第80頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “當然,我考慮到這一點了。”凱索勒斯說,“今天是周一,晚宴將在周六舉行。時間綽綽有餘,足夠把每一項細節都安置妥當。周三那天我會去確定餐廳的溫度是否合適,桌子是否擺好了,然後把那瓶聖—歐恩口朝上立在桌子上,讓雜質充分沉澱。接著我會鎖上那間屋子,避免可怕的意外。到星期六,瓶子裡的最後一點雜質也應該落在瓶底了。不過我不打算換個容器,我準備直接用瓶子倒酒。”

  “太冒險了。”我說。

  “如果是由一雙平穩的手來倒就不存在問題了,比如這雙。”凱索勒斯伸出指頭短粗、看起來很有勁兒的雙手,手上連一絲肌肉痙攣都看不到,“沒錯,這瓶獨一無二的珍品,值得享受從原產酒瓶中倒出的榮譽。這麼做確實冒險,不過這樣也能向你證明,德拉蒙德先生,我是個只要認為值得,就甘願冒險的男人。”

  05

  我有很好的理由牢記那周晚些時候與索菲婭?凱索勒斯會面時,她說的那些話。那天早晨她打電話給我,問我午餐時能不能抽出一小時與她在餐廳單獨見面,而我以為她是想找我商量結婚紀念日的事,便欣然應允。我們約在一家看起來像要倒閉了似的餐廳,我一走到位於昏暗角落的桌邊,欣喜之情就全部消散。她明顯嚇壞了。

  “看來出大事了,”我對她說,“怎麼了?”

  “一切都不對勁。”她可憐兮兮的,“而你是我唯一能指望的人,德拉蒙德先生。你總是對我很好,這次也能幫幫我嗎?”

  “我很樂意。前提是你要先告訴我發生了什麼,以及我能做些什麼。”

  “當然,事到如今,我已經無路可退了。”凱索勒斯夫人聲音顫抖地嘆息道,“說起來很簡單,就是我出軌了,和馬克斯?德?馬雷查爾,而凱索勒斯已經發現了。”

  我的心一沉。這世上我最不希望做的,就是摻和進這類破事兒里。

  “夫人,”我不太高興地說,“這是你和你丈夫之間的事,你必須清楚,這與我沒有半點關係。”

  “哦,拜託了!如果你理解——”

  “我沒發現有什麼難理解的。”

  “這種事多得是。比如凱索勒斯,比如我,比如我們的婚姻。我不想嫁給凱索勒斯,我不想嫁給任何人。一切都是家裡人安排的,對此我能說什麼呢?打從一開始就是死局。在凱索勒斯眼裡,我不過是房間裡的漂亮裝飾品。他對我一點感覺都沒有。他放在我身上的心思,還不如對從你那裡買來的酒多。而我感興趣的事,他理都不理。但馬克斯——”

  “我了解,”我難堪地說,“你發現馬克斯不同,馬克斯十分關心你。或者說,至少他是這麼說的。”

  “沒錯,他是這麼對我說的。”凱索勒斯夫人的語氣中明顯帶著挑釁意味,“不管這是不是實話,至少是我所需要的。一個女人如果沒有男人對她說在乎她,便一無是處。但我不想讓馬克斯處境艱難,這會讓我有罪惡感。可現在凱索勒斯知道我們的事了,馬克斯的處境十分危險。”

  “你為什麼這麼認為?你丈夫威脅你了?”

  “不,他甚至沒挑明來說。但他絕對知道,我敢發誓。過去這幾天他的舉動、對我的態度都能證明。他對我說話的樣子,就像在品味一個只有他才懂的笑話。而且,似乎和那瓶鎖在餐廳里的聖一歐恩有關。因此我才來求你幫忙,你了解酒的事。”

  “夫人,我只知道那瓶聖一歐恩已經準備好了,周六的晚宴上會被大家享用。”

  “是的,凱索勒斯也是這麼說的。但他說起這件事時的樣子——”凱索勒斯夫人緊張地靠近我,“告訴我,有沒有可能在不拔出瓶塞的情況下,往酒里下毒?有什麼方法辦到嗎?”

  “哦,行了,你真覺得你的丈夫會毒死馬克斯?”

  “你不如我了解凱索勒斯,你不知道他會做出什麼事。”

  “包括謀殺?”

  “包括謀殺,只要能確保逃脫罪責,他就敢做。我還在老家時,曾聽過這麼一個故事,說他還非常年輕的時候曾殺死一個男人,就因為對方騙了他一點兒錢。他的手法極其高明,所以警方一直沒發現他是兇手。”

  這一刻,我突然想起前幾天凱索勒斯說,他是個只要認為值得,就甘願冒險的人。我不禁全身冰涼。

  接著,我的腦海里出現了一幅生動的畫面,皮下注射器的針頭緩緩穿過聖一歐恩的軟木塞,將幾滴致命毒液滴入酒中。這荒誕至極的場景讓我一時愣住了。

  “夫人,”我說,“我這麼回答你的問題吧。你丈夫不會在晚宴上給任何人下毒,除非他想毒死所有人,我敢肯定他絕沒有這個打算。別忘了,我也是被邀請者之一,準備享用聖—歐恩呢。”

  “要是往馬克斯的酒杯里放些東西呢?”

  “不會的。你丈夫很清楚馬克斯的味覺靈敏度,他不會玩這麼拙劣的把戲。如果酒已經壞了,馬克斯看一眼就能知道,根本不會喝。如果酒沒壞,他只要抿一小口就能發現裡面摻了其他東西,剩下的碰都不會碰。不管怎樣,你幹嗎不去找馬克斯商量呢?他才是事件的主角。”

章節目錄