第134頁
有一個櫃檯在賣合成纖維襯衫。奧列格知道“合成纖維”這個詞兒:所有烏什一捷列克的婦女,只要聽到這個詞兒,馬上就往區百貨商店跑。奧列格看了看這種衫襯,摸了摸,覺得挺不錯。他看中了綠底白條的一件。(可是那襯衫價值60盧布,他無法買下來。)
就在他對著襯衫思量的時候,一個身穿高級大衣的男子走到櫃檯前。他不是來看這種襯衫,而是看絲綢襯衫。此人彬彬有禮地問售貨員:
“訪問,像這種50號的襯衫你們有37號領子的嗎?”
奧列格不禁哆喀了一下!不,他左右兩側好像被人同時用挫刀挫了一下!他驚恐地猛然回頭,看了看這個臉颳得乾乾淨淨、哪兒也沒有一點劃痕的男子——頭戴細氈禮帽,白襯衫上繫著一條領帶。就奧列格的神態來說,要是對方就勢打他一個耳刮子的話,那兩人中必然有一個會馬上從樓梯上飛滾下去。
怎麼??人們在戰壕里變得酸臭,人們被扔進陣亡將士公墓和北極凍土坑裡,人們一次、兩次、三次被關進勞改營,人們在遞解囚犯的車廂里凍得發僵,人們為了掙得一件帶補丁的棉襖就得累死累活地搶動鎬頭,而這個有潔癖的傢伙不但記得自己襯衫的號碼,甚至還記得自己領口的尺碼?!
就是這所謂的領口尺碼把奧列格徹底擊潰!他怎麼也沒有想到領子還有單獨的尺碼!他抑制住自己受到傷害的呻吟,離開了襯衫櫃檯。竟還有領口尺碼!為什麼要有這麼講究的生活?返回這樣的生活中去又是為了什麼?如果要記住領口的尺碼,那就得忘掉別的東西!那可能是更重要的東西!
這領四尺碼問題簡直攪得他筋疲力盡了……
走到日用雜貨部,奧列格想起葉連娜·亞歷山德羅夫娜一直想買一隻輕便的蒸汽熨斗,雖然她並沒托他捎回去。奧列格希望這種熨斗沒貨,就像需要的東西通常總是買不到那樣,那麼他的良心和肩膀就可以同時擺脫重負。然而,女售貨員把貨架上這樣一隻熨斗指給他看。
“可是,姑娘,這的確是輕便型的嗎?”科斯托格洛托夫掂了掂熨斗的重量,有點懷疑。
“我幹嗎要騙您?”女售貨員把嘴一撇。她那神態好像目中無人似的,始終沉入遐想之中,似乎眼前來來往往的不是實有其人的顧客,而是他們騰俄的影子在輕輕移動。
“我不是說您騙我,而是說您會不會弄錯了?”奧列格說出了這樣一種設想。
女售貨員無可奈何地回到現實生活中來,為移動一件實物仿佛作出了驚人的努力,她把另一隻熨斗放在奧列格面前。她再也沒有剩餘的氣力對他作什麼口頭解釋了。她又飛往虛幻玄妙的境界去了。
瞧瞧,不怕不識貨,就怕貨比貨。輕便型的熨斗果然輕一千克。他有義務把這熨斗買下來。
不管那姑娘為取熨斗累得多麼筋疲力盡,她還是得用疲憊的手給他開取貨單,還得畝動無力的嘴唇說:“到核查處去取。”間要核查什麼?核查誰?奧列格完全忘了。嗅,回到這個世界可真不容易!)現在,是不是還得由她移動腳步把這隻輕便熨斗拿到核查處去?奧列格覺得自己攪亂了這位女售貨員的冥思遇想,實在是太不應該了。
熨斗放進了行李袋後,肩膀立刻感覺到它的分量。奧列格穿著軍大衣已愈來愈覺得悶熱了,得趕快離開這百貨商店。
但就在這時,他從一面直頂到天花板的落地大鏡子裡看到了自己。雖然一個男人停下來對鏡自照會感到不好意思,但這樣的大鏡子在整個烏什一捷列克也找不到。況且,他已有十年的光景沒有在這樣的鏡子裡照見過自己。於是,他根本不在乎別人怎麼想,起先從遠處端詳了一番,然後走近些照,接著再走近些。
他自以為是個軍人的樣子,哪知已沒有一點軍人的氣概了。只有這件大衣和這雙靴子還有那麼一點士兵大衣和靴子的影子。而且,他早就有點駝背,腰板挺不直了。而不戴帽子,不束皮帶,他實在不像一個士兵,倒是像一個逃亡的囚犯或到城裡來買賣東西的鄉下人。而這至少要有一股子剽悍勁兒,可是科斯托格洛托夫看上去懶懶散散,這論邋遢,且疲憊不堪。
他還是不看自己的好。在沒看到自己的模樣之前,他還以為自己像個勇猛的戰士,瞧行人居高臨下,看女人也平起平坐。可現在,背著這個相當寒磣的、早已不是士兵所用而更像討飯袋的行李袋,他要是站在街頭伸出手,定會有人扔小錢給他。
可他還得去見薇加呢……這副模樣如何去見她?
他又走了一陣,來到服飾用品部,或者叫做禮品部,反正是賣婦女飾物的地方。
一些婦女在喊喊喳喳地試這試那,挑挑揀揀,這個腮幫下部有一道疤痕、既不像士兵又不像乞丐的漢子走到她們中間停下,呆立不動,傻乎乎地看著。
女售貨員冷冷一笑,思量著他想買點什麼送給鄉下的心上人呢?同時,她還留心盯著,怕他順手撈走什麼。
但他什麼也沒讓售貨員拿過來看,手什麼也沒碰。他只是站在那裡傻乎乎地看。
這個閃耀著玻璃、寶石、金屬、塑料等各種光澤的部門,猶如一道塗了磷光粉的攔路杆橫擋在他愁眉不展的低垂的額前。科斯托格洛托夫的額頭不能把這攔路杆撞斷。
他明白了。他領悟到買一件飾物送給女人,替她別在胸前或圍在脖子上——這是很美妙的。要是他不知道,不記得,倒也無可指責。但現在他是如此強烈地意識到這一點,那末,從這一分鐘開始,似乎他就無法空著手去見額加了。
然而,奧列格不能、也不敢送任何禮物給她。貴重的東西連看也不必看。可便宜的東西,他知道什麼呢?瞧,這些胸針,這些帶別針的刻花飾物,尤其是這枚鑲有許多熠熠閃亮的玻璃晶體的六角形胸針,不是挺好看嗎?
不過,也許這俗不可耐?…他不定一個有鑑賞力的女人甚至會羞於把這樣的東西接到手裡?……也許這類東西早已沒有人戴,不時興了?…人們戴什麼和不戴什麼,他哪兒知道?
再說,到別人家裡去借宿,舌頭髮僵,臉漲得通紅,把一枚胸針遞過去——這算怎麼回事?
有如擊木遊戲中的木棒,彆扭的感覺接二連三地將他擊倒。
這個世界的全部複雜性似乎都凝集在他的眼前:又得了解女人的時尚,又得善於選購女人的飾物,得使自己在鏡子面前看上去體面,還得要記住自己領子的尺碼……而該加正是生活在這個世界裡,這一切她全都知道,並且自我感覺良好。
他感受到一種困窘和沮喪的情緒。如果要到盛加那裡去的話,那麼現在正是時候,此刻就該去!
可是他不能。他失去了那股衝動的激情。他害怕了。
是百貨商店將他們分隔開來……
剛才受市場偶像的驅使,奧列格競懷著那麼愚蠢的貪婪之心衝進這座可詛咒的“神廟”,而此刻從這裡走出來卻是如此垂頭喪氣,疲憊不堪,簡直像在這裡買了幾千盧布的東西,像在每一個部門都試過什麼,然後人家給他把商品包起來,而現在他就弓起脊背扛著這小山似的一堆箱子和大包小卷。
就在他對著襯衫思量的時候,一個身穿高級大衣的男子走到櫃檯前。他不是來看這種襯衫,而是看絲綢襯衫。此人彬彬有禮地問售貨員:
“訪問,像這種50號的襯衫你們有37號領子的嗎?”
奧列格不禁哆喀了一下!不,他左右兩側好像被人同時用挫刀挫了一下!他驚恐地猛然回頭,看了看這個臉颳得乾乾淨淨、哪兒也沒有一點劃痕的男子——頭戴細氈禮帽,白襯衫上繫著一條領帶。就奧列格的神態來說,要是對方就勢打他一個耳刮子的話,那兩人中必然有一個會馬上從樓梯上飛滾下去。
怎麼??人們在戰壕里變得酸臭,人們被扔進陣亡將士公墓和北極凍土坑裡,人們一次、兩次、三次被關進勞改營,人們在遞解囚犯的車廂里凍得發僵,人們為了掙得一件帶補丁的棉襖就得累死累活地搶動鎬頭,而這個有潔癖的傢伙不但記得自己襯衫的號碼,甚至還記得自己領口的尺碼?!
就是這所謂的領口尺碼把奧列格徹底擊潰!他怎麼也沒有想到領子還有單獨的尺碼!他抑制住自己受到傷害的呻吟,離開了襯衫櫃檯。竟還有領口尺碼!為什麼要有這麼講究的生活?返回這樣的生活中去又是為了什麼?如果要記住領口的尺碼,那就得忘掉別的東西!那可能是更重要的東西!
這領四尺碼問題簡直攪得他筋疲力盡了……
走到日用雜貨部,奧列格想起葉連娜·亞歷山德羅夫娜一直想買一隻輕便的蒸汽熨斗,雖然她並沒托他捎回去。奧列格希望這種熨斗沒貨,就像需要的東西通常總是買不到那樣,那麼他的良心和肩膀就可以同時擺脫重負。然而,女售貨員把貨架上這樣一隻熨斗指給他看。
“可是,姑娘,這的確是輕便型的嗎?”科斯托格洛托夫掂了掂熨斗的重量,有點懷疑。
“我幹嗎要騙您?”女售貨員把嘴一撇。她那神態好像目中無人似的,始終沉入遐想之中,似乎眼前來來往往的不是實有其人的顧客,而是他們騰俄的影子在輕輕移動。
“我不是說您騙我,而是說您會不會弄錯了?”奧列格說出了這樣一種設想。
女售貨員無可奈何地回到現實生活中來,為移動一件實物仿佛作出了驚人的努力,她把另一隻熨斗放在奧列格面前。她再也沒有剩餘的氣力對他作什麼口頭解釋了。她又飛往虛幻玄妙的境界去了。
瞧瞧,不怕不識貨,就怕貨比貨。輕便型的熨斗果然輕一千克。他有義務把這熨斗買下來。
不管那姑娘為取熨斗累得多麼筋疲力盡,她還是得用疲憊的手給他開取貨單,還得畝動無力的嘴唇說:“到核查處去取。”間要核查什麼?核查誰?奧列格完全忘了。嗅,回到這個世界可真不容易!)現在,是不是還得由她移動腳步把這隻輕便熨斗拿到核查處去?奧列格覺得自己攪亂了這位女售貨員的冥思遇想,實在是太不應該了。
熨斗放進了行李袋後,肩膀立刻感覺到它的分量。奧列格穿著軍大衣已愈來愈覺得悶熱了,得趕快離開這百貨商店。
但就在這時,他從一面直頂到天花板的落地大鏡子裡看到了自己。雖然一個男人停下來對鏡自照會感到不好意思,但這樣的大鏡子在整個烏什一捷列克也找不到。況且,他已有十年的光景沒有在這樣的鏡子裡照見過自己。於是,他根本不在乎別人怎麼想,起先從遠處端詳了一番,然後走近些照,接著再走近些。
他自以為是個軍人的樣子,哪知已沒有一點軍人的氣概了。只有這件大衣和這雙靴子還有那麼一點士兵大衣和靴子的影子。而且,他早就有點駝背,腰板挺不直了。而不戴帽子,不束皮帶,他實在不像一個士兵,倒是像一個逃亡的囚犯或到城裡來買賣東西的鄉下人。而這至少要有一股子剽悍勁兒,可是科斯托格洛托夫看上去懶懶散散,這論邋遢,且疲憊不堪。
他還是不看自己的好。在沒看到自己的模樣之前,他還以為自己像個勇猛的戰士,瞧行人居高臨下,看女人也平起平坐。可現在,背著這個相當寒磣的、早已不是士兵所用而更像討飯袋的行李袋,他要是站在街頭伸出手,定會有人扔小錢給他。
可他還得去見薇加呢……這副模樣如何去見她?
他又走了一陣,來到服飾用品部,或者叫做禮品部,反正是賣婦女飾物的地方。
一些婦女在喊喊喳喳地試這試那,挑挑揀揀,這個腮幫下部有一道疤痕、既不像士兵又不像乞丐的漢子走到她們中間停下,呆立不動,傻乎乎地看著。
女售貨員冷冷一笑,思量著他想買點什麼送給鄉下的心上人呢?同時,她還留心盯著,怕他順手撈走什麼。
但他什麼也沒讓售貨員拿過來看,手什麼也沒碰。他只是站在那裡傻乎乎地看。
這個閃耀著玻璃、寶石、金屬、塑料等各種光澤的部門,猶如一道塗了磷光粉的攔路杆橫擋在他愁眉不展的低垂的額前。科斯托格洛托夫的額頭不能把這攔路杆撞斷。
他明白了。他領悟到買一件飾物送給女人,替她別在胸前或圍在脖子上——這是很美妙的。要是他不知道,不記得,倒也無可指責。但現在他是如此強烈地意識到這一點,那末,從這一分鐘開始,似乎他就無法空著手去見額加了。
然而,奧列格不能、也不敢送任何禮物給她。貴重的東西連看也不必看。可便宜的東西,他知道什麼呢?瞧,這些胸針,這些帶別針的刻花飾物,尤其是這枚鑲有許多熠熠閃亮的玻璃晶體的六角形胸針,不是挺好看嗎?
不過,也許這俗不可耐?…他不定一個有鑑賞力的女人甚至會羞於把這樣的東西接到手裡?……也許這類東西早已沒有人戴,不時興了?…人們戴什麼和不戴什麼,他哪兒知道?
再說,到別人家裡去借宿,舌頭髮僵,臉漲得通紅,把一枚胸針遞過去——這算怎麼回事?
有如擊木遊戲中的木棒,彆扭的感覺接二連三地將他擊倒。
這個世界的全部複雜性似乎都凝集在他的眼前:又得了解女人的時尚,又得善於選購女人的飾物,得使自己在鏡子面前看上去體面,還得要記住自己領子的尺碼……而該加正是生活在這個世界裡,這一切她全都知道,並且自我感覺良好。
他感受到一種困窘和沮喪的情緒。如果要到盛加那裡去的話,那麼現在正是時候,此刻就該去!
可是他不能。他失去了那股衝動的激情。他害怕了。
是百貨商店將他們分隔開來……
剛才受市場偶像的驅使,奧列格競懷著那麼愚蠢的貪婪之心衝進這座可詛咒的“神廟”,而此刻從這裡走出來卻是如此垂頭喪氣,疲憊不堪,簡直像在這裡買了幾千盧布的東西,像在每一個部門都試過什麼,然後人家給他把商品包起來,而現在他就弓起脊背扛著這小山似的一堆箱子和大包小卷。