第36頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  基爾·布雷喬夫對中國懷著友善的、親切的感情。他在《聰明飛船》中描寫了全球少年“地—月—地”飛船航天友誼賽中有上海隊參賽並獲冠軍,在《獨闖金三角》中精心塑造了一位既壯志不已又和藹可親的、享譽銀河系的中國百歲教授……

  基爾·布雷喬夫健康透支,積勞成疾,早逝於創作力依然旺盛之時。是不是他預感到生命短促,來日無多,才在信中接連表達訪華來滬的迫切願望?

  2002年6月5日,他引用我國唐朝大詩人李白的詩句:君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪……

  我由此覺察到他內心深處的焦灼。同年10月4日他這樣提及:“中國之行依舊在我的計劃中。可這不那麼容易。由於健康原因……”

  同年12月10日他又執著地表露:“我仍然希望前往中國。非常希望,但或是健康,或是工作關係……我不會放棄,明春再作一次努力。”  轉眼已到2003年。4月10日的信中他說:“今秋我將重新安排中國之行。”緊接著又來信更具體地告知:“可能在10月份。”

  急迫之情,躍然紙上。

  我以為難得的晤面指日可待了。然而,天有不測風雲……

  這是一位童心未泯、奇思橫溢的年輕老人。他曾謙和地詳細問我中國人姓名的構成與特點。後來他忽然告訴我,已經在寫一部新的科幻小說,未來世界女少年阿麗薩身旁出現一個男同學,姓王名志沖,他們結伴去了往昔時代,登上中國古代傑出的航海家鄭和的大船……

  這是一位不停地工作,“春蠶到死絲方盡”的可敬老人。他以或輕靈或凝重或詼諧的筆觸,以別出心裁的故事情節,謳歌抑惡揚善的精神,譴責侵略和殺戮,主張正義與和平,反對自卑和懶散,讚美自強與進取。

  噩耗傳來之時,我的自傳體紀實文學《鋼鐵情緣》已基本脫稿。該書多處提到基爾·布雷喬夫及其作品,稱讚他“老當益壯,激情噴涌”,說“鄰邦摯友的詼諧也感染著我”。原擬收入基爾·布雷喬夫的照片一幀,此時決定增加其妻與女各一幀。我以此特殊方式寄託哀思。

  我要讓亡友的科幻著作在中國贏得更廣泛的喜愛。

  “死而不忘者壽”,基爾·布雷喬夫留下宏富奇美的精神食糧,給俄羅斯讀者,給各國讀者,包括中國讀者,一代又一代……

章節目錄