任務之後,反覆琢磨,又反覆修改,信寫了三個多月,十二月二十五日才
戰役,被日本參謀本部譽為“名將之花”的阿部規秀中將被擊斃,多田即進行大規模的
軍事報復,出動三個師團在津浦線北段沿線燒毀四十八個村莊,屠殺中國軍民五萬六千
四百多人,滿門殺絕的二百五十六戶,搶走糧食三千六百五十多萬斤和牲口二萬八千六
百多頭。五天後,他派人割下十個中國人的頭顱祭奠阿部規秀的亡靈。
國際法庭對西尾和多田的起訴書的訴因分別為四十條和四十三條,都犯有任意殺人,
違反人道罪。
麥克阿瑟看得頭昏腦脹,取下墨鏡,掏出手帕擦了擦看得發澀的眼睛,然後吸起煙
斗來,吸得眉根往上挑,他感到釋放西尾和多田的阻力很大,想了想就打電話把基南請
來研究對策。
基南來了。他看了西尾、多田寫給杜魯門的信和杜魯門在信上的批語,沉沉地說:
“這可是個大難題!西尾壽造和多田駿在中國犯下的罪行實在大多太嚴重,若提出釋放
他們,勢必遭到大多數駐日軍事代表團和法律代表團的堅決反對!”
他說:“最難對付的是迪利比揚格和格倫斯基先生,布萊和曼斯菲德爾先生;其次
是巴特斯克和卡爾先生,勒克萊和歐涅特先生;至於商震和梅汝璈先生倒不必操心,必
要時給中國的蔣主席打個電話。就解決了問題。”
蔣介石是前國民政府主席林森於一九四三年八月死後,於同年九月繼任國民政府主
席的,故基南稱他為“蔣主席”。不過,一九四八年四月,他又將主席制改為總統制而
當了總統。
基南接著又說:“這問題很複雜,至少在目前的情況下,不宜開會討論;否則,我
們會成為孤立的對立面。我的意見,只能一個個疏通思想。”
“一個個疏通思想,總得找個理由吧!”麥克阿瑟感到茫然。
“理由,還是大總統說的,他們有過又有功,而且功大於過。”基南不假思索他說。
“那也不行!”麥克阿瑟說,“反對者一定會說,就因為他們維護美國的利益,你
們才提出釋放他們,是利己主義者!”
“就說他們認罪態度好,行不行?”基南說,“再由寺崎英成先生出面,為他們寫
個態度誠懇、認識深刻的認罪信,行不行?”
麥克阿瑟想不出別的主意,只好說:“那就試試看吧!”
日本投降後,寺崎在外務省停戰聯絡局工作,又兼任宮內省的英語翻譯。九月十五
日上午,他由首相兼外務相吉田茂通知,與麥克阿瑟見面。一路上他估計麥克阿瑟找他,
與西尾、多田給杜魯門寫信一事有關。同時也想到十天前,裕仁天皇與麥克阿瑟見面時,
由他擔任裕仁的翻譯的情況,這次,麥克阿瑟與裕仁一見面,就顯得親切地說:“天皇
陛下請坐!”他將這句話翻譯成日語給裕仁聽,裕仁說:“寺崎君你翻譯錯了嗎?最高
總司令他說的一定是裕仁先生請坐。”寺崎說:“陛下!沒有錯,最高總司令的確說的
是天皇陛下請坐。”特曼娜把這句話翻譯成英語告訴麥克阿瑟,他笑笑:“日本新憲法
已於去年十一月三日公布,今年五月三日正式施行,新憲法仍然保留天皇制,陛下還是
天皇,我應該尊稱你陛下。”裕仁激動不已,也就第一次在麥克阿瑟面前稱朕:“朕和
日本國民衷心感謝最高總司令閣下!”
寺崎這麼想著,來到麥克阿瑟面前。他從特曼娜手中接過一杯茶,顧不得喝,急不
可耐地問:“最高總司令接見我,有何吩咐?”
麥克阿瑟沒有直接回答寺崎的提問,而是說:“我想,西尾和多田寫給杜魯門總統
的信,一定是你執筆代寫的。我的判斷沒有錯嗎?”
“閣下的判斷很準確。”寺崎說,“他們都是我的好朋友,我應該為之效勞。如果
這件事辦錯了,責任在我身上。”
“你沒有錯。”麥克阿瑟說,“我想請你再給他們代筆寫封信,以非常誠懇的態度,
深刻反省自己在中國的犯罪行為,以求得各駐日軍事代表團的諒解。信寫給最高總司令
部和國際法庭。”
“我太太安德琳女士從華盛頓打電話告訴我,說杜魯門總統同意不追究西尾壽造和
多田駿君的殺人責任,還有必要寫這種信嗎?”
“很有必要,因為阻力很大。”
“噢!”寺崎恍然地點點頭。
麥克阿瑟將兩本預審西尾、多田的記錄遞給寺崎:“你可以拿去看看,信要根據兩
人的犯罪事實來寫,才能顯得觸及靈魂。時間不宜操之過急,所考慮的是信如何寫得深
刻。”
寺崎接受任務之後,反覆琢磨,又反覆修改,信寫了三個多月,十二月二十五日才