第48頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “還有什麼辦法可想嗎?”

  懷阿里特搖頭。

  “他病得很嚴重,露天幹活,天氣又這麼酷冷,他患了肺炎,我不禁冒出一個念頭,要是他死了——那——對他還好。這念頭實在可怕,但你是理解我的。”

  “可憐的懷阿里特!”艾密莉說,“太遺憾啦!”

  這姑娘搖搖頭。

  “我找到了白里安。你有了……”

  她沒有窘態。

  “嗯,”艾密莉沉吟地說,“就是這麼回事了。”

  阿加莎·克里斯蒂 著

  第卅一章 幸運兒

  十分鐘後,艾密莉匆忙地走下胡同。威亞特上尉背靠著大門,想阻止她。

  “哎!”他說,“策列福西斯小姐,我聽到的事怎麼樣?”

  “一點不假:“她一面走一面說。

  “哦!喂,請進來喝杯酒或者喝杯茶吧,時間多著呢,何必這麼匆忙,對有涵養的人來說,這不大好。”

  “我知道,我們糟透了:“艾密莉頭也不回,說了就走。

  她要突然給帕斯荷斯小姐爆炸性的消息。

  “我把一切都告訴你吧!”艾密莉說。

  她立即把事情的全部過程傾吐出來,還常常被帕斯荷斯發出的“我的天呀!”“不至於吧!”“嘿!怪哉!”所打斷。

  當艾密莉敘述完後,帕斯行斯小姐用時托起身體,自命不凡地搖動一隻手指。

  “我不是說過嗎?”她問道,“我對你講過布爾納比忌妒他人。他們確實是朋友,二十多年來,策列維里安什麼事都幹得比布爾納比好,滑雪、登山、射擊、猜字謎等等都比他強,策列維里安有錢,而他一貧如洗。布爾納比心胸狹隘,哪裡容得這些。

  “長期以來就如此,我能告訴你的只是:

  繼續喜歡一個什麼都比你強的人,確實困難。

  布爾納比心地狹窄,天性吝嗇,當然令人不安。”

  “我想,你說得對!”艾密莉說,“呃,我是想告訴你,你什麼事都搞錯了,這是不公正的。順便問一聲,你侄兒認識我姑母珍妮弗,你知道嗎?他們在德勒咖啡館一起喝茶。”

  “她是她的教母。”帕斯荷斯小姐說,“他去艾息特會見的人,就是這位。借錢的事,要是我識破羅尼,我會跟他說的。”

  “我不許你在這麼愉快的B於去刺痛別人。”又密莉說,“再見,我要得趕快走了,我有許多事要辦。”。

  “姑娘,你要辦什麼事?我說你已盡力了!”

  “未必,我要到倫敦會見吉姆所在的保險公司,勸說他們不要因為借錢的事處罰他。”

  “哦!”帕斯荷斯小姐說。

  “對的。”又密莉說,“吉姆將來會品行端正的。因為他有了這次教訓。”

  “也許吧,你認為你能勸說他們嗎?”

  “可以。”艾密莉肯定地說。

  “好!”帕斯荷斯小姐說,“你也許可以。以後呢?”

  “以後,”艾密莉說,“我已完成了任務。我為吉姆盡了我的力量。”

  “那我們應該說——下一步該怎麼辦?”

  “你的意思是什麼?”

  “下一步嗎?如果你需要我說明白點的話,就是他倆你選擇誰?”

  “哦!”艾密莉說。

  “真的,這就是我想知道的,他倆誰將是不幸的人?”

  艾密莉大笑,彎下身去吻這位者處女。

  “示裝傻了!”她說,“你清楚得很!”

  帕斯荷斯小姐抿嘴偷笑。

  艾密莉輕快地跑出大門,恰好在胡同遇上了查爾斯。

  他抓過她的兩隻手。

  “艾密莉,親愛的!”

  “查爾斯,一切都象奇蹟一樣,對嗎?”

  “讓我吻你?”安德比先生說著就吻了她。“艾密莉,我是個化了裝的人。哎,親愛的,這下怎麼樣?”

  “什麼怎麼樣?”

  “呢……我的意思……呢,當然,隨著皮爾遜的坐車及出獄,遊戲該結束了。他現在宣告無罪了,……嗯,已經忍受了這個懲罰。”

  “你說什麼來著!”

  “你很清楚,我迷戀你了!”安德比先生說,“你是喜歡我的。對皮爾遜不過是個錯誤的選擇罷了。我的意思‘……嗯……我和你,我們之間化裝演戲,這段時間,我們心照不宣,是不是?你喜歡登記結婚?還是在教堂舉行儀式?或是其他什麼形式?”

  “你要提到結婚,”艾密莉說,“那是辦不到的。”

  “什麼——可是我——”

  “不行!”艾密莉說。

  “可是……艾密莉……”

  “你真要吃苦頭了,”艾密莉說,“我熱戀吉姆!”

  查爾斯瞠目結舌,手足無措地盯著她。

  “你不能:““我能而且一定能,始終如一,並且將一如既往!”

  “你,你已使我想……”

  “我說過,”艾密莉嚴肅地說,“有個可靠的人是好的。”

  “對,可是我以為——”

  “你以為的事,我有什麼辦法。”

  “艾密莉,你是個不擇手段的魔鬼!”

  “我知道,親愛的查爾斯,我可以滿足你的一切要求,而絕不計較。試想,你將會多麼偉大,你得了特號新聞,為《每日電訊報》得了專有的獨家消息。你肯定是個有成就的人,而一個女人能成什麼氣候呢?如塵埃似糞土。

  強悍的男人沒有找不到女人的,而女人只不過象長青藤那樣纏著他成為附庸罷了,每一個偉大的男子都是不受女人所支配的,沒有任何東西比偉大的事業得美好,更能使一個男子得到絕對的滿足啦,你是個堅強的人,查爾斯,是個能獨立生存的人……,“請你不要說了,艾密莉,這話象一篇致青年人的廣播稿,你已使我的心碎了!你不知道,你和拿爾拉柯特走進屋時,你顯得多麼可愛呀!就象復仇凱旋一樣,”胡同傳來“篤篤”的腳步聲,杜克先生來了。

  “呵,是你,杜克先生!”又密莉說,“查爾斯,我告訴你,這位是倫敦警察廳前首席警官杜克。”

  “你說什麼?”查爾斯因久仰大名而大叫起來,“這就是警官杜克嗎?”

  “是的,”艾密莉說,“他退休後,住到這裡來,非常謙虛,他不願四處張揚、我現在才明白,當我要拿爾拉柯特偵探告訴我,杜克先生犯過什麼罪時,他為什麼閃耀其辭的緣故。”

  杜克先生大笑。

章節目錄