第91頁
第98節:瑪哈(97)
畏罪自殺,多麼好的告別語啊!(因此她不能掐死她)沒有拖沓,沒有煩惱。她轉過身看著躺在地上的綺蜜,痛快的解脫感消失了,取而代之的是遺憾和心痛。她並不想讓她死,她甚至是喜歡她的。她們是同一類人,從見到她的第一眼起她就知道了。可是她對瑪哈太過迷戀了,所以破壞了烏菲茲原有的平靜和平衡。那些普拉多的藏品不該來烏菲茲展出,瑪哈更不該來到烏菲茲,正是因為她的到來才不得以讓《維納斯的誕生》離開,綺蜜甚至還想讓館長先生用《維納斯的誕生》去交換《瑪哈》。這她就絲毫不能容忍了,她必須得死。
她走過去,蹲下身,把綺蜜從地上抱起來,一直向窗口抱去。把她的身體放在窗沿上,然後托起她的雙腳要把她推下去。她停頓了一下,屏息凝望著她的雙腳,好像第一次看見一件精美藝術品時的樣子。多美的雙腳啊,與之相比綺蜜的雙手似乎太過平庸了。她歪著頭從另一個角度繼續欣賞著,然後把她腳上的鞋子脫了下來。腳底那彎曲的S型弧線讓她無比興奮。那曾給予她極大的啟迪,把警察們玩得團團轉,並且至今也還弄不明白真相。那位美國畫家,他叫什麼名字來著,對了,是菲尼克斯先生,他可真是具有過人的觀察力。他只看了瑪哈幾眼,就能找出她和綺蜜之間那幾乎令人無法察覺的相似點。這需要的不僅是觀察力,還有無比的藝術想像力。但不管怎麼說,正是她無意之間聽到了他的那句話,才令她想出了那麼一個給被害人穿上一雙小鞋子的絕妙主意。唉,如果不是女警官索妮婭,她根本就不用殺第二個人,也許今天也不用殺死綺蜜。不過就像程序啟動了一樣,就連她自己也無法預測那可能帶來的結局。
她把手放在了綺蜜的腳踝上,抓緊,把她往窗外推出去一點,又拉了回來。就像一個短跑運動員在準備開始之前總要做幾次模擬開始的熱身運動。然後,她終於要開始了。隨著她手臂上不斷加大的力度,綺蜜的身體一點點地往外滑去……
“把她放下。”從走廊的陰影處傳來一個男人響亮堅定的聲音。接著,烏爾曼小姐看到一隻槍口正對著自己的眉心。
她微微張開嘴,仿佛不能相信眼前的境況,也好像沒有理解自己的處境。她甚至把綺蜜又往外推了一點。
“我說了,把她放下,否則我就要開槍了。”弗朗切斯科終於完完全全地從他隱藏著的地方走了出來。他的雙手穩定地舉著槍,目光冷酷地看著她的臉說:“你現在沒有必要把她推下去了。”
“可她想要用《維納斯的誕生》……上帝,”這時,她的身體向前傾著,面孔抽搐,眼露驚恐之色,“根本沒有什麼交換的意圖,這是一場演給我一個人看的戲。”
“是的,是綺蜜和館長事先安排好的,為了讓你走到台前來。”
烏爾曼小姐的鼻腔里發出一聲“哼”,她又把面孔朝向了窗外。有那麼一會兒弗朗切斯科以為她會抱著綺蜜一起跳下去的,他穩定的雙手也因此緊張地抖動了起來。但是最後,她還是把綺蜜拉了進來,放在了地板上。
隨後烏爾曼小姐向他轉過身,臉上帶著一種既辛辣又淒涼的微笑看著他說:“看來她和我真是同一類人,我們互相了解,知道對方的心思。她比起那個聰明的女警官要更加危險和不可捉摸。”
“你說索妮婭,你為什麼要殺她。”
“為什麼,因為她已經知道了我就是殺死桑托羅夫人和那個土耳其女孩的人。但是她沒有證據,因此她跑到我這裡來想和我玩個花樣,讓我自己把證據交到她的手上。”
“那你為什麼又要殺死桑托羅夫人和那個遊客呢?我一直弄不明白,我需要一個理由。”
然後他看見烏爾曼小姐的雙唇被一個獰笑扭曲了,她嘟囔著說:“你當然不能理解。瑪麗安桑托羅是一個藝術界的敗類,一個蛀蟲。她蠶食著世界各地的藝術品,為了那些有錢的買主。每當她走進美術館或者博物館的時候,當她罪惡的眼睛盯著那裡面的藏品時,她眼中放射出的光芒可不是出於對那些藝術品的欣賞,而是在估量著它們能給她帶來多少美元。警長,你應該很清楚,近年來在全世界範圍內出現了很多起的藝術品偷盜案件,我敢說就是瑪麗安桑托羅這樣的人在後面起了推波助瀾的作用。他們表面上是一個個衣冠楚楚的藝術品商人,實則為道貌岸然的騙子和竊賊。當然,這仍不是我要殺她的理由,我遵循著自己的原則,人不犯我,我不犯人。但是她還是來了,當她充滿罪惡的眼睛盯著烏菲茲的藏品時,我能夠感覺得到她的心裡在想什麼。她在打烏菲茲的主意,我確信。我可不想被動地等待著發生什麼事,然後再悔恨不已。”
“她沒有。”弗朗切斯科冷冷地說道。
烏爾曼小姐愣了一下,然後問道:“你怎麼知道?”
第99節:瑪哈(98)
“這你不用管,桑托羅夫人來烏菲茲其實有另外一個原因——她想送給烏菲茲一幅名畫。”
烏爾曼小姐皺起了眉毛,顯得一片茫然,因此警長繼續解釋道:“她來這裡是想把幾年前在馬德里被盜的一幅戈雅的名畫《盪鞦韆的少女》贈送給烏菲茲。”
畏罪自殺,多麼好的告別語啊!(因此她不能掐死她)沒有拖沓,沒有煩惱。她轉過身看著躺在地上的綺蜜,痛快的解脫感消失了,取而代之的是遺憾和心痛。她並不想讓她死,她甚至是喜歡她的。她們是同一類人,從見到她的第一眼起她就知道了。可是她對瑪哈太過迷戀了,所以破壞了烏菲茲原有的平靜和平衡。那些普拉多的藏品不該來烏菲茲展出,瑪哈更不該來到烏菲茲,正是因為她的到來才不得以讓《維納斯的誕生》離開,綺蜜甚至還想讓館長先生用《維納斯的誕生》去交換《瑪哈》。這她就絲毫不能容忍了,她必須得死。
她走過去,蹲下身,把綺蜜從地上抱起來,一直向窗口抱去。把她的身體放在窗沿上,然後托起她的雙腳要把她推下去。她停頓了一下,屏息凝望著她的雙腳,好像第一次看見一件精美藝術品時的樣子。多美的雙腳啊,與之相比綺蜜的雙手似乎太過平庸了。她歪著頭從另一個角度繼續欣賞著,然後把她腳上的鞋子脫了下來。腳底那彎曲的S型弧線讓她無比興奮。那曾給予她極大的啟迪,把警察們玩得團團轉,並且至今也還弄不明白真相。那位美國畫家,他叫什麼名字來著,對了,是菲尼克斯先生,他可真是具有過人的觀察力。他只看了瑪哈幾眼,就能找出她和綺蜜之間那幾乎令人無法察覺的相似點。這需要的不僅是觀察力,還有無比的藝術想像力。但不管怎麼說,正是她無意之間聽到了他的那句話,才令她想出了那麼一個給被害人穿上一雙小鞋子的絕妙主意。唉,如果不是女警官索妮婭,她根本就不用殺第二個人,也許今天也不用殺死綺蜜。不過就像程序啟動了一樣,就連她自己也無法預測那可能帶來的結局。
她把手放在了綺蜜的腳踝上,抓緊,把她往窗外推出去一點,又拉了回來。就像一個短跑運動員在準備開始之前總要做幾次模擬開始的熱身運動。然後,她終於要開始了。隨著她手臂上不斷加大的力度,綺蜜的身體一點點地往外滑去……
“把她放下。”從走廊的陰影處傳來一個男人響亮堅定的聲音。接著,烏爾曼小姐看到一隻槍口正對著自己的眉心。
她微微張開嘴,仿佛不能相信眼前的境況,也好像沒有理解自己的處境。她甚至把綺蜜又往外推了一點。
“我說了,把她放下,否則我就要開槍了。”弗朗切斯科終於完完全全地從他隱藏著的地方走了出來。他的雙手穩定地舉著槍,目光冷酷地看著她的臉說:“你現在沒有必要把她推下去了。”
“可她想要用《維納斯的誕生》……上帝,”這時,她的身體向前傾著,面孔抽搐,眼露驚恐之色,“根本沒有什麼交換的意圖,這是一場演給我一個人看的戲。”
“是的,是綺蜜和館長事先安排好的,為了讓你走到台前來。”
烏爾曼小姐的鼻腔里發出一聲“哼”,她又把面孔朝向了窗外。有那麼一會兒弗朗切斯科以為她會抱著綺蜜一起跳下去的,他穩定的雙手也因此緊張地抖動了起來。但是最後,她還是把綺蜜拉了進來,放在了地板上。
隨後烏爾曼小姐向他轉過身,臉上帶著一種既辛辣又淒涼的微笑看著他說:“看來她和我真是同一類人,我們互相了解,知道對方的心思。她比起那個聰明的女警官要更加危險和不可捉摸。”
“你說索妮婭,你為什麼要殺她。”
“為什麼,因為她已經知道了我就是殺死桑托羅夫人和那個土耳其女孩的人。但是她沒有證據,因此她跑到我這裡來想和我玩個花樣,讓我自己把證據交到她的手上。”
“那你為什麼又要殺死桑托羅夫人和那個遊客呢?我一直弄不明白,我需要一個理由。”
然後他看見烏爾曼小姐的雙唇被一個獰笑扭曲了,她嘟囔著說:“你當然不能理解。瑪麗安桑托羅是一個藝術界的敗類,一個蛀蟲。她蠶食著世界各地的藝術品,為了那些有錢的買主。每當她走進美術館或者博物館的時候,當她罪惡的眼睛盯著那裡面的藏品時,她眼中放射出的光芒可不是出於對那些藝術品的欣賞,而是在估量著它們能給她帶來多少美元。警長,你應該很清楚,近年來在全世界範圍內出現了很多起的藝術品偷盜案件,我敢說就是瑪麗安桑托羅這樣的人在後面起了推波助瀾的作用。他們表面上是一個個衣冠楚楚的藝術品商人,實則為道貌岸然的騙子和竊賊。當然,這仍不是我要殺她的理由,我遵循著自己的原則,人不犯我,我不犯人。但是她還是來了,當她充滿罪惡的眼睛盯著烏菲茲的藏品時,我能夠感覺得到她的心裡在想什麼。她在打烏菲茲的主意,我確信。我可不想被動地等待著發生什麼事,然後再悔恨不已。”
“她沒有。”弗朗切斯科冷冷地說道。
烏爾曼小姐愣了一下,然後問道:“你怎麼知道?”
第99節:瑪哈(98)
“這你不用管,桑托羅夫人來烏菲茲其實有另外一個原因——她想送給烏菲茲一幅名畫。”
烏爾曼小姐皺起了眉毛,顯得一片茫然,因此警長繼續解釋道:“她來這裡是想把幾年前在馬德里被盜的一幅戈雅的名畫《盪鞦韆的少女》贈送給烏菲茲。”