第104頁
“真是慷慨的提議,”本輕聲說,“但艾薩克爵士有哲學武器和防護。我完全不知道……”
“本,”羅伯特截口說道,“我熟悉很多城市,但倫敦在我心中占有特殊的位置。我可不想看到她埋葬在你那塊大石頭底下。我去拿劍和手槍。”
“你有武器?”
“一直都有,小伙子。等我洗漱一下就送你回克蘭街去。然後讓我們看看那幾顆哲學腦瓜對這件事有何看法。”
在返回克蘭街的路上,本必須承認,有個腰挎佩劍昂首闊步的羅伯特在身邊確實讓人略感安心。
這讓他有足夠平靜的心神,來推測瓦西麗婭的去向。本很不情願地考慮著她涉足外國陰謀的可能。畢竟,他假定以太收報機接收方的哲人們是法國人,僅僅是依據推測。
“羅伯特,你知道俄國人用什麼曆法嗎?”
羅伯特呵呵笑了兩聲。“問得好。”
“你不知道?”
“我不知道,”他承認道,“我從沒去過俄國。”
本決定先把這事放下。他對瓦西麗婭的懷疑可以說毫無根據。這個小圈子裡最有可能的叛徒是伏爾泰,他不是哲人,沒道理一直待在學會。
“就是這兒,”本對羅伯特說。他們走進克蘭街,天色已晚,路燈間的街道很是昏暗,但前皇家學會的窗戶中透出了明亮的燈光。
“讓我來替你介紹,”本說,“從現在起,你是我從費城來的表兄。”
“你騙人的功力增長得很快啊,本,”羅伯特輕聲說。
“多謝誇獎,”本說著打開房門。
所有人都愣住了,震驚過後,羅伯特第一個做出反應。他伸手探向腰間的手槍時,本還是木雕泥塑一般。
“不,不!”布雷斯韋爾大聲喊道,他就站在門廊里,兩把手槍指向大門。
羅伯特毫不遲疑。只一瞬間,他就站在了本身後,手臂筆直地從本的右肩上探出。如果他扣動扳機,火藥池就會在本的右臉旁點燃。本緊閉雙眼,等待著那一聲雷鳴。
但這並未發生。布雷斯韋爾尚自咯咯笑著,穩穩握住兩把手槍。
正是布雷斯韋爾。他戴著一個眼罩,濃密的假髮無法完全遮住臉和脖子上斑駁的傷疤。他手裡的兩柄武器,一柄似乎是普通燧發槍,而另一柄卻有三個槍管。這槍握在一隻鐵手中,骨骼輪廓鮮明不可能是金屬護手。他身穿制服上衣、黑色馬甲,脖子上扎著一條很誇張的飾帶。
“哦,本,見到你很高興。但我建議你讓你背後的猿人放下武器,不然我只能把你射穿好殺了他。”
“我打賭本的身體可以擋住你的子彈,”羅伯特說,“我只是在想,應該在你身上的什麼位置開個洞。”
又有兩個人走進大廳,一人手裡提著一把電漿槍。
“怎麼回事?”其中一人舉起武器,向布雷斯韋爾問道。
“一個很蠢的局面,”布雷斯韋爾解釋道。
“你還沒開槍,所以看來也沒那麼蠢。”本擠出一句話來。
“哦,我會的,”布雷斯韋爾說,“只不過如果你能多活兩天,對我來說要方便得多。但我向你保證,與其讓你再度逃脫,還不如把你殺了。我們有三個人。”最後這句是說給羅伯特聽的。
“我不在乎他們兩個,”羅伯特把話說明,“我要殺的是你。”
“我們認識嗎,先生?”
“應該不認識,”羅伯特說,“不然我肯定能記住你這張臉。”
“哦,”布雷斯韋爾說,“如果你想侮辱我的話,應該做得更好些。本,你從哪找來這麼個小丑?和另一個小子完全不同,那個叫什麼來著?約翰。對,約翰。”
“你對約翰做了什麼?”
“哦,我沒有義務告訴你,”布雷斯韋爾說,“但如果你好好問,然後再讓你這個好夥計把槍口移開,也許我會說的。”
“羅伯特……”本開口說。
“不,”羅伯特平靜地說,“不管你的朋友出了什麼事,都已經是板上釘釘的了。我不知道這傢伙在玩什麼花樣,但我知道如果我放下這把槍,咱倆就死定了。”
“無論如何你都死定了。但我會讓本活著看到他創下的功業。”布雷斯韋爾從脖子往下每根肌肉都紋絲不動。
“先生?”一個人說。本覺得他帶有點法國腔。
“我們有時間——至少有一點。你看,本,到頭來我很高興你沒聽從我的意見放棄科學。如果你聽了,我的一個熟人就會遭遇失敗。當然,事後我必須把你除掉,但你知道要躲開我。很聰明。”
“你現在為何又來找我?”本問,“我們發現了你的計劃,但已經太遲了。”
“這還不好說,”布雷斯韋爾說道,“我找到馬克勞林時,他正在努力演算一個反制方程。你看,正如我們所願——哦,你好,詹姆斯。”
詹姆斯?斯特靈剛剛走進房間。“聖母啊,布雷斯韋爾,這是怎麼回事?”他一邊說一邊瞥著幾根槍管
“本,”羅伯特截口說道,“我熟悉很多城市,但倫敦在我心中占有特殊的位置。我可不想看到她埋葬在你那塊大石頭底下。我去拿劍和手槍。”
“你有武器?”
“一直都有,小伙子。等我洗漱一下就送你回克蘭街去。然後讓我們看看那幾顆哲學腦瓜對這件事有何看法。”
在返回克蘭街的路上,本必須承認,有個腰挎佩劍昂首闊步的羅伯特在身邊確實讓人略感安心。
這讓他有足夠平靜的心神,來推測瓦西麗婭的去向。本很不情願地考慮著她涉足外國陰謀的可能。畢竟,他假定以太收報機接收方的哲人們是法國人,僅僅是依據推測。
“羅伯特,你知道俄國人用什麼曆法嗎?”
羅伯特呵呵笑了兩聲。“問得好。”
“你不知道?”
“我不知道,”他承認道,“我從沒去過俄國。”
本決定先把這事放下。他對瓦西麗婭的懷疑可以說毫無根據。這個小圈子裡最有可能的叛徒是伏爾泰,他不是哲人,沒道理一直待在學會。
“就是這兒,”本對羅伯特說。他們走進克蘭街,天色已晚,路燈間的街道很是昏暗,但前皇家學會的窗戶中透出了明亮的燈光。
“讓我來替你介紹,”本說,“從現在起,你是我從費城來的表兄。”
“你騙人的功力增長得很快啊,本,”羅伯特輕聲說。
“多謝誇獎,”本說著打開房門。
所有人都愣住了,震驚過後,羅伯特第一個做出反應。他伸手探向腰間的手槍時,本還是木雕泥塑一般。
“不,不!”布雷斯韋爾大聲喊道,他就站在門廊里,兩把手槍指向大門。
羅伯特毫不遲疑。只一瞬間,他就站在了本身後,手臂筆直地從本的右肩上探出。如果他扣動扳機,火藥池就會在本的右臉旁點燃。本緊閉雙眼,等待著那一聲雷鳴。
但這並未發生。布雷斯韋爾尚自咯咯笑著,穩穩握住兩把手槍。
正是布雷斯韋爾。他戴著一個眼罩,濃密的假髮無法完全遮住臉和脖子上斑駁的傷疤。他手裡的兩柄武器,一柄似乎是普通燧發槍,而另一柄卻有三個槍管。這槍握在一隻鐵手中,骨骼輪廓鮮明不可能是金屬護手。他身穿制服上衣、黑色馬甲,脖子上扎著一條很誇張的飾帶。
“哦,本,見到你很高興。但我建議你讓你背後的猿人放下武器,不然我只能把你射穿好殺了他。”
“我打賭本的身體可以擋住你的子彈,”羅伯特說,“我只是在想,應該在你身上的什麼位置開個洞。”
又有兩個人走進大廳,一人手裡提著一把電漿槍。
“怎麼回事?”其中一人舉起武器,向布雷斯韋爾問道。
“一個很蠢的局面,”布雷斯韋爾解釋道。
“你還沒開槍,所以看來也沒那麼蠢。”本擠出一句話來。
“哦,我會的,”布雷斯韋爾說,“只不過如果你能多活兩天,對我來說要方便得多。但我向你保證,與其讓你再度逃脫,還不如把你殺了。我們有三個人。”最後這句是說給羅伯特聽的。
“我不在乎他們兩個,”羅伯特把話說明,“我要殺的是你。”
“我們認識嗎,先生?”
“應該不認識,”羅伯特說,“不然我肯定能記住你這張臉。”
“哦,”布雷斯韋爾說,“如果你想侮辱我的話,應該做得更好些。本,你從哪找來這麼個小丑?和另一個小子完全不同,那個叫什麼來著?約翰。對,約翰。”
“你對約翰做了什麼?”
“哦,我沒有義務告訴你,”布雷斯韋爾說,“但如果你好好問,然後再讓你這個好夥計把槍口移開,也許我會說的。”
“羅伯特……”本開口說。
“不,”羅伯特平靜地說,“不管你的朋友出了什麼事,都已經是板上釘釘的了。我不知道這傢伙在玩什麼花樣,但我知道如果我放下這把槍,咱倆就死定了。”
“無論如何你都死定了。但我會讓本活著看到他創下的功業。”布雷斯韋爾從脖子往下每根肌肉都紋絲不動。
“先生?”一個人說。本覺得他帶有點法國腔。
“我們有時間——至少有一點。你看,本,到頭來我很高興你沒聽從我的意見放棄科學。如果你聽了,我的一個熟人就會遭遇失敗。當然,事後我必須把你除掉,但你知道要躲開我。很聰明。”
“你現在為何又來找我?”本問,“我們發現了你的計劃,但已經太遲了。”
“這還不好說,”布雷斯韋爾說道,“我找到馬克勞林時,他正在努力演算一個反制方程。你看,正如我們所願——哦,你好,詹姆斯。”
詹姆斯?斯特靈剛剛走進房間。“聖母啊,布雷斯韋爾,這是怎麼回事?”他一邊說一邊瞥著幾根槍管